Cal é a diferenza entre un tradutor e un intérprete

Os tradutores e intérpretes realizan funcións laborais similares. Ambos necesitan traducir palabras e frases dun idioma ao outro, pero hai unha distinción aínda máis clara entre os tradutores e os intérpretes..

Precisa un tradutor ou un intérprete? Discover the difference between a translator and an interpreter and explore a few options for hiring both translators and interpreters.

Que é un tradutor?

Os tradutores traducen texto dun idioma a outro. Isto inclúe a miúdo grandes cantidades de texto (como libros ou manuscritos), pero o texto escrito tamén pode ser unha peza máis curta (como un menú ou folleto de restaurante).

 

Os tradutores poden empregar materiais de referencia para traducir o idioma de orixe ao idioma de destino. Este é un proceso complexo no que el ou ela precisa estar seguro do significado exacto da palabra ou frase escritas antes de escoller unha tradución.

 

Algúns dos servizos de tradución profesionais máis comúns son a tradución técnica e a tradución médica.

Que é un intérprete?

Os intérpretes son similares aos tradutores xa que traducen un idioma a outro. A maior diferenza é que os intérpretes traducen a palabra falada e a lingua falada, a miúdo en tempo real.

 

Se interpreta unha lingua diferente para un diplomático, político, ou socio comercial, os intérpretes deben ser capaces de pensar rapidamente e dixerir moita información moi rápido. Necesitan ter unha profunda comprensión dos coloquialismos e figuras do discurso e poder traducir o significado non literal dunha frase a unha lingua diferente.

 

Os servizos de interpretación poden resultar bastante caros como resultado.

 

Diferenza entre un tradutor e un intérprete

A principal diferenza entre un tradutor e un intérprete é a forma en que se traduce a lingua - oral ou escrita.

 

Aínda que estes son dous conxuntos de habilidades moi diferentes, os traballos a miúdo confúndense entre si ou considéranse máis semellantes do que realmente son.

 

As diferenzas clave son que os tradutores traballan de forma independente (normalmente só) e non adoitan estar preocupados polos mesmos retos que os intérpretes poden afrontar nun escenario en directo.

 

Inclúense as principais diferenzas entre tradutores e intérpretes:

 

  • Os tradutores adoitan traballar de forma independente
  • Os tradutores traducen palabras escritas, non palabras faladas
  • Os tradutores non precisan traballar no acto; poden tomarse o seu tempo facendo referencia ás figuras da fala
  • Os intérpretes precisan traducir palabras, frases, e coloquialismos nun momento
  • Os intérpretes traballan coa linguaxe oral (fronte á lingua na súa forma escrita)
  • Os intérpretes traballan en estreita colaboración coas persoas para as que están a traducir e adoitan interactuar cos clientes a nivel persoal

 

A miúdo pasa por alto o agradecemento por estas diferentes habilidades! Con todo, Comprender a diferenza antes de contratar un tradutor ou intérprete é obviamente moi importante!

Cando necesitarías un tradutor vs.. un intérprete?

As industrias máis grandes que contratan tradutores e intérpretes son:

 

  • Institucións educativas
  • Organizacións internacionais
  • Grandes corporacións (normalmente internacional)
  • Organizacións gobernamentais
  • Provedores sanitarios

 

As institucións educativas adoitan precisar contratar tradutores e intérpretes. A miúdo necesitan proporcionar servizos orais aos estudantes (traducindo clases orais) e tradución escrita (traducindo libros de texto a un idioma diferente).

 

Moitas institucións educativas están obrigadas a contratar tradutores e intérpretes para estudantes que non falan o idioma local.

 

As organizacións internacionais a miúdo precisan contratar tradutores e intérpretes pola propia natureza do seu negocio. A miúdo precisan comunicarse con persoas que viven en todas as áreas do mundo. Estas organizacións normalmente necesitan tradutores e intérpretes.

 

As grandes corporacións que fan negocios en todo o mundo a miúdo necesitan contratar profesionais para traducir inglés de negocios a outras linguas.

