Þýðing á ensku til arabísku

Arabíska er tungumál sem aðallega er talað í Miðausturlöndum - en er einnig talað í löndum um allan heim. Tungumálið hefur einnig haft áhrif á önnur tungumál, þar á meðal Bengali, Króatíska, Enska, þýska, Þjóðverji, þýskur, Hindí, og Malay (meðal annarra). Finndu út hvernig á að þýða ensku yfir á arabísku fyrir viðskipti, skóla, eða ferðast.

 

Arabíska tungumálið er semetískt tungumál (Sýró-Arabíu) sem myndaðist á milli 1 og 4 ÞAÐ ER. Það er lingua franca (sameiginlegt tungumál) arabíska heimsins. 422 milljónir manna um allan heim tala arabísku.

 

Lönd sem tala arabísku sem fyrsta tungumál eru meðal annars:

 

  • Alsír
  • Barein
  • Chad
  • Egyptaland
  • Írak
  • Jórdaníu
  • Kúveit
  • Líbanon
  • Líbýu
  • Marokkó,
  • Katar
  • Sómalíu
  • Súdan
  • Sýrland
  • Sameinuðu arabísku furstadæmin
  • Jemen

 

Það hefur haft áhrif á persnesku, Tyrkneska, Kasmiri, og Malay. Það er fimmta tungumálið sem mest er talað í öllum heiminum. Það er líka opinbert tungumál 26 kemur fram. Það var notað af vísindamönnum, stærðfræðingar, og heimspekingar í Evrópu á miðöldum, svo mörg evrópsk tungumál „fengu að láni“ arabísk orð sem eru nú notuð í daglegum orðaforða. Kóraninn og Hadith voru báðir skrifaðir á arabísku, þannig að tungumálið er líka helgisiðamál íslams.

 

Það eru fleiri en 20 mállýskur á arabísku eins og hún er töluð á svo mörgum svæðum í heiminum. Sumar af algengustu mállýskum arabísku eru meðal annars:

 

  • Bagdad arabíska
  • Bedúínar
  • Chadian arabíska
  • egypsk arabíska
  • Líbýska arabíska
  • Marokkó arabíska
  • súdanska arabíska
  • Túnis-arabíska
  • Og margir fleiri

Þýðing á ensku til arabísku

Að þýða ensku á arabísku er miklu erfiðara en að þýða ensku á tungumál sem nota latneska stafrófið, þar sem arabíska notar arabíska stafrófið.

 

Reyni að læra arabísku á netinu? Þarftu skjóta þýðingar fyrir ferðalög, skóla, eða viðskipti? Við mælum með því að nota vélþýðingarhugbúnað sem hefur arabískt þýðingartæki og getur auðveldlega þýtt texta í tal, svo sem MyLanguage appið, í boði þann Google Play fyrir Android eða Apple búð fyrir iOS.

 

Hugbúnaður eins og Google Translate eða tungumálanámsforrit Microsoft býður ekki upp á sömu ensku þýðinganákvæmni og greitt forrit.

Arabískir þýðendur

Enskir ​​og arabískir þýðendur og þýðingarþjónusta rukka oft meira en þýðendur fyrir tungumál innan eins tungumálafjölskyldu. Kostnaður við þýðingu langra skjala getur samt verið töluverður, þannig að við mælum með því að setja textann í tungumálaforrit eða hugbúnaðarforrit (sérstaklega þar sem þýðingarforrit eru nú nákvæm og auðveld í notkun).

 

Skoðaðu þýðingartækið á netinu sem getur hjálpað þér að læra grunnorð og orðasambönd, eins og halló á öðrum tungumálum.

Meira á netinu

Hjá Vocre, við teljum að þú ættir ekki að þurfa að ráða dýran þýðanda til að eiga einfaldlega samskipti við einhvern. Sjálfvirka þýðingarforritið okkar getur þýtt bæði skrifleg og munnleg samskipti.

 

Við bjóðum upp á fleiri þýðingar á netinu á eftirfarandi tungumálum:

 

  • Albanska
  • Armenskur
  • Baskneska
  • Hvíta-Rússneska
  • Bengalska
  • Búlgarska
  • Katalónska
  • Kínverska
  • Króatíska
  • Tékkneska
  • Esperantó
  • eistneska, eisti, eistneskur
  • Filippseyska
  • Finnska
  • Franska
  • Gríska
  • Gújaratí
  • Haítískur
  • Hebreska
  • Hindí
  • Íslenska
  • Ítalska
  • Japanska
  • Kóreska
  • Makedónska
  • Malay
  • Nepalska
  • Norska
  • Pólska
  • Portúgalska
  • Rúmenska
  • Rússneskt
  • spænska, spænskt
  • Svahílí
  • Sænska
  • Telúgú
  • Taílenska
  • Tyrkneska
  • Víetnamska
  • Jiddíska

Hvernig á að læra þýsku hratt

Að læra nýtt tungumál getur verið yfirþyrmandi. Góðu fréttirnar eru þær að það eru fullt af úrræðum í boði til að læra nokkurn veginn hvaða tungumál sem er (og tala það reiprennandi!). Ef þú þarft að læra að tala þýsku fyrir viðskipti, ferðalög, eða að læra, það ætti ekki að vera of erfitt að læra grundvallarsetningar og orðaforða.

 

Finndu út hvernig á að læra þýsku hratt með þessum brellum og ráðum til að reiðhestur nánast hvaða tungumál sem er.

Er erfitt að læra þýsku?

Að læra hvaða tungumál sem er er erfiður - og já, líklega erfitt. Góðu fréttirnar fyrir enskumælandi móðurmál eru að þýska og enska eru mjög svipuð tungumál, svo að læra þýsku gæti verið auðveldara fyrir enskumælandi en fyrir móðurmál spænsku eða frönskumælandi.

 

Þú gætir jafnvel kannast við algengustu orðin sem notuð eru á þýsku, sem 80 af 100 mest notuðu ensku orðunum eru í raun þýsk orð (eða eru af þýskum uppruna)! Mörg þýsk orð hljóma eins og almennt notuð ensk orð, og mörg orð eru einfaldlega þau sömu.

 

Þetta auðveldar enskumælandi að læra þýsku hratt.

Byrjaðu hægt

Við höfum oft tilhneigingu til að vilja stökkva í djúpu endann þegar við lærum nýja færni. Annaðhvort finnum við fyrir ofsahræðslu með því að læra nýtt tungumál, eða við finnum okkur of spennt í fyrstu - og óvart eftir nokkrar kennslustundir.

 

Alltaf þegar þú ert að læra nýja færni eða tungumál, það er mikilvægt að byrja hægt. Þú ert líklegri til að verða pirraður eða brenndur út ef þú reynir að læra of mörg ný orð eða orðasambönd of fljótt. Þú ert líka líklegri til að gera mistök ef þú ferð of hratt þegar þú lærir þýsku.

 

Í staðinn fyrir að reyna að læra mörg orð í einu, kljúfa kennslustundir þínar með því að einbeita þér að einum þætti orðaforðans (orð, samtengingar, eignarhald, o.s.frv.).

Stundaskrá rannsóknartíma

Við erum ólíklegri til að halda okkur við að læra nýja færni ef við gerum ekki nákvæma áætlun. Að læra þýsku er ekki erfiðasta tungumálið til að læra - sérstaklega ef þú þekkir nú þegar ensku. Strax, þú gætir lent í því að berjast við að finna tíma til að læra þýsku ef þú skipuleggur ekki námskeið í áætlunina þína.

 

Þú gætir líka viljað WOOP námstímann þinn (ósk, útkoma, hindrun, skipuleggja). Ákveðið hver ósk þín er (Ég vil læra þýsku í eina klukkustund á dag). Þá, ákvarða hvernig niðurstaða þeirrar óskar lítur út (læra þýsku hratt). Hugleiða ýmsar hindranir sem gætu orðið á vegi þínum (Mér líður kannski ekki eins og að læra, Ég vil horfa á sjónvarpið í staðinn, o.s.frv.). Gerðu áætlun um að rannsaka þegar hindranir koma upp (Ég mun læra á morgnana ef ég er of þreyttur til að læra á kvöldin).

