Algengar franskar setningar

Jafnvel ef þú veist ekki einu sinni hvernig á að segja halló á öðrum tungumálum, these most common French phrases will at least get you through the door of your favorite French restaurant.

 

Að læra frönsku (sérstaklega sem móðurmál enskumælandi) er svolítið ógnvekjandi. Ólíkt germönskum tungumálum, Franska dregur af latínu, það sama og flest rómantísk tungumál. Sem betur fer, þú þarft ekki að læra öll orð og orðasambönd áður en þú ferð til frönskumælandi þjóðar.

 

Algengar franskar kveðjur

Some of the most common French phrases are greetings. Kveðjur eru oftast mest notaðar setningar þegar ferðast um Frakkland. Flestir ferðalangar halda því fram eftir að hafa heilsað einhverjum, þau eru sjálfgefin aftur á móðurmálin (svo framarlega sem frönskumælandi kann tungumálið).

 

Ef móðurmál þitt er enska og þú ert á leið til stórborgar þar sem mikið er talað um frönsku, there’s a good chance you’ll be able to bypass French altogether — as long as you approach the French speaker with French greetings.

 

Halló á frönsku

Nokkrar algengar kveðjur fela í sér:

Góðan dag: Bonjour

Hæ: Salut

Hæ: Coucou

Halló: Allô

 

Það fer eftir því hversu vel þú þekkir viðkomandi, þú gætir tekið í hendur eða boðið koss á hverja kinn hans.

 

Franskar ánægjulegar

Pleasantries í frönskumælandi löndum eru miklu mikilvægari en í löndum þar sem þýsk tungumál eru töluð. Þú verður að viðurkenna hina manneskjuna á jákvæðan hátt - sama hvert samband þitt er.

 

Eitt dæmi um það þegar Bandaríkjamenn fá þetta rangt er þegar þeir koma inn í fyrirtæki. Í ríkjunum, we always assume ‘the customer is always right’ and ‘it’s the salesperson’s job to greet me.’

 

Í mörgum frönskumælandi löndum, það er kurteis ekki aðeins að heilsa sölumanni þegar þú kemur inn í fyrirtæki - en þú ættir líka að spyrja, "Hvernig hefurðu það?" einnig. Að fara inn í verslun og versla án þess að viðurkenna eigandann er talinn afar dónalegur.

 

Halló, hvernig hefurðu það?: Bonjour, comment allez-vous?

 

Hvernig hefur móðir þín það?: Comment va ta mère?

 

Þakka þér kærlega fyrir: Merci beaucoup

 

Verði þér að góðu: Je vous en prie

 

Auk þess að spyrja hvernig einhverjum líði, þú gætir jafnvel spurt hvernig fjölskylda viðkomandi er þann daginn, líka.

 

Most Common French Phrases for Traveling

Einn af okkar bestu ráð til að læra nýtt tungumál? Farðu með algengustu setningarnar fyrst. Þegar kemur að ferðalögum, þú vilt líka hafa nokkur orð í vopnabúri þínu til að koma þér á milli staða - og vita hvað þú átt að segja á hóteli eða Airbnb. These most common French phrases for traveling will help get you in, um og til baka frá hvaða frönskumælandi landi sem er.

 

Samgöngur

Að komast um frönskumælandi land er erfiðara þegar þú hefur ekki réttan orðaforða til að koma þér þangað sem þú vilt fara. You’ll want to memorize these most common French phrases and French words if you’re planning on traveling without an interpreter.

 

Lestu: Train

Flugvél: Avion

Flugvöllur: Aéroport

Bíll: Voiture

Frá: Camionette

Strætó: Autobus

Bátur: Bateau

Ferja: Ferry

Leigubíll: Taxi (auðveldur, rétt?)

Bensínstöð: Station-essence

Lestarstöð: Gare

Neðanjarðarlest: Métro

 

Gisting

Þessa dagana, flest hótel ráða enskumælandi starfsfólk. Enska er orðið algilt tungumál ferðalaga, so you can probably check in to your hotel without any problems.