 

Tanto as organizacións gobernamentais como os proveedores de asistencia sanitaria necesitan os dous tipos de tradución lingüística - oral e escrita. Estas organizacións a miúdo precisan comunicarse con persoas que non falan inglés como primeira lingua e necesitan folletos, volantes, textos, e anuncios traducidos.

Software de tradución automática

Buscar un bo tradutor e intérpretes profesionais para unha tradución de alta calidade pode ser bastante complicado. Dependendo do tema e da lingua nativa do lector ou oínte, os servizos de tradución poden custar centos de dólares.

 

O noso consello? Optar por programas de tradución asistida por ordenador. Estes programas poden traducir e interpretar idiomas de forma rápida e precisa.

 

Recomendamos o uso de software de tradución automática que poida traducir facilmente texto a voz, como a aplicación Vocre, dispoñible en Google Play para Android ou o Apple Store para iOS.

 

Software como Google Translate ou a aplicación de aprendizaxe de idiomas de Microsoft non ofrecen a mesma precisión que as aplicacións de pago.

 

A maioría dos programas de pago permítenlle escribir as palabras que desexa traducir (ou copialos e pegalos) e algúns incluso che permiten falar na aplicación para obter unha tradución oral. Isto é especialmente útil cando traducindo con fins educativos (especialmente se a institución educativa non ten cartos suficientes para contratar un tradutor ou intérprete) e traducindo idiomas menos comúns, como Khmer, Punxabi, ou Bengalí.

Aínda que as diferenzas entre tradutores e intérpretes poden parecer sutís, son moi importantes á hora de determinar cal contratar.

Tradución do inglés ao khmer

Buscando traducir inglés a khmer? Se estás intentando aprender frases de inglés de negocios ou necesidade tradución educativa, te temos cuberto.

 

A lingua do khmer tamén se coñece como cambodiano xa que se fala predominantemente en toda Camboya. A maioría dos cambadeses falan este idioma, e este idioma tamén é prominente en todas as áreas de Tailandia e Vietnam. En xeral, sobre 13 millóns de cambadeses falan khmer e 1.3 million Thais speak it.

 

Hai cinco dialectos da lingua en Camboxa, e hai moitas versións coloquiais da lingua en países como Vietnam, Tailandia, e Laos, onde tamén se fala khmer; the languages of these three countries lend dialects and words to the Khmer.

 

Na parte sur do nordeste de Tailandia, máis dun millón de khmers falan unha versión do idioma tan diferente á falada en Camboxa, algúns considérano unha linguaxe completamente diferente. Os khmers que viven nas montañas do Cardamomo tamén falan o seu propio dialecto, as they live in an extremely remote area of the country.

 

Esencialmente, the language is spoken by the descendants of what was once the Khmer Empire.

Translate English to Khmer

Buscando traducir inglés a khmer? Esta tradución pode ser extremadamente difícil. De feito, moitos occidentais que viaxan a zonas do mundo onde se fala khmer non avanzan máis alá dos niveis básicos da lingua. Os principais dialectos do khmer inclúen:

 

  • Battambang
  • Phnom Penh
  • Khmer do norte
  • Khmer do Sur
  • Khmer de cardamomo

 

A diferenza de moitos idiomas en Asia (especialmente na Tailandia próxima, Birmania, e Vietnam), O khmer non é unha lingua tonal. The stress of all words is placed on the last syllable.

 

Se estás tentando traducir inglés ao khmer, a boa nova é que non necesitarás aprender conxugacións de palabras, como as palabras simplemente non se conxugan. The sentence structure of Khmer generally follows a subject-verb-object format.

 

Tentando aprender khmer en liña? Necesitas traducir inglés a khmer para viaxar, escola, ou negocio? Recomendamos o uso de software de tradución automática que ten unha ferramenta de tradución khmer e que pode traducir facilmente texto a voz, como a aplicación Vocre, dispoñible en Google Play para Android ou o Apple Store para iOS.