Lærðu framburð fyrst

Sem enskumælandi, við erum vön að láta orð falla. Strax, ekki eru allar bókstafssamsetningar áberandi eins á mismunandi tungumálum.

 

Þegar þú lærir orðaforða af sjón, þú ert líklegri til að tjá þig rangt. Ef þú ert einhver sem lærir orðaforða með því að leggja á minnið og endurtaka þig, það eru miklar líkur á að þú lærir rangan framburð þýskra orða - en ekki rétta framburðinn.

 

Að læra lélegan framburð getur bætt tíma þínum í þýsku tungumálanámið. Ef þú vilt læra þýsku hratt, þú vilt læra rétt framburð í fyrsta skipti.

 

Besta leiðin til að gera þetta er með því að læra orð eftir hljóði - ekki með sjón.

Lærðu algengustu þýsku orðalögin

Það eru mörg hundruð þúsund orð á þýsku. Hvers vegna að læra orð sem þú munt sjaldan nota? Í staðinn, lærðu algengustu þýsku orðin fyrst. Þessi orð fela í sér:

 

En: en

Á: á

Út: frá

Kl: kl

Það: það

Deyr: þetta

Eftir: eftir

Á: einn

Er: hann

Fyrir: fyrir

Að hafa: hafa

Ég: Ég

Með: með

Hans: vera

Hans: hans

þú: þeir

eru: eru

Stríð: var

Eins og: sem

Jurt: orð

Þegar þú hefur lært algengustu þýsku orðin, þú getur byrjað að nota þau í stuttum setningum.

Þarftu að læra ný orðorð og framburð? Við mælum með því að nota vélþýðingarhugbúnað sem hefur arabískt þýðingartæki og getur auðveldlega þýtt texta í tal, svo sem Vocre appið, í boði þann Google Play fyrir Android eða Apple búð fyrir iOS.

Forritið yfir raddinntak og úttak, svo þú getir sagt setningu á ensku og heyrt hvernig hún hljómar á þýsku í rauntíma.

Leggðu á minnið Cognate Words

Samþekkt orð eru orð sem auðveldara er að læra vegna þess að þau hljóma meira eins og orð á öðrum tungumálum. Til dæmis, orðasambandið, Góðan daginn, á þýsku er Góðan daginn. Þessi setning hljómar mjög svipað ensku setningunni, svo það ætti að vera auðveldara fyrir þig að muna.

Notaðu Flashcards

Ein reynd og sönn leið til að læra orðaforða er að nota flasskort. Þú getur notað líkamleg glampakort með því að skrifa orðaforðaorð á vísitölukortum og þýðingum þeirra aftan á. Þú getur hlaðið niður flashcard-appi og hlaðið lotum af flashcards í einu. Sum forrit leyfa þér jafnvel að nota raddstýrð flasskort, sem þýðir að þú getur talað orðið á ensku og fengið þýska framburðinn með því að ýta á hnapp.

Náms setningagerð

Þú getur lagt á minnið hvernig á að segja mismunandi setningar á þýsku - eða, þú getur lært grundvallar þýska setningagerð og byrjað að læra þýsku enn hraðar!

 

Góðu fréttirnar fyrir móðurmál enskumælandi eru að þýska setningagerðin er nokkurn veginn sú sama og uppbygging setninga á ensku. Þýska fylgir efni, sögn, annað (SVO) setningagerð.

 

Hvar þýska og enska setningagerðin er mismunandi er tíminn, háttur, og stað. Í stað þess að segja „Ég fer í búðina í dag,”Myndirðu segja, „Ég fer í búð í dag“

Taktu námskeið á netinu

Sjálfstætt nám tekur þig aðeins hingað til. Jafnvel ef þú heldur að þú hafir mulið alla sjálfstýrðu spurningakeppni þína, þú gætir viljað auka tungumálakunnáttu þína með því að taka námskeið á netinu.

 

Tímar á netinu geta hjálpað þér að finna þýskt / enskt samfélag og æft tungumálakunnáttu þína með öðrum nemendum. Þú munt einnig sjá hvernig öðrum gengur, sem gerir það auðveldara að átta sig á því að allir gera mistök.

 

Kennarinn þinn getur einnig veitt dýrmæt viðbrögð fyrir þig (eitthvað sem þú færð ekki ef þú ert að læra ein).

 

Margir tungumálatímar á netinu hvetja nemendur til að deila fjármunum, hittast eftir tíma, og hvetja hvert annað í gegnum námsferlið.

Taktu þátt í skiptinámi

Þegar þú hefur grunnskilning á þýsku (þar með talin grunnorðorðaorð og setningagerð), þú gætir viljað prófa þekkingu þína í raunveruleikanum. Það eru þúsundir tungumálaskiptahópa fyrir fólk sem vill læra bæði þýsku og ensku.

 

Þessir hópar hittast bæði persónulega og á netinu. Sumir hópar para þig við maka en aðrir hvetja einfaldlega til hópsamtala. Venjulega, þú ert paraður við félaga sem hefur betri skilning á ensku en þýsku.

 

Tungumálaskipti munu hjálpa þér að fá endurgjöf í rauntíma og læra hvernig á að nota þýska máltæki og talmál-hratt.

Sæktu tungumálaforrit

Ef þú þarft aðstoð við að læra orðaforða og framburð á milli funda með tungumálaskiptaaðila þínum, þú vilt hlaða niður tungumálþýðingarforriti. Þessi forrit hjálpa þér að fletta upp orðorðum og þýða enskar setningar yfir á þýskar.

 

Forrit eins og Vocre gera þér kleift að tala setningu á ensku og fá raddúttak á þýsku. Þetta hjálpar þér að skilja setningagerð og réttan framburð. Þú getur líka athugað hvort þýðingar þínar séu nákvæmar, engan raunverulegan félaga þörf.

Sökkva þér niður í þýsku

Þegar þú ert tilbúinn að jafna þig, þú vilt sökkva þér niður í þýsku! Besta leiðin til að læra þýsku er að sökkva sér í það. Það mun líða svolítið ógnvekjandi og óþægilegt í fyrstu, en aukaálagið mun vera óþægindanna virði.

Farðu á þýskan veitingastað

Ein auðveldari leið til að sökkva sér niður í þýsku er að heimsækja ekta þýskan veitingastað. Ef þú býrð ekki í borg eða bæ með þýsku hylki, þú gætir einfaldlega viljað finna litla sneið af Þýskalandi.

 

Pantaðu máltíðina þína á þýsku, og reyndu að halda samtali við þjóninn, barþjónn, eða eigandi. Flestir þýskir veitingastaðir eru vanir tungumálanemendum að prófa nýfundin orðaforðaorð sín, svo þeir eru líklegri til að vera svolítið blíður með einhver mistök þín.

Lestu þýsk dagblöð

Ef þú vilt bæta upp þýska orðaforða þinn, þú gætir viljað prófa að lesa bækur í þýsku eða þýsku dagblöðunum. Ef þú hefur áhyggjur af því að þú tapist í hafsjó orðorða, þú gætir viljað byrja á því að lesa bók sem þú þekkir - bara á þýsku.

 

Barnabækur eins og Grimm’s Fairy Tales eða Pippi langstrumpur allir hafa þekktar lóðir og eru fáanlegar á þýsku.

Horfðu á kvikmyndir á þýsku

Ein gefandi og skemmtilegasta leiðin til að læra þýsku er að horfa á þýskumyndir eða sjónvarpsþætti - eða, horfðu einfaldlega á uppáhalds sjónvarpsþættina þína sem eru kallaðir á þýsku.