 

En ef þú dvelur í heimagistingu eða Airbnb, þú vilt taka eftir nokkrum af þessum orðaforðaorðum - eða hlaða niður a þýðandi app sem getur auðveldlega þýtt texta í tal, svo sem Vocre appið, í boði þann Google Play fyrir Android eða Apple búð fyrir iOS.

Franskar gistingarfrasar

Halló, ég á pantað: Bonjour, j’ai un réservation.

 

Mig langar í reyklaust herbergi: Je voudrais une chambre non-fumeur.

 

Klukkan hvað er útritun?: A quelle heure dois-je libérer la chambre?

 

Orðaforði franskrar gistingar

Ferðataska: Valise

Rúm: Lit, couche, bâti

Klósett pappír: Papier toilette

Sturta: Douche

Heitt vatn: D’eau chaude

 

Borða á veitingastað

Sem betur fer, mest starfskraftur í stórum stíl, Frönskumælandi borgir skilja ensku. En aftur, það þykir góður siður að reyna að tala frönsku við þjóninn þinn áður en þú hendir í handklæðið og vanræksla ensku.

 

Borð fyrir einn, takk: Bonjour, une table pour une, s’il vous plaît.

Mig vantar matseðil takk: La carte, s’il vous plaît?

Vatn, takk: Une carafe d’eau, s’il vous plaît?

Salerni: Toilettes or WC

 

Franskar talmyndir

Alveg eins og með öll tungumál, Franska hefur sínar tölur um ræðu. Það getur verið mjög ruglingslegt (og nokkuð kómískt) að reyna að átta sig á því sem fólk er að segja!

 

Við erum með stærri augu en magann: Nous avions les yeux plus gros que le ventre.

 

Miðinn kostaði mig handlegg: ce billet m’a coûté un bras.

(Á ensku, við segjum ‘armur og fótur,’En það er bara handleggur á frönsku!)

 

Að brjóta upp með (eða hent): Se faire larguer.

 

Formleg Vs. Óformlegar franskar setningar

Á frönsku, it’s common to use slightly different words and phrases when you’re speaking to a stranger than you would when speaking to your best friend.

 

Orðið fyrir „þig“ á frönsku er „tu ’ef þú ert að tala við einhvern sem þú þekkir. Ef þú ert að tala við einhvern sem þú vilt bera virðingu fyrir eða ókunnugur, þú myndir nota formlega orðið fyrir ‘þig,‘Sem er‘ vous. ’

 

Stefnir til Frakklands á síðustu stundu? Skoðaðu lista okkar yfir bestu ferðaforritin fyrir síðustu stundu ferðalög! Stefnt til annarra áfangastaða? Finndu út hvernig á að segja algengar kínverskar setningar eða algengar spænskar setningar.

 

Góðan daginn á frönsku

Lærðu hvernig á að segja góðan daginn á frönsku, hvenær á að segja það, og hvað á að forðast að gera ef þú vilt ekki líta út eins og frönskumælandi nýliði.

 

Ein algengasta setningin sem þú getur lært að segja á öðrum tungumálum er, "Góðan daginn." Jafnvel þó þú vitir það bara hvernig á að segja góðan daginn á mismunandi tungumálum, þú munt að minnsta kosti geta heilsað jafnt ókunnugum sem vinum - og gert það á ánægjulegan hátt, skemmtilega leið!

 

Hvernig á að segja góðan daginn á frönsku

Góðan daginn er ein algengasta setningin sem sagt er á frönsku! Þú getur notað þessa setningu stóran hluta dagsins (ekki bara það fyrsta á morgnana eða fyrir hádegi eins og við gerum í enskumælandi löndum).

 

Til að segja góðan daginn á frönsku, þú myndir segja, "Halló!“

Halló framburður

Í Franska, framburður er allt (eða nánast allt, að minnsta kosti)!