 

Sumar vinsælar þýskar kvikmyndir fela í sér:

 

  • Bless Lenin
  • Tilraunin
  • Hlaupa Lola Run
  • Baader Meinhof flókið
  • Kaffi í Berlín

 

Þú getur venjulega fundið þessar kvikmyndir á Netflix eða að leigja á Amazon Prime. Þjóðmálsk kvikmyndir eru bestar til að horfa á þegar þeir læra tungumálið því þessir leikarar tala eins og sannir Þjóðverjar tala (á meðan stundum geta þessi blæbrigði glatast í kölluðum kvikmyndum og sjónvarpsþáttum).

Lærðu um þýska menningu

Þegar þú verður spenntur fyrir menningu, það er auðveldara að vekja spennu varðandi tungumálið sem tengist menningunni.

 

Taktu tíma um sögu Þýskalands, horft á sjónvarpsþætti ferðalaga og menningar um Þýskaland, og reyndu að búa til nokkra klassíska þýska rétti í kvöldmatinn einu sinni í viku. Ef þú finnur ekta þýsk hráefni, þú getur lent í því að lesa kryddflöskur og læra af handahófi orðaforða meðan þú borðar!

Farðu til Þýskalands

Hugsanlega er ein besta leiðin til að læra þýsku hratt að einfaldlega sökkva sér niður í menninguna með því að heimsækja Þýskaland. Þó þetta sé örugg leið til að læra tungumálið tiltölulega fljótt, það er heldur ekki alltaf mögulegt að endalífa líf þitt og flytja til annarrar heimsálfu (sérstaklega við heimsfaraldur!).

 

Strax, ef þú ert fær um að gera stórt skref núna, þú gætir viljað halda til skáldalandsins og hugsuðanna í nokkra mánuði.

 

Meðan flestir Þjóðverjar (sérstaklega þeir sem búa í stórborgum) kunna ensku, þú vilt forðast að tala ensku eins mikið og mögulegt er. Segðu íbúðafélögum þínum og vinum að reyna að tala ekki við þig á ensku. Það er freistandi að vilja skipta aftur yfir á móðurmálið, svo þú vilt setja þig í aðstæður þar sem þú ert ólíklegri til að gera þetta.

Vertu góður við sjálfan þig

Að læra tungumál er ekki auðvelt. Þú verður að mæta hindrunum eða skammast þín fyrir mistök af og til.

 

Það er mikilvægt að muna að vera góður við sjálfan þig þegar þú ert að læra þýsku. Að æfa sjálfviljug mun hjálpa þér að verða seigari-og að vera góður við sjálfan þig mun auðvelda þér að dusta rykið af þér og halda áfram.

Æfðu sjálfum þér samúð

Fólk sem iðkar sjálf samkennd hefur meiri seiglu en það sem ekki gerir það! Sjálfsvorkun þýðir einfaldlega að þú getur setið með óþægilegar tilfinningar og sætt þig við þessar tilfinningar.

 

Einfaldlega að koma með yfirlýsingar eins og, „Þetta er erfitt,“„ Mér finnst kjánalegt,“Eða, „Mér líður eins og ég nái þessu efni aldrei í lag,”Getur hjálpað þér að viðurkenna neikvæðar tilfinningar þínar áður en þú sleppir þeim. Rannsóknir sýna að fólk sem framkvæmir þessa einu samúðarsamvinnu er líklegra til að ná árangri í framtíðarprófum og varðveita upplýsingar nákvæmari.

Gerðu þýska nám skemmtilegt

Ef þú ert að skemmta þér, þú ert líklegri til að halda áfram! Reyndu að gera námið þitt eins skemmtilegt og mögulegt er. Fagnið þýskum frídögum, kaupa dirndl eða lederhosen á netinu, hlustaðu á þýska tónlist, og eignast vini frá Þýskalandi.

Ekki gefast upp!

Það er auðvelt að vilja gefast upp þegar þú lærir nýtt tungumál. Þú munt líða óþægilega, ruglaður, og óþægilegt - mikið!

 

Strax, þú gætir þurft að reyna að læra orð, setningagerð, og setningar aftur og aftur. Mesti munurinn á þeim sem læra tungumál og þeim sem gefast upp er þrautseigja (ekki hæfileika eða náttúrulega getu).

 

Þýska gæti verið auðveldara að læra fyrir flesta enskumælandi en rómantísk tungumál, en það þýðir ekki að það verði auðvelt að læra þýsku hratt.

 

Haltu þig við það, reyndu nokkrar af ofangreindum ráðum, og þú munt tala þýsku og samskipti við aðra menningu á engum tíma!

Þýðing á ensku til frönsku

Tungumál frönsku er rómantískt tungumál og er þriðja tungumálið sem mest er talað í Evrópusambandinu. Það er næst mest talaða tungumálið í Kanada (eftir ensku) og er eitt af opinberu tungumálum Kanada. Í Bandaríkjunum, Franska er fjórða útbreiddasta tungumál landsins.

 

Í heildina litið, um meira en 275 milljón manns um allan heim, og það er fimmta tungumálið sem mest er talað um. Það er annað vinsælasta annað tungumálið í heiminum.

 

Það er oftast talað á svæðum heimsins þar sem Frakkland réð einu sinni (og hvar stjórnvöld stjórna nú), svo sem Frönsku Pólýnesíu, nokkrar Karíbahafseyjar, og franska Indókína (nú Víetnam, Laos, og Kambódíu).

 

Algengustu mállýskurnar í frönsku eru meðal annars:

 

  • Acadian franska
  • afrískur franskur
  • Beglian franska
  • Kanadískur franskur
  • Louisiana Creole
  • Franska frá Quebec
  • Svissneska franska

 

Eins og Líbanon var líka einu sinni undir stjórn Frakka, tungumálið er enn notað í landinu; strax, stjórnvöld hafa strangt eftirlit með því hvenær arabíska er notað og hvenær franska má nota.

Þýðing á ensku til frönsku

Að þýða ensku yfir á frönsku er miklu erfiðara en að þýða spænsku á frönsku eða ensku á germönsku. Þetta er vegna þess að franska er rómantískt mál en enska er germönsk tungumál.

 

Franska tungumálið kveður upp marga stafi og bókstafssamsetningar allt öðruvísi en enska gerir. Það eru líka margir mismunandi franskir ​​kommur.

 

Reyni að læra frönsku á netinu? Þarftu skjóta þýðingar fyrir ferðalög, skóla, eða viðskipti? Við mælum með því að nota vélþýðingarhugbúnað sem hefur frönsku þýðingartæki og getur auðveldlega þýtt texta í tal, svo sem MyLanguage appið, í boði þann Google Play fyrir Android eða Apple búð fyrir iOS.

 

Hugbúnaður eins og Google Translate eða tungumálanámsforrit Microsoft býður ekki upp á sömu ensku þýðinganákvæmni og greitt forrit.

Franskir ​​þýðendur

Ensk-frönsk þýðendur og þýðingarþjónusta rukka ekki eins mikið og aðrir tungumálþýðendur, þar sem auðveldara er að koma frönskum og enskum þýðendum við en öðrum þýðendum. Strax, kostnaðurinn getur samt verið töluverður ef þú ert að reyna að þýða lengri texta, þannig að við mælum með því að setja textann í tungumálaforrit eða hugbúnaðarforrit.

 

Skoðaðu þýðingartækið á netinu sem getur hjálpað þér að læra grunnorð og orðasambönd, eins og halló á öðrum tungumálum.

Meira á netinu

Hjá Vocre, við teljum að þú ættir ekki að þurfa að ráða dýran þýðanda til að eiga einfaldlega samskipti við einhvern. Sjálfvirka þýðingarforritið okkar getur þýtt bæði skrifleg og munnleg samskipti.