 

Frakkar fyrirgefa kannski mikið þegar kemur að því að slátra tungumálinu sínu, en þeir líta ekki létt á þá sem bera rangt fram orð. Reyndar, rangt framburð orða er líklega eitt stærsta brot sem franskur nemandi getur gert!

 

Þegar sagt er góðan daginn á frönsku, Að bera fram bonjour, þú gætir freistast til að einfaldlega hljóða orðið og segja, "bahn-joor." Og þó að þetta sé ekkert voðalega óviðeigandi í okkar ensku eyrum, það er nánast glæpur í Frakklandi. Ef þú vilt segja bonjour og hljóma eins og heimamaður, þú vilt segja, "Bown-zhoor."

 

Ef þú vilt virkilega hljóma eins og heimamaður, þú gætir viljað æfa þig í að segja frönsk orð með tungumálaþýðingarforriti, eins og Vocre.

 

Vocre býður upp á texta í tal, tal-til-texta, og jafnvel rödd-til-rödd þýðingar. Það besta er að þú getur halað niður appinu í símanum þínum þegar þú ert með wifi eða farsímaþjónustu og haldið áfram að nota það jafnvel þótt merkið tapist.

 

Vocre er einn af bestu tungumálaforritin í boði í Apple Store fyrir iOS eða the Google Play Store fyrir Android.

Hvenær á að segja Bonjour

Bonjour er hægt að nota rétt í mörgum aðstæðum - ekki bara til að óska ​​einhverjum góðan daginn þegar hann vaknar fyrst!

 

Í Bandaríkjunum. (og önnur enskumælandi lönd), við segjum oft góðan daginn fyrst við vöknum. En í öðrum löndum, það er notað allan morguninn, oft alveg fram að 11:59 a.m.k.

 

Bonjour er líka bæði óformlegt orð og hálfformlegt orð, sem þýðir að þú getur notað það með vinum, ættingja, og jafnvel sumt fólk sem þú hefur bara hitt.

Óformleg notkun

Í enskumælandi löndum, við notum setninguna góðan daginn frekar óformlega, þó við getum líka sagt ókunnugum góðan daginn þegar við förum framhjá þeim á götunni.

 

Á sama hátt, þú getur orðið bonjour að segja góðan daginn á frönsku við vini þína og fjölskyldumeðlimi, líka.

 

Það klikkaða í frönsku er að þú getur sagt bonjour við einhvern, oft óháð því hvaða tíma dags það er! Það er við hæfi að kveðja aðra yfir daginn - oft fram undir kvöld.

 

Þetta þýðir að bonjour þýðir ekki bara góðan daginn, en það þýðir líka góðan dag, líka.

Hálfformleg notkun

Þú gætir notað bonjour til að heilsa einhverjum sem þú þekkir eða á óformlegan hátt, og þú gætir líka sagt bonjour í hálfformlegum aðstæðum, líka.

 

Líttu á þetta svona: ef þú ert í viðskiptalegum stíl á viðburði, þú getur sennilega sagt bonjour og íhuga að þú munt nota þetta orð á viðeigandi hátt. Þetta þýðir að þú getur notað þessa setningu fyrir viðskiptafundir á ensku og á frönsku.

 

Þú þarft bara að nota geðþótta ef þú ert að nota orðið í aðstæðum þar sem það gæti talist of formlegt að nota það.

 

Til dæmis, þú vilt kannski ekki nota það í jarðarför, að heilsa einhverjum mikilvægum, eða að hitta einhvern af miklu hærri vexti.

Algeng mistök í frönsku (eða hvernig á að forðast að hljóma eins og nýliði)

Það eru margir algeng mistök sem enskumælandi nota þegar þeir reyna að tala frönsku. Þegar þú gerir þessi mistök, þú munt hljóma samstundis eins og nýliði.

 

Algengustu mistökin sem enskumælandi nota þegar þeir læra frönsku eru að nota bókstaflega þýðingar (orð fyrir orð þýðingar), rangt sagt orð (meiriháttar gervi í frönsku), og rugla saman fölskum vinum (eða nota frönsk orð eins og ensk orð).

Ekki nota bókstaflegar þýðingar

Við höfum öll verið þar: við reynum að hakka franska setningu orð fyrir orð. Í staðinn, við endum bara á því að slátra dómnum, orð, eða setningu! Þýðingar frá ensku til frönsku eru erfiðar vegna þessa.

 

Ein besta leiðin til að sýna öllum að þú sért nýliði í frönsku er að nota bókstaflega þýðingar. Ein algengasta þýðingin á frönsku er bon matin.

 

Bon þýðir gott og matin þýðir morgunn. Það þýðir að þú getur notað þessa setningu til að segja góðan daginn, rétt?

 

Rangt!

 

Ef þú segir bon matin, allir munu strax vita að þú ert nýr í frönsku. Gerðu sjálfur (og allir aðrir sem kunna að skammast sín fyrir þína hönd) og forðastu að segja þetta hvað sem það kostar.

Framburður skiptir máli

Framburður er einn mikilvægasti hluti þess að læra frönsku. Margir enskumælandi reyna að hljóma orð og enda með því að rugla framburði með öllu.

 

Þegar þú talar vitlaust orð (sérstaklega ef þú gerir það og reynir að hljóma það sem enskt orð), þú endar óvart með því að senda út til allra frönskumælandi í heyrnarskyni að þú sért frönsk nýliði.

 

Ef þú vilt heilla frönsku hlustendur þína (eða, verum hreinskilin: einfaldlega forðast að móðga þá), læra réttan framburð hvers orðs. Besta leiðin til að gera þetta er að hlusta á framburð orðsins.

 

Þú getur notað tungumálaþýðingarforrit, eins og Vocre, sem býður upp á texta-til-raddþýðingu.

Falsir vinir

Falsir vinir er hugtak yfir orð sem eru stafsett eins á tveimur tungumálum en hafa tvær gjörólíkar merkingar.

 

Á frönsku, það eru mörg orð sem líta eins út og ensk orð, þó merking þeirra sé allt önnur.

 

Dæmi um algenga misnotaða franska falska vini eru mynt (á ensku þýðir þetta myntpeningar; á frönsku, það þýðir horn), reiðufé (öfugt, þetta lítur út eins og enska orðið money en það þýðir breyting), og eins og er (sem lítur út eins og enska orðið í raun en „í raun“ þýðir núna á frönsku).

 

Þegar við erum að æfa getum við notað bestu dómgreind okkar eða giskað á hvað orð þýðir, en það er alltaf best að vita eða spyrja hvað orð þýðir ef þú ert að reyna að heilla frönsku vini þína.

Franskar kveðjur

Viltu ekki bjóða góðan daginn þegar þú heilsar einhverjum?

 

Það eru fullt af frönskum kveðjum sem þú getur notað til að segja hæ, Hæ, hvernig hefurðu það, gaman að hitta þig, Og mikið meira! Þau fela í sér:

 

  • Ló: Halló
  • Hvernig hefurðu það?: hvernig hefurðu það?
  • Halló: Hæ
  • Glaður: gaman að hitta þig
  • Þú ert í lagi?: hefur þú haft það gott?

Eigðu góðan dag

Langar þig að læra hvernig á að segja einhverjum að eiga góðan dag á frönsku? Bonne þýðir gott og Journée þýðir daginn (þó þegar þú setur þær saman, það þýðir að eiga góðan dag).

 

Þú getur notað þessa setningu þegar þú ert að kveðja einhvern (sérstaklega ef þessi einhver er manneskja sem þú ert aðeins formlegri með - eins og viðskiptavinur eða ókunnugur á götunni).