 

Við bjóðum upp á fleiri þýðingar á netinu á eftirfarandi tungumálum:

 

  • Albanska
  • Arabísku
  • Armenskur
  • Baskneska
  • Hvíta-Rússneska
  • Bengalska
  • Búlgarska
  • Katalónska
  • Kínverska
  • Króatíska
  • Tékkneska
  • Esperantó
  • eistneska, eisti, eistneskur
  • Filippseyska
  • Finnska
  • Franska
  • Gríska
  • Gújaratí
  • Haítískur
  • Hebreska
  • Hindí
  • Íslenska
  • Ítalska
  • Japanska
  • Kóreska
  • Makedónska
  • Malay
  • Nepalska
  • Norska
  • Pólska
  • Portúgalska
  • Rúmenska
  • Rússneskt
  • spænska, spænskt
  • Svahílí
  • Sænska
  • Telúgú
  • Taílenska
  • Tyrkneska
  • Víetnamska
  • Jiddíska

Stig menningar áfall

Menningaráfall er algeng tegund af vanvirðingu í nýju landi, nýtt heimili, eða nýtt menningarumhverfi. Það er mjög algengt fyrir alþjóðlega námsmenn og innflytjendur meðan þeir kynnast gestgjafamenningu.

 

Þó að nokkurt menningaráfall sé nokkuð óhjákvæmilegt, það eru leiðir til að lágmarka þau áhrif sem þetta fyrirbæri hefur á upplifun þína af nýja heimilinu þínu.

 

5 Stig menningar áfall

Fimm mismunandi stig menningaráfalls eru brúðkaupsferðir, gremja, aðlögun, samþykki, and re-entry.

Brúðkaupsferðarsviðið

Fyrsta stig menningaráfalls er upphaflega „brúðkaupsferðin“. Þetta er (eiginlega) besta stig menningaráfallsins vegna þess að þú finnur líklega ekki fyrir neinum „neikvæðum“ áhrifum ennþá.

 

Þegar þú ert á brúðkaupsferðartímabilinu, þú elskar almennt allt um nýja umhverfið þitt. Þú ert að faðma forvitni þína, að skoða nýja landið þitt, og tilbúinn í meira.

 

Strax, það getur oft verið „ofgnótt“ brúðkaupsferðarinnar sem getur leitt til neikvæðra áhrifa menningaráfalls. Þegar þú ferð allt inn og sökkvar þér í aðra menningu, it’s common to start feeling fatigued.

 

What once were exciting new challenges can often become minor hindrances and grow into major annoyances.

Svekkjasviðið

Fyrsti ‘neikvæði’ áfangi menningaráfallsins er gremja. Við verðum öll svekkt yfir daglegu lífi okkar, en þessi gremja getur orðið enn meira pirrandi þegar við erum á kafi í nýrri menningu.

 

Í okkar heimamenningu, við verðum oft pirruð þegar það er ekki heyrt í okkur, get ekki átt samskipti, eða finnast þú vera ósýnilegur. Þessar gremjur geta verið ýktar þegar við erum í nýrri menningu. Við erum ekki aðeins að fást við hversdagslegar gremjur, en við erum að fást við þessa pirring á ‘stigi 10’ í stað eðlilegs stigs.

 

Gremja getur komið fram í gestgjafalandi með misskilningi tungumála og menningarmun.

 

Þú gætir jafnvel fundið fyrir gremju vegna þess að þú veist ekki, eru ókunnugir samgöngukerfinu, og finndu þig týnast allan tímann.

Aðlögunarstigið

Aðlögunarstigið er þegar hlutirnir fara að verða aðeins betri. You’re getting used to your new surroundings and getting a hang of local languages.

 

Þó að þér finnist þú kannski ekki vera heimamaður, you’re starting to get used to the differences between your way of life and your host country’s.

Samþykkisstigið

Lokastig menningaráfalls er samþykki og aðlögun. Þetta gerist venjulega eftir nokkra daga, vikur, eða mánuðum eftir komu (fer oft eftir því hversu lengi þú ætlar að dvelja).

 

Samþykki er þegar þú byrjar loksins að líða eins og einn af heimamönnum. Þetta gerist oft þegar þú átt síst von á því!

 

Þú skilur allt í einu hvernig almenningssamgöngukerfið virkar, þú byrjar að ‘fá’ inni brandara, og tungumálið er minna baráttumál. Það getur tekið mörg ár að aðlagast að fullu í nýja menningu, en þér mun líklega samt líða betur á þessu stigi en þú gerðir á fyrri stigum.

Endurkoma menningaráfall

Enn ein tegund menningaráfalls gerist þegar þú snýr aftur heim að eigin menningu. This is a type of reverse culture shock.

 

Þú getur fundið fyrir því að þín eigin heimamenning passi einfaldlega ekki lengur við lífsstíl þinn eða að vinir og fjölskylda „fái“ þig ekki. This is extremely common when traveling between developing and developed nations.

 

Það getur tekið daga, vikur, eða mánuði til að líða eðlilega aftur. This common type of culture shock simply shows you that you’re not the same person you were when you left your home country.

Ráð til að koma í veg fyrir menningaráfall

Ef þú hefur áhyggjur af menningaráfalli (eða eru þegar að finna fyrir áhrifum þess), there are some ways to make your transition a little easier.

 

Lærðu tungumálið

Áður en þú ferð á nýja heimilið þitt, byrjaðu að læra tungumálið. Jafnvel þó heimamenn tali þitt fyrsta tungumál, þú vilt byrja að læra nokkur orð og orðasambönd til að hjálpa þér í samskiptum.

 

Sæktu þýðingarforrit til að hjálpa þér að læra nokkur helstu orð og orðasambönd. Forrit eins og Vocre (í boði þann Google Play fyrir Android eða Apple búð fyrir iOS) veita radd- og textaþýðingu og er jafnvel hægt að nota hana án nettengingar. You can use these types of apps to learn the language before you leave home — as well as to help you to communicate with locals.

Forðastu væntingar

Það er algengt að hafa væntingar um nýja menningu. Strax, most of our pain and suffering comes from unhealthy expectations and our realities failing to live up to such expectations.

 

Ef þú ert að flytja til Parísar, þú gætir búist við því að borða bagettur á hverjum degi meðan þú röltur meðfram Champs-Élysées, að tala Franska öllum sem þú hittir. Þó að í raun og veru, þú endar að komast að því að þú hatar franskan mat, geta ekki átt samskipti við heimamenn, and get lost on the Metro at every turn.

 

Það er mikilvægt að sleppa væntingunum áður en þú flytur til nýs lands. Hugmyndin um menninguna og raunveruleikann eru oft tvær gjörólíkar upplifanir.

Taktu þátt í staðbundnum útrásarhópum

Ein ástæða þess að margir fyrrverandi klapparar finna sig í einangrun er að það er erfitt að skilja hvernig það er að vera útlendingur í ókunnugu landi - nema þú hafir gert það sjálfur. Margir íbúar skilja ekki menningarsjokk vegna þess að þeir hafa aldrei upplifað sökkt í aðra menningu.

 

Ein leið til að finna áhöfn sem skilur gremju þína er að taka þátt í fyrrum hópi. Þessir hópar samanstanda af fyrrum klettum frá öllum heimshornum og öðrum menningarheimum, svo þú munt líklega finna nokkra vini sem minna þig á heimilið.

Faðmaðu áminningar um heimili

Jafnvel ef þú ætlar að flytja til annars lands að eilífu, þú vilt samt létta þig inn í aðra menningu. Ekki gleyma að taka með þér áminningar um heimilið.

 

Þó að uppgötva nýjan mat er alltaf skemmtilegt, þú vilt samt njóta matarins sem minnir þig á heimilið. Leitaðu að innihaldsefnum til að búa til mat úr eigin menningu. Kynntu hefðir þínar eigin menningar fyrir nýjum vinum þínum. Ekki gleyma að hringja í vini og vandamenn heim.

 

Menningaráfall er ekki alltaf auðvelt að takast á við, og það er venjulega nokkuð óhjákvæmilegt. Sem betur fer, það eru leiðir til að gera umskiptin aðeins auðveldari.

Þýðing á ensku til afríku

Afríska er tungumál sem aðallega er talað í Afríku - sérstaklega, talað í Suður-Afríku, Namibía, Botsvana, Sambía, og Simbabve. Finndu út hvernig á að þýða ensku yfir á afríku fyrir viðskipti, skóla, eða ferðast.

The language of Afrikaans is a Germanic language spoken by Dutch settlers originally in South Africa.

Í heildina litið, um sjö milljónir Suður-Afríkubúa tala afríku, og það er þriðja mest talaða tungumál landsins. 43,741 Ástralar tala tungumálið, eins og gera 219,760 Nambíur, 28,406 Bandaríkin. borgarar, 11,247 BRETLAND. borgarar, og 8,082 Bostswanans.

Tungumál tungumálsins eru til í Suður-Afríku, þar á meðal Norður-Höfða, Vestur-Höfða, og máska í Austur-Höfða.

Allar mállýskur mynduðust af snertingu milli heimamanna og hollenskra landnema. Norðurhöfða mállýska er upprunnin með Khoi-Khoi, Austurhöfða með Xhosa, og Western Cape með Great Karoo og Kunene. Í dag, there is one standardized version of the language.

Þýðing á ensku til afríku

Að þýða ensku yfir á afríku er reyndar alls ekki mjög erfitt! Þetta er vegna þess að afríkanska er germanskt tungumál (eins og enska).

Bæði enska og afríkanska hafa svipaða setningagerð, innihalda svipuð orð, og bæði tungumálin nota einstakt kyn (öfugt við nokkur kyn notuð af rómantískum tungumálum eins og spænska, spænskt og Franska).

Reyni að læra afríku á netinu? Þarftu skjóta þýðingar fyrir ferðalög, skóla, eða viðskipti? Við mælum með því að nota vélþýðingarhugbúnað sem hefur afríku þýðingartæki og getur auðveldlega þýtt texta í tal, svo sem Vocre appið, í boði þann Google Play fyrir Android eða Apple búð fyrir iOS.

Hugbúnaður eins og Google Translate eða tungumálanámsforrit Microsoft býður ekki upp á sömu ensku þýðinganákvæmni og greitt forrit.

Afríku þýðendur

Ensk-afríku þýðendur og þýðingarþjónusta rukka ekki eins mikið og aðrir tungumálþýðendur. Strax, kostnaðurinn getur samt verið töluverður ef þú ert að reyna að þýða lengri texta, þannig að við mælum með því að setja textann í tungumálaforrit eða hugbúnaðarforrit.

Skoðaðu þýðingartækið á netinu sem getur hjálpað þér að læra grunnorð og orðasambönd, eins og halló á öðrum tungumálum.

Meira á netinu

Hjá Vocre, við teljum að þú ættir ekki að þurfa að ráða dýran þýðanda til að eiga einfaldlega samskipti við einhvern. Sjálfvirka þýðingarforritið okkar getur þýtt bæði skrifleg og munnleg samskipti.

Við bjóðum upp á fleiri þýðingar á netinu á eftirfarandi tungumálum:

 

  • Albanska

  • Arabísku

  • Armenskur

  • Baskneska

  • Hvíta-Rússneska

  • Bengalska

  • Búlgarska

  • Katalónska

  • Kínverska

  • Króatíska

  • Tékkneska

  • Esperantó

  • eistneska, eisti, eistneskur

  • Filippseyska

  • Finnska

  • Franska

  • Gríska

  • Gújaratí

  • Haítískur

  • Hebreska

  • Hindí

  • Íslenska

  • Ítalska

  • Japanska

  • Kóreska

  • Makedónska

  • Malay

  • Nepalska

  • Norska

  • Pólska

  • Portúgalska

  • Rúmenska

  • Rússneskt

  • spænska, spænskt

  • Svahílí

  • Sænska

  • Telúgú

  • Taílenska

  • Tyrkneska

  • Víetnamska

  • Jiddíska

Þýðing á ensku til gújaratí

Ertu að leita að þýðingum frá ensku til gújaratí? Hvort sem þú ert að reyna að læra viðskiptatengdir orðasambönd eða þörf menntunarþýðing, við erum búin að fá þig yfir.

 

Gújaratí er töluð um allt Indland, og það er opinbert tungumál í Gujarat, talað af Gújaratíþjóðinni. Þetta indóaríska tungumál kom frá Gamla Gújaratí árið 1100-1500 ÞETTA, að gera það upp 700 ára. Það er líka talað í Dadra, Daman, Dui, og Nagar Haveli, where it’s also the official language.

 

Það er sjötta tungumálið sem mest er talað á Indlandi. Meira en 4% Indlands talar þetta tungumál, og meira en 55 million people speak Gujarati all over the world.

 

Tungumálið er einnig töluð nokkuð um allt Pakistan, og það er talað í gújaratískum samfélögum í hinum vestræna heimi, including the U.S.

 

Önnur lönd þar sem talað er um gújaratí eru meðal annars:

 

  • Bangladess
  • Fídjieyjar
  • Kenýa
  • Malaví
  • Máritíus
  • Óman
  • Reunion
  • Singapore
  • Suður-Afríka
  • Tansanía
  • Uganda
  • BRETLAND.
  • Bandaríkin.
  • Sambía
  • Simbabve

Þýðing á ensku til gújaratí

Að þýða ensku yfir á gújaratí er vandasamara en með nokkur önnur tungumál. Helstu mállýskur í Gújaratíu eru meðal annars:

 

  • Standard Gujarati
  • Austur-Afríku Gujarati
  • Kathiyawadi
  • Khakari
  • Kharwa
  • Surati
  • Tarimukhi

 

Þetta tungumál fær nokkur orð að láni frá öðrum tungumálum, gera sum orð auðveldara að læra. Við mælum með því að læra þessi orð fyrst til að gera umskipti frá ensku til gújaratí enn auðveldari. Sum orð sem þú gætir kannast við úr rómantísku og germönsku tungumálum innihalda:

 

  • Anaanas (ananas)
  • Kobee (hvítkál)
  • Heiðingi (borga)
  • Paaun (brauð)

 

Gújaratí hefur mörg sérhljóð og inniheldur næstum 10 sérhljóðhljóð (sérhljóð sem breyta merkingu orðsins).

 

Reyni að læra gújaratí á netinu? Við mælum með því að nota vélþýðingarhugbúnað sem hefur túlkun á gújaratí og getur auðveldlega þýtt texta í tal, svo sem Vocre appið, í boði þann Google Play fyrir Android eða Apple búð fyrir iOS.

 

Hugbúnaður eins og Google Translate eða tungumálanámsforrit Microsoft býður ekki upp á sömu ensku þýðinganákvæmni og greitt forrit.

Þýðendur í Gújaratí

Enskir ​​gújaratískir þýðendur og þýðingarþjónusta rukka oft nærri $50 klukkutíma. Ef þú ert að reyna að þýða einfaldan texta, við mælum með því að setja textann inn í tungumálahugbúnaðarforrit eða app.

 

Skoðaðu þýðingartækið á netinu sem getur hjálpað þér að læra grunnorð og orðasambönd, eins og halló á öðrum tungumálum.

Meira á netinu

Við bjóðum upp á fleiri þýðingar á netinu á eftirfarandi tungumálum:

 

  • Albanska
  • Android
  • Arabísku
  • Bengalska
  • Burmese
  • Króatíska
  • Tékkneska
  • Danska
  • Hollenska
  • Gújaratí
  • Hindí
  • ungverska, Ungverji, ungverskt
  • Íslenska
  • Kóreska
  • Lettneska
  • Malayalam
  • Marathi
  • Pólska
  • Portúgalska
  • Sænska
  • Tamílska
  • Telúgú
  • Punjabi
  • Úrdú

 

Menntun

Brýnt er að þýða menntun í skólum víða um Ameríku. Fjöldi nemenda (og foreldrar) með takmarkaða enskukunnáttu vex eftir því sem fleiri og fleiri innflytjendur skrá sig í leikskóla, Grunnskóli, Grunnskóli, og framhaldsskóla. Það er meira að segja stig af nemendum nám erlendis in college these days.