Heilsa

Ef þú vilt vera aðeins minna formlegur með vinum eða ættingjum, það er alltaf hægt að heilsa í staðinn fyrir að heilsa eða kveðja.

 

Salut er eins konar franskt jafngildi, "Hæ, hvað er að frétta?“ Þetta er svipað og Bretar segja, „Skál,“ í stað þess að segja hæ eða bless.

 

Bein þýðing á salut er hjálpræði. Þegar þú segir þetta orð, ekki segja T hljóðið í lokin (þú gefur þig strax upp sem frönskumælandi nýliði!).

 

Hvað sem þú gerir, ekki heilsa þegar þú ert að skála á gamlárskvöld (eða einhvern annan tíma fyrir það mál!).

 

Salut er oft misnotað af enskumælandi vegna þess að salute þýðir til heilsu þinnar á ítölsku. Á frönsku, það þýðir þetta alls ekki. Ef þú vilt skála á frönsku ættirðu að segja það, „Skál,“Eða, „Skál,“ sem bæði þýðir til heilsu þinnar á frönsku.

velkominn

Önnur algeng kveðja á frönsku er bienvenue, sem þýðir einfaldlega velkominn.

 

Þú gætir sagt þessa kveðju þegar þú býður einhvern inn á heimili þitt eða til landsins í fyrsta skipti.

 

Hið karllæga form velkomna er velkomið.

 

Það sem þú vilt ekki gera er að nota setninguna bienvenue þegar þú vilt segja, "Verði þér að góðu," á frönsku. Þessar tvær setningar þýða tvær gjörólíkar tilfinningar.

 

Ef þú vilt segja, "Verði þér að góðu," á frönsku, þú myndir segja, "Verði þér að góðu,“ sem þýðir, það þýðir ekkert.

Algengar franskar setningar

Tilbúinn til að læra nokkra í viðbót algengar franskar setningar?

 

Hér að neðan er listi yfir algengar setningar og orð til að hitta einhvern nýjan, spurja (kurteislega) ef frönskumælandi talar líka ensku, þú vilt kveðja, eða ef þú vilt útskýra að þú talar ekki frönsku (strax!).

 

  • Talar þú ensku?: Talar þú ensku?
  • Afsakið mig: Afsakið mig
  • Bless: Bless!
  • ég tala ekki frönsku: ég tala ekki frönsku
  • Frú/Herra/Fröken: Frú herra fröken
  • Því miður: Fyrirgefðu
  • Sé þig seinna!: Sjáumst bráðlega!
  • Þakka þér/þakka þér kærlega fyrir: Þakka þér, þakka þér kærlega fyrir

Gleðileg jól á mismunandi tungumálum

Finndu út hvernig á að segja gleðileg jól á mismunandi tungumálum. Eða, ef viðtakandi kveðju þinnar heldur ekki upp á desemberfrí, þú getur fundið út hvernig á að segja halló á öðrum tungumálum í staðinn.

 

Jólin eru haldin um allan heim.

 

Það er aðallega fagnað af kristnum mönnum, en þessi hátíð hefur líka veraldlega systur sem er fagnað af jafnvel þeim sem fagna ekki fæðingu Jesú.

 

Sama hvar þú ert í heiminum (eða hvaða tungumál þú talar), þú getur sagt, "Gleðileg jól, Gleðilega hátíð, gleðilegan Hanukkah, eða hamingjusamur Kwanzaa.

Hvar eru jólin haldin?

Jólin eru sannarlega haldin hátíðleg um allan heim - þótt, fríið lítur kannski ekki eins út í mismunandi löndum.

 

160 lönd halda jól. Bandaríkjamenn halda jól í desember 25 (eins og borgarar annarra landa), armenska postullega kirkjan heldur jól í janúar 6, Koptísk jól og rétttrúnaðar jól eru í janúar 7.