 

Hvers vegna menntunarþýðing er nauðsynleg fyrir skóla

Þýðingarþjónusta fyrir menntun verður sífellt nauðsynlegri fyrir skóla bæði á opinberum vettvangi og á almennum vettvangi - allt frá leikskóla til háskólanáms. Með sífellt fleiri innflytjendanemum sem skrá sig í skóla víða um Bandaríkin, creating equal learning opportunities has never been more important.

 

Eins og er um allt land:

 

 

Það er augljóst að þörf er á enskum þýðingarmöguleikum í skólum alls staðar.

The Problem With Education Translation Services

Þegar kemur að persónulegri þýðingaþjónustu, many schools are hard-strapped for money for high-quality professional translators.

 

Til að bæta móðgun við meiðsli, COVID-19 heimsfaraldurinn hefur gjörbreytt því hvernig börn læra að öllu leyti. Nú er rafrænt nám venjulegt, mörg börn hafa alls ekki stuðning persónulega lengur. Forrit sem ELL krakkar dafnuðu einu sinni í (þar á meðal dagskrá eftir skóla og lokaðir tímar yfir daginn til sérstakrar aðstoðar) eru alls ekki lengur í boði.

 

The need for technology-based translation services is more apparent than ever. Language learning apps and translation apps such as Vocre on the Apple iTunes og Google Play verslanir leyfa börnum að nota radd-til-texta sem og textaþýðingu á eigin spýtur, heima. Þó að forrit eins og Google Translate býður kannski ekki upp á mikla nákvæmni, það eru samt nokkur forrit sem geta hjálpað

 

Þessar tegundir forrita draga einnig úr stressi foreldra sem annars gætu átt í erfiðleikum með að hjálpa börnum sínum að læra á ensku heima.

Þýðingarþjónusta fyrir námsmenn

Opinberir skólar hafa oft mest þörf fyrir þýðingarþjónustu fyrir nemendur. Margir skólar í þéttbýli þar sem innflytjendahópur er búinn hafa málþarfir sem eru mismunandi eftir skólahverfum. Aðeins nokkrar af ástæðunum fyrir því að skólar á staðnum þurfa einhverja þýðingaþjónustu (hvort sem það er þýðandi persónulega eða þýðingartækni) fela í sér:

 

  • Explaining advanced grade-level vocabulary
  • Lestrar- og ritskilningur
  • Flókin hugtök og blæbrigði sem enskumælandi kennarar eiga erfitt með að þýða
  • Að bjóða bæði nemendum og kennurum stuðning við orðaforðaorð sem annars gætu orðið til að stúta og setja aftur heilan kennslustund

 

Ráð til að vinna með ELL nemendum

Working with ELL students is much different than working with students who speak English as a first language.

 

Hér eru nokkur ráð til samskipta við enskunámsnemendur:

 

  • Búðu til öruggt rými
  • Notaðu sjóntæki
  • Kynntu orðaforða í upphafi kennslustundar (ekki í kennslustundinni)
  • Tengdu líkt milli ensku og móðurmáls
  • Spyrðu fullt af spurningum til að tryggja að börn skilji bæði vitrænt og tilfinningalega
  • Ekki spyrja lokaðra spurninga

 

Mundu, í besta leiðin til að læra nýtt tungumál er að taka því hægt. Ekki yfirgnæfa nemendur þína með fullt af nýjum orðaforðaorðum á einum degi; í staðinn, introduce new words as they’re relevant.

Þýðingarþjónusta fyrir foreldra

Þó að áhersla menntunarþýðingarinnar sé yfirleitt á nemandann, margir foreldrar gætu líka þurft á aðstoð að halda - í sumum tilfellum, foreldrar gætu þurft meiri aðstoð við þýðingar. Aðeins nokkrar af ástæðunum fyrir því að foreldrar þurfa á þýðingaþjónustu að halda er meðal annars þýðing á skjölum (skýrslukort, leyfi miði, læknisfræðileg eyðublöð) og miðlun styrkleika eða áskorana nemandans.

 

It’s also important to ensure parents feel welcome at a parent/teacher conference — regardless of their first languages.

 

Þegar kemur að samskiptum foreldra og kennara, kennarar ættu aldrei að nota nemendur sem þýðendur; reyndar, teachers should encourage students to abstain from translating or explaining altogether.

 

Þegar nemandi þýðir fyrir foreldri eða kennara, það skapar sundurliðun í samskiptum foreldris og kennara. Margir nemendur eru ekki í stakk búnir til að starfa sem þýðendur (sama hversu reiprennandi þeir eru á ensku).

 

Með því að nota þýðingarforrit er hægt að tryggja að foreldrar finni ekki fyrir vonbrigðum eða rugli ef þeir festast í orði eða setningu.

 

Eins og í öllum tilvikum þegar þú ert samskipti við fólk frá öðrum menningarheimum, það er mikilvægt að tryggja að þú notir ekki talmál eða slangur. Tala skýrt, og segðu þér til að koma punktinum þínum á framfæri. Og hvað sem þú gerir, ekki tala ‘of’ hægt, and take care not to ‘talk down’ to the parent or child.

Viðskipta enskar setningar fyrir fundi

Þó að orðin sem notuð eru í viðskipta- og samtölum ensku séu þau sömu (oftast), viðskiptaenska notar allt annan tón en samtalssystkini hennar. Hvort sem sniðið er munnlegt eða skrifað, the business tone is mostly formal.

Þú gætir piprað á smá samtals ensku hér og þar (og þetta er oft hvatt til!), en þú þarft að ávarpa fólk með minna tilfinningum en vinur.

Það eru nokkur orð, setningar, og ensk viðskiptatjáning sem þú vilt læra, líka (en við komum að því seinna!).

Viðskipti enskur tónn

Þú munt komast að því að flestir viðskiptamenn nota þann tón sem er:

 

  • Professional
  • Umboðsmaður
  • Beinn
  • Sérstakur

 

Þegar þú ert í vafa, tala í faglegum tón. Þetta sýnir öðrum að þér er alvara með því sem þú segir. It also shows that you have respect for others in the room.

 

Þú vilt líka hljóma valdmikið (jafnvel þó að þú sért ekki yfirvald um efni). Ein besta færni sem þú getur lært í viðskiptum við speglun. Ef þú hljómar spenntur og ánægður með efni, þú munt æsa aðra upp, líka.

 

Flest enska í viðskiptum er mjög bein. Þú vilt ekki tala ógleði um helgina þína eða veðrið. Í flestum enskumælandi löndum, Tími er peningar. Þú getur sýnt samstarfsmönnum þínum umhyggju og mannúð sjálfur með því að spyrja um helgi einhvers; en þá, move on to the topic.

 

Þú munt líka taka eftir því að flestir tala af sérstöðu þegar kemur að viðskiptamáli. Forðastu að nota orð eins og „gott“ og „frábært“. Í staðinn, segðu af hverju something is good or great.

 

Eykur vara framleiðni? Með hve miklu? Show — don’t tell — your audience what you’re talking about.

Af hverju að læra ensku í viðskiptum

Enska er orðið alþjóðlegt tungumál viðskipta. Sama hvert þú ferðast, þú lendir venjulega í ensku sem sameiginlegu tungumáli viðskiptafélaga þinna. (Þótt, Kínverska og spænska eru gagnlegar, líka).

 

Þó enska sé nokkuð stöðluð í flestum enskumælandi löndum, viðskiptaleg enska getur verið breytileg eftir löndum, svæði, og iðnaður.

 

Við mælum með því að læra nokkur algengustu orðin og orðasamböndin fyrir tiltekna iðnað þinn og gera það að vana að læra meira smátt og smátt.

 

Ábendingar og bragðarefur fyrir ensku í viðskiptum

Sæktu tungumálaforrit

Reyni að læra ensku setningar og viðskiptaensku? Tungumálþýðingarforrit getur hjálpað þér að læra ný orð, framburður, and even translate phrases for you.

 

Við mælum með því að nota vélþýðingarhugbúnað sem auðveldlega getur þýtt texta í tal, svo sem Vocre appið, í boði þann Google Play fyrir Android eða Apple búð fyrir iOS.

Vertu með í viðskiptatungumálaskiptum

Meðan þú ert að reyna að læra ensku í viðskiptum, það eru góðar líkur á því að þúsundir manna séu að reyna að læra viðskiptasetningar á fyrsta tungumálinu þínu.

 

Skráðu þig í viðskiptatungumálaskipti, or find a language exchange partner on a site like Craigslist or a business school bulletin board.

 

Ef þú ert að reyna að bæta kynningarfærni þína, þú getur alltaf skráð þig í Toastmaster-námskeið. This organization offers classes on public speaking — and is geared toward business professionals.

 

Lærðu hvernig þú getur kynnt þig faglega og hvaða orð þú átt að nota. You’ll get real-time feedback and be able to learn a lot of phrases very quickly.

Lestu viðskiptatímarit, Tímarit, eða dagblað

Ef þú hefur góðan grundvöll fyrir ensku í viðskiptum, þú gætir viljað auka orðaforða þinn með því að lesa viðskiptatímarit, tímarit, eða dagblað. These periodicals use a lot of business language and English idioms.

 

Rakst á orð eða setningu sem þú þekkir ekki? Look it up online or in a language learning app.

 

Þú munt ekki aðeins læra um algeng orð og orðasambönd, en þú munt einnig fá smá innsýn í greinina þína á sama tíma. That’s what they a ‘win-win’ in the business world.

Búðu til góða venjur

Þú getur ekki lært neitt af erminni (önnur setning!) nema þú sért steinkaldur snillingur. Ef þú vilt virkilega læra ensku í viðskiptum, þú munt vilja verja nokkrum tíma í hverri viku til að gera það að vana.

 

Skuldbinda sig í hverri viku til:

 

  • Lestu hluta úr einu viðskiptatímariti eða dagblaði
  • Learn five new phrases
  • Hittu samstarfsaðila um tungumálaskipti
  • Skrifaðu eitt viðskiptaskjal og deildu því með maka þínum til yfirferðar
  • Notaðu viðskipti þín ensku munnlega á fimm mínútna kynningu (helst með tungumálafélaga þínum til að fá álit)

Farðu hægt

Það er mikilvægt að yfirgnæfa þig ekki með nýrri þekkingu. Heili mannsins getur aðeins lært svo mikið af nýjum upplýsingum í einu. Þegar þú ert að læra ensku í viðskiptum, þú ert ekki bara að læra tungumálið; you’re also learning new business lingo as well as how to perform your job duties.

Algengar gagnlegar enskar setningar fyrir fyrirtæki

Hér að neðan er stuttur listi yfir algengar viðskiptasetningar. Þú munt taka eftir því að flestir þessara setninga nota talmál (og sumar þeirra eru frá því fyrir löngu síðan 1800!).

 

Þó að það sé mikilvægt að skilja að þessar setningar eru ekki samtala bókstaflegra orða þeirra, þú sérð að þeir eru skynsamlegir - ef þú getur frestað vantrú þinni og notað ímyndunaraflið.

 

Vertu á toppnum: Stjórnaðu stöðugt einhverju eða fylgstu með því.

 

Dæmi: „Ég vil að þú haldir þig áfram í söluskýrslunum; Ég vil ekki koma á óvart í lok fjórðungsins.

 

Vertu á boltanum: Svipað og ‘vertu efst á’; ekki láta verkefni komast frá þér.

 

Dæmi: „Farðu á boltann með því að fá forystu í skýrslunni.“

 

Hugsaðu á tánum: Hugsaðu hratt.

 

Dæmi: „Ég þarf starfsmenn sem hugsa á tánum þegar kemur að vandamálum á síðustu stundu.

 

Hugsa út fyrir boxið: Hugsaðu skapandi.

 

Dæmi: „Næsta verkefni okkar þarf að vera einstakt; viðskiptavinurinn vill endilega að við hugsum út fyrir rammann á þessari. “

 

Láttu boltann rúlla: Byrjaðu á verkefni.

 

Dæmi: „Alice, geturðu látið boltann rúlla á þessum viðskiptafundi með því að útskýra áskoranir okkar fyrir ágústmánuð?“

 

Hugarflug: Hugsaðu um hugmyndir.

 

Dæmi: „Við verðum að hugsa um heilmikið af hugmyndum til að leysa þetta vandamál.“

 

Dragðu í strengi: Biddu um hjálp eða greiða frá einhverjum í valdastöðu.

 

Dæmi: „Mandy, geturðu dregið einhverja strengi niður í Ráðhúsinu? We really need the mayor on board with the zoning for that project.

 

Fjölverkavinnsla: Að sinna fleiri en einu verkefni í einu.

 

Dæmi: „Það er allt of mikið að gera í þessu komandi verkefni, svo ég mun þurfa á öllum að halda fjölverkavinnu. “

 

Notið marga hatta: Similar to multitasking.

 

Dæmi: „Brenda, Ég mun þurfa á þér að halda í mörgum húfum í fjórðungnum þar sem þú verður bæði skrifstofustjóri og verkefnastjóri. “

 

Bít meira af en þú getir tyggt: Taktu meira af þér en þú ert fær um.

 

Dæmi: „Bob, Mér þætti vænt um að taka að mér bæði embætti skrifstofustjóra og verkefnastjóra, en ég vil ekki bíta meira en ég get tuggið. “

Iðnaðarsértækar gagnlegar setningar

Flestar atvinnugreinar hafa sínar orðasambönd og orðatiltæki sem þær nota til skiptis við venjulega ensku í samtali. Nokkur dæmi um slíkt tungumál eru meðal annars:

 

  • Afhendingar
  • Verkefnastjórn
  • Heimild
  • Kjarni málsins

 

Sum fyrirtæki nota sitt eigið vörumerki hrognamál, líka. Mörg stærri fyrirtæki, eins og Google, Microsoft, og Facebook, getur búið til tungumál í kringum vöru, þjálfunartæki, or company culture.

 

Af hverju gera þeir þetta? Þeir eru að „markaðssetja“ starfsmenn sína. Starfsmenn koma inn í annan heim þegar þeir koma inn á háskólasvæðið í Microsoft. Allir eru í „einkennisbúningi“ (viðskiptaklæðnaður), umhverfið finnur fyrir ákveðnum hætti, and you even speak differently than you do at home.

 

Það er einfaldlega ein leið til að skapa menningu á skrifstofu.

 

Flest fyrirtæki búast ekki við að þú þekkir þetta tungumál - sama hvort fyrsta tungumálið þitt er enska, Kóreska, eða Bengalska. Þótt, employees will usually go ahead and use this language because it’s what they’ve been trained to do.

 

Það er alltaf í lagi að biðja einhvern um að skýra eða útskýra sig. Að gera það í Bandaríkjunum. (og flest önnur enskumælandi lönd) is considered a sign of respect and that you’re paying attention to the speaker and want to thoroughly understand what’s being said.

Skrifleg viðskiptaenska

Bara ef þú varst ekki ruglaður þegar, skrifuð viðskiptaenska er nokkuð frábrugðin munnlegri ensku í viðskiptum. Jafnvel fólki sem talar ensku sem fyrsta mál finnst skrifaskil á viðskiptaskjölum nokkuð krefjandi.