 

Jólin eru ekki haldin í eftirfarandi löndum:

 

Afganistan, Alsír, Aserbaídsjan, Barein, Bútan, Kambódía, Kína (nema Hong Kong og Macau), Kómoreyjar, Íran, Ísrael, Japan, Kúveit, Laos, Líbýu, Maldíveyjar, Máritanía, Mongólíu, Marokkó, Norður Kórea, Óman, Katar, lýðveldi Sahara, Sádí-Arabía, Sómalíu, Taívan (Lýðveldið Kína), Tadsjikistan, Tæland, Túnis, Tyrkland, Túrkmenistan, Sameinuðu arabísku furstadæmin, Úsbekistan, Víetnam, og Jemen.

 

Auðvitað, það eru alltaf undantekningar. Margir útlendingar í ofangreindum löndum halda enn jól, en fríið er ekki opinber frídagur viðurkenndur af stjórnvöldum.

 

Jólin eru haldin í Japan — í raun ekki sem trúarhátíð heldur sem veraldleg hátíð — full af gjafaskiptum og jólatrjám.

Innifalið hátíðarkveðjur

Það eru mörg dæmi þegar sagt er, „Gleðileg jól,“ gæti ekki verið viðeigandi. Í fjölbreyttum löndum (sérstaklega þar sem meirihluti íbúa heldur jól), að því gefnu að allir fagni er móðgandi.

 

Jafnvel þó að margir sem halda jól geri það veraldlega (og eru ekki kristin), Að því gefnu að allir haldi hátíðina er ekki besta leiðin til að óska ​​öllum gleðilegrar hátíðar.

 

Ef þú vilt vera innifalinn, það má alltaf segja, "Gleðilega hátíð!“ Eða, þú getur óskað einhverjum gleðilegrar kveðju sem er sniðin að eigin hátíðahöldum og hefðum.

 

Þó að Kwanzaa og Hannukah ættu aldrei að teljast „afrísk-amerísk“ eða „gyðing“ jól (þessar hátíðir hafa sína eigin menningarlega og trúarlega merkingu, aðskilið frá jólunum; strax, þær gerast líka í desembermánuði), ef það er einn af átta dögum Hannukah eða sjö dagar Kwanzaa og viðtakandi kveðju þinnar fagnar, það er alveg við hæfi að óska ​​einhverjum gleðilegs Hannukay eða hamingjusamrar Kwanzaa.

 

Gakktu úr skugga um að þú vitir að viðkomandi fagnar hátíðinni í kveðju þinni. Ekki gera ráð fyrir að allir Afríku-Ameríkumenn fagni Kwanzaa, og ekki gera ráð fyrir að allir frá Isreal eða gyðingabakgrunni fagni Hannukah.

 

Þegar þú ert í vafa, óska bara einhverjum gleðilegrar hátíðar, eða notaðu algenga setningu á öðru tungumáli og gleymdu hátíðinni alveg í kveðjunni þinni.

 

Langar þig til að læra hvernig á að segja viltu segja gleðileg jól á öðrum tungumálum sem ekki eru talin upp hér að neðan - eða hátíðarkveðjur aðrar en gleðileg jól?

 

Sæktu þýðingarforrit Vocre. Appið okkar notar radd-í-texta og hægt er að nota það með eða án netaðgangs. Sæktu einfaldlega stafrænu orðabókina og lærðu hvernig á að segja algengar setningar, orð, og setningar á öðrum tungumálum.

 

Vocre er í boði í Apple Store fyrir iOS og Google Play Store fyrir Android.

Gleðileg jól á mismunandi tungumálum

Tilbúinn til að læra hvernig á að segja gleðileg jól á mismunandi tungumálum? Lærðu hvernig á að segja gleðileg jól á spænsku, Franska, Ítalska, Kínverska, og önnur algeng tungumál.

Gleðileg jól á spænsku

Flestir enskumælandi vita hvernig á að segja gleðileg jól á spænsku - líklega þökk sé vinsæla hátíðarlaginu, "Gleðileg jól."