 

Algengustu tegundir viðskiptaskjala eru meðal annars:

 

  • Ferilskrá
  • Fylgibréf
  • Minnisblöð
  • Tölvupóstur
  • Hvítar pappírar

 

Góðu fréttirnar eru þær að flest ofangreind skjöl eru afar formúlukennd. Ef þú hefur lesið einn, þú munt hafa góða viðmiðun til að skrifa svipað skjal sjálfur.

 

Ferilskrá hefur tilhneigingu til að vera á listaformi og nota punkta. Það eru nokkur svæði þar sem þú þarft að skrifa smá yfirlit - en kjöt og kartöflur af ferilskrám eru kaldhærðar staðreyndir.

 

Fylgibréf eru tækifæri til að láta persónuleika þinn og rödd þína skína. Þeir eru einfaldlega viljayfirlýsing.

 

Minnisblöð skila mikilvægum upplýsingum án of mikillar orðalags; hvítbækur skila miklum upplýsingum og hafa tilhneigingu til að vera mjög langar.

 

Tölvupóstur (svipað og persónulegur tölvupóstur) deliver information professionally and with a bit of personality.

 

Sama af hverju þú ert að reyna að læra ensku í viðskiptum, ofangreind ráð og brögð ættu að hjálpa þér að undirbúa næsta fund. Reyndu að vera mild við sjálfan þig; don’t beat yourself up if you don’t understand a word or phrase that doesn’t translate evenly into your first language.

 

Flestir sem tala ensku sem fyrsta tungumál tala ekki reiprennandi nein önnur tungumál, svo þeir eru yfirleitt ánægðir með að þú getir eiga samskipti við aðra menningu.

Er Google Translate nákvæmt?

Þessa dagana, þú þarft ekki að læra alveg nýtt tungumál áður en þú ferð um borð í flugvél til framandi lands. Sæktu bara ókeypis eða greitt forrit og þú getur átt samskipti við heimamenn. En eru forrit eins og Google þýðing nákvæm? Þegar kemur að nákvæmni, efsta ókeypis forritið fer ekki alltaf í efsta sætið 10.

Nota þýðingarforrit og hugbúnað

Þýðingarforrit og hugbúnaður fylgja allir einum stórum galla: þeir eru ekki mennskir. Þangað til þýðingarforrit getur lært að tala nákvæmlega eins og við (með öllum mannlegum göllum okkar og blæbrigðum), við verðum að vera þolinmóð við tæknina.

Taktu ókeypis forrit með saltkorni

Já, ókeypis er ókeypis. Það er ekki slæmt, en það verður heldur ekki creme de la creme. Ef þig vantar forrit sem býður upp á raddgreiningu og litbrigði, þú gætir viljað borga nokkra dollara á mánuði fyrir einn sem fær þig aðeins lengra en ókeypis.

Athugaðu eigin málfræði og stafsetningu

Nema þú notir greitt forrit, þú vilt ganga úr skugga um að þú athugir eigin málfræði og stafsetningu, sérstaklega fyrir samheiti (orð sem hljóma eins en eru stafsett á annan hátt). Þú munt líka vilja vera skapandi með hómófón. Ef þú slærð inn “og korn eyra,”Þú færð kannski ekki beina þýðingu fyrir setninguna þína.

Vertu þolinmóður með raddviðurkenningu

Ef þú ætlar að nota þýðingarforrit með raddgreining, Vertu þolinmóður (sérstaklega með ókeypis). Að nota ókeypis raddgreiningarforrit fyrir þýðingar getur talist mikið eins og að reyna að fá einhvern úr þjónustu við viðskiptavini í símann hjá DMV.

Er Google Translate nákvæmt fyrir beinar þýðingar?

Þegar kemur að beinum þýðingum, nákvæmni er ekki sterk mál Google. Google grípur þýðingar sínar af internetinu, svo það er mikið svigrúm fyrir villur. Þú verður einnig að taka tillit til getu Google (eða öllu heldur vangetu) að skilja blæbrigði og kaldhæðni.

 

Þú færð kannski ekki þá þýðingu sem þú ert að leita að ef þú ert að leita að merkingunni á bakvið talmál. Margir menningarheimar hafa svipað orðatiltæki, en „Vakinn pottur sýður aldrei,”Mun hafa allt aðra þýðingu á mörgum tungumálum.

 

Ókostir við Google Translate

Eins og mörg þýðingarforrit ókeypis tungumáls, Google þýðing hefur nokkra galla. Sumir af þeim algengustu eru:

 

  • Ekki alltaf auðvelt í notkun án nettengingar
  • Samhengi þýðir ekki vel
  • Erfitt að tilkynna villur
  • Minna algeng tungumál eru ekki eins nákvæm
  • Að afrita og líma er vandasamt með málfræðilegum villum
  • Miklar líkur á ónákvæmni

 

Prófaðu það sjálfur. Sláðu inn nokkrar algengar spænskar setningar eða algengar kínverskar setningar og athuga með önnur þýðingarforrit (eða þýðingarnar í greinum okkar).

 

Notkun án nettengingar

Einn mikilvægasti eiginleiki þýðingarforritsins er möguleikinn á að nota það án nettengingar — eða réttara sagt þegar þú ert ekki með netaðgang.

 

Þegar þú ert að ferðast erlendis, þú getur ekki alltaf treyst á skýran 5G aðgang. Þú gætir jafnvel þurft að borga fyrir gagnaáætlun. Þetta þýðir að þú þarft þýðingaforrit sem virkar án nettengingar — eitthvað sem Google hefur ekki fullkomnað ennþá.

Samhengisþýðing

Þegar kemur að þýðingu, samhengi er allt. Google Translate gefur þér orð-fyrir-orð þýðingu oftar en eina með samhengi. Ef þú tengir „hvar er baðherbergið?“Í Google Enska til persneska þýðandi, þú gætir endað með baðherbergi í stað þess að vera með salerni.

Tilkynningarvillur

Ein stærsta kvörtunin sem viðskiptavinir hafa varðandi ókeypis vörupakka Google er að það er mjög erfitt að tilkynna um villur. Ef þú finnur villu í þýðingu, allt sem þú getur gert er að tilkynna um villuna og vona að einhver nái að laga hana. Þetta ár. Eða jafnvel kannski á næsta ári.

Sjaldgæfara tungumál

Google hefur heldur ekki mikið af gögnum ennþá um minna þekkt tungumál. Ef þig vantar þýðingar fyrir ensku, Spænsku eða frönsku, þér gengur miklu betur að nota Google (þótt, þýðingarforritið á erfitt með að greina á milli kanadískrar frönsku og frönsku frönsku eða jafnvel suður-amerískrar spænsku og mexíkósku spænsku). Langar að segja halló á öðrum tungumálum eins og Punjabi? þarf a Þýðing á malaísku til ensku? Fuggedaboutit.

Varist að afrita og líma

Ef þú hefur gert stafsetningarvillu (eða einhver annar hefur), ekki búast við að Google lagi það í þýðingarforritinu. Þú gætir viljað kanna stafsetningu þína áður en þú byrjar að slá. Ef þú veist ekki hvernig á að stafa orð, farðu áfram og googluðu stafsetninguna fyrst.

Miklar líkur á ónákvæmni

Google Translate er bara þekkt fyrir meiri líkur á ónákvæmni en leitarniðurstaða fyrir greitt forrit. Það er líklega ekki átakanlegt að ókeypis þýðingarhugbúnaður er ekki án villu, en þess er vert að minnast á.

 

Ef þú vilt skoða gjaldforrit sem fær þig aðeins lengra en ókeypis, við mælum með Vocre. Sumir af kostunum eru framburðaraðstoð og hágæða hljóð. Það er eitt af bestu forritin fyrir síðustu stundu ferðalög.




    Fáðu Vocre núna!