 

Á spænsku, Feliz þýðir hamingjusamur og Navidad þýðir jól. Þetta er einfaldlega einn-fyrir-mann þýðing úr spænsku yfir á ensku og a algeng spænsk setning.

 

Jólin eru haldin víða um Suður-Ameríku, þar á meðal Mexíkó (Meira en 70% af Mexíkóum eru kaþólskir), Mið-Ameríka, og Suður-Ameríku. Spánn hýsir líka mörg jólahald, þar á meðal skírdag í janúar 6.

 

Gleðileg jól á frönsku

Ef þú vilt segja Gleðileg jól á frönsku, þú myndir einfaldlega segja, "Gleðileg jól." Ólíkt spænsku, þetta er ekki orð fyrir orð þýðing úr frönsku yfir á ensku.

 

Joyeux þýðir gleði og Noël þýðir noel. Latnesk merking Natalis (sem Noël kemur frá), þýðir afmæli. Svo, Joyeux Noël þýðir einfaldlega gleðilegur afmælisdagur, eins og jólin fagna fæðingu Krists.

Gleðileg jól á ítölsku

Ef þú vilt segja Gleðileg jól á ítölsku, þú myndir segja, "Gleðileg jól." Gleðilegt þýðir gott og jól, svipað og Noël á frönsku, stafar af latneska orðinu Natalis.

 

Sérfræðingar segja að fyrstu jólin hafi verið haldin á Ítalíu í Róm. Svo, ef þú ert að halda jól í þessu fagra landi, þú ert að heiðra sögu hátíðarinnar!

Gleðileg jól á japönsku

Við vitum nú þegar að margir Japanir halda upp á veraldlega útgáfu af jólum (svipað og Bandaríkjamenn fagna). Ef þú ert í Japan um jólin, þú getur sagt, “Merīkurisumasu.” Merī þýðir Gleðileg og kurisumasu þýðir jól.

Gleðileg jól á armensku

Það fer eftir því hvort þú tilheyrir armensku postullegu kirkjunni (eitt af elstu kristnu trúarbrögðunum) eða ekki, þú getur annað hvort haldið jól í desember 25 eða janúar 6.

 

Ef þú vilt segja gleðileg jól á armensku, þú myndir segja, "Shnorhavor Amanor yev Surb Tznund." Þetta þýðir til hamingju með hina heilögu fæðingu.

Gleðileg jól á þýsku

Annað land sem er þekkt fyrir eyðslusaman jólahald er Þýskaland. Þúsundir manna flykkjast hingað til lands til að heimsækja duttlungafulla jólamarkaðina fyrir einstakar gjafir, söngur, og heita áfenga drykki.

 

Ef þú vilt segja Gleðileg jól á þýsku, þú myndir segja, "Gleðileg jól." Frohe þýðir gleðileg og Weihnachten þýðir jól - önnur orð fyrir orð þýðing!

Gleðileg jól á hawaiísku

Bandaríkin. er svo fjölbreytt, það er skynsamlegt að þú gætir þurft að læra hvernig á að segja gleðileg jól á mismunandi tungumálum ef þú vilt óska ​​nágrönnum þínum gleðilegrar hátíðar.

 

Eitt af ríkjunum þar sem þú gætir viljað óska ​​einhverjum gleðilegra jóla á öðru tungumáli er Hawaii. Minna en 0.1% af íbúa Hawaii talar hawaiísku, en þessi kveðja er nokkuð vel þekkt um alla eyjuna - sem og restin af Bandaríkjunum.

 

Ef þú vilt segja gleðileg jól á hawaiísku, þú myndir segja, "Gleðileg jól."

Þýðing á ensku til frönsku

Tungumál frönsku er rómantískt tungumál og er þriðja tungumálið sem mest er talað í Evrópusambandinu. Það er næst mest talaða tungumálið í Kanada (eftir ensku) og er eitt af opinberu tungumálum Kanada. Í Bandaríkjunum, French is the fourth most-widely spoken language in the country.

 

Í heildina litið, um meira en 275 milljón manns um allan heim, og það er fimmta tungumálið sem mest er talað um. It’s the second most-popular second-language in the world.

 

Það er oftast talað á svæðum heimsins þar sem Frakkland réð einu sinni (og hvar stjórnvöld stjórna nú), svo sem Frönsku Pólýnesíu, nokkrar Karíbahafseyjar, og franska Indókína (nú Víetnam, Laos, og Kambódíu).

 

Algengustu mállýskurnar í frönsku eru meðal annars:

 

  • Acadian franska
  • African French
  • Beglian franska
  • Kanadískur franskur
  • Louisiana Creole
  • Franska frá Quebec
  • Svissneska franska

 

Eins og Líbanon var líka einu sinni undir stjórn Frakka, tungumálið er enn notað í landinu; strax, the government strictly controls when Arabic is used and when French can be used.

Þýðing á ensku til frönsku

Að þýða ensku yfir á frönsku er miklu erfiðara en að þýða spænsku á frönsku eða ensku á germönsku. Þetta er vegna þess að franska er rómantískt mál en enska er germönsk tungumál.

 

Franska tungumálið kveður upp marga stafi og bókstafssamsetningar allt öðruvísi en enska gerir. There are also many different French accents.

 

Reyni að læra frönsku á netinu? Þarftu skjóta þýðingar fyrir ferðalög, skóla, eða viðskipti? Við mælum með því að nota vélþýðingarhugbúnað sem hefur frönsku þýðingartæki og getur auðveldlega þýtt texta í tal, svo sem MyLanguage appið, í boði þann Google Play fyrir Android eða Apple búð fyrir iOS.

 

Hugbúnaður eins og Google Translate eða tungumálanámsforrit Microsoft býður ekki upp á sömu ensku þýðinganákvæmni og greitt forrit.

Franskir ​​þýðendur

Ensk-frönsk þýðendur og þýðingarþjónusta rukka ekki eins mikið og aðrir tungumálþýðendur, þar sem auðveldara er að koma frönskum og enskum þýðendum við en öðrum þýðendum. Strax, kostnaðurinn getur samt verið töluverður ef þú ert að reyna að þýða lengri texta, þannig að við mælum með því að setja textann í tungumálaforrit eða hugbúnaðarforrit.

 

Skoðaðu þýðingartækið á netinu sem getur hjálpað þér að læra grunnorð og orðasambönd, eins og halló á öðrum tungumálum.

Meira á netinu

Hjá Vocre, við teljum að þú ættir ekki að þurfa að ráða dýran þýðanda til að eiga einfaldlega samskipti við einhvern. Sjálfvirka þýðingarforritið okkar getur þýtt bæði skrifleg og munnleg samskipti.

 

Við bjóðum upp á fleiri þýðingar á netinu á eftirfarandi tungumálum:

 

  • Albanska
  • Arabísku
  • Armenskur
  • Baskneska
  • Hvíta-Rússneska
  • Bengalska
  • Búlgarska
  • Katalónska
  • Kínverska
  • Króatíska
  • Tékkneska
  • Esperantó
  • eistneska, eisti, eistneskur
  • Filippseyska
  • Finnska
  • Franska
  • Gríska
  • Gújaratí
  • Haítískur
  • Hebreska
  • Hindí
  • Íslenska
  • Ítalska
  • Japanska
  • Kóreska
  • Makedónska
  • Malay
  • Nepalska
  • Norska
  • Pólska
  • Portúgalska
  • Rúmenska
  • Rússneskt
  • spænska, spænskt
  • Svahílí
  • Sænska
  • Telúgú
  • Taílenska
  • Tyrkneska
  • Víetnamska
  • Jiddíska




    Fáðu Vocre núna!