 

O software como Google Translate ou a aplicación de aprendizaxe de idiomas de Microsoft non ofrece a mesma precisión de tradución ao inglés que as aplicacións de pago.

Tradutores Khmer

Os servizos de tradución do inglés ao khmer e os tradutores adoitan cobrar case $100 unha hora, ao considerarse esta unha linguaxe especializada. Se estás a traducir textos máis longos, isto pode resultar bastante caro, polo que recomendamos introducir o texto nun programa ou aplicación de software de tradución de idiomas.

 

Consulte a nosa ferramenta de tradución en liña que pode axudarche a aprender palabras e frases básicas, como ola noutros idiomas.

More Online Translation

En Vocre, cremos que non debería contratar un caro tradutor para comunicarse simplemente con alguén, se estás buscando traducir inglés a khmer — ou calquera outra tradución para o caso. A nosa aplicación de tradución automática pode traducir comunicación escrita e oral.

Ofrecemos máis tradución en liña nos seguintes idiomas:

 

  • Albanés
  • Árabe
  • Armenio
  • Azerbaiano
  • Bielorruso
  • Bengalí
  • Bosnio
  • Birmano
  • Camboyano
  • Cebuano
  • Chinés
  • Checo
  • Esperanto
  • Francés
  • Guxaratí
  • Islandés
  • Khmer
  • Coreano
  • Kurdo
  • Quirguiz
  • Tuberculose
  • Luxemburgués
  • Macedonio
  • Malayalam
  • Marathi
  • Nepalí
  • Paxto
  • Portugués
  • Punxabi
  • Samoano
  • Somalí
  • Español
  • Sueco
  • Telugu
  • Tailandés
  • Turco
  • Uzbeco
  • Vietnamita
  • Yiddish

Bos días en chinés

Decir a frase bos días en chinés é tan sinxelo coma dicila en calquera outro idioma!

 

Mentres que o mandarín e o cantonés usan un alfabeto diferente ao inglés, aínda é relativamente fácil pronunciar palabras en pinyin (ortografía romantizada da lingua chinesa) and learn each character separately.

Como dicir bos días en chinés

Se queres dicir bos días en chinés, primeiro terás que saber en que idioma estás a falar!

 

Cando dicimos que falamos chinés, en realidade poderíamos estar falando un dos varios dialectos diferentes.

 

O o dialecto máis común en China é o mandarín (que tamén se chama Putonghua). A maioría da poboación de China fala este dialecto. Pero tamén se pode referir ao cantonés, Xiang, Min, Wu, ou outros dialectos, tamén.

 

O dialecto que alguén fala en China depende principalmente de onde sexa o falante. O xian fálase no norte, e o cantonés fálase en Hong Kong, Cantón, and Macau.

Bos días en mandarín

A tradución literal de bos días en mandarín é zǎoshang hǎo. Tamén podes dicir zǎo ān. Ou, se queres dar os bos días a alguén que coñeces ben (un bo día informal se estiveses a saudar á túa parella ou compañeiro de piso) sería simplemente dicir zǎo.

 

Zǎo significa cedo e mañá en chinés. Xa que o chinés tamén usa caracteres na palabra escrita, o personaxe para zǎo, que parece así 早, means first sun.

 

The entire phrase good morning written out in Chinese looks like this 早安.

 

O segundo personaxe, que significa o bo nos bos días significa paz. Entón, cando desexas a alguén un bo día en chinés, you’re actually wishing them a peaceful morning or first sun.

Bos días en cantonés

En cantonés, the written symbols for the phrase good morning are similar to the ones in Mandarin.

 

Se queres escribir a frase bos días en cantonés, faríaso debuxando os seguintes personaxes: mañá. Como podes ver, o primeiro símbolo é o mesmo, pero o segundo símbolo é diferente do seu homólogo mandarín (aínda que hai algunhas semellanzas entre os símbolos).

 

Esta frase pronúnciase de forma diferente en cantonés que en mandarín, tamén. Se queres dar os bos días, dirías, “Jou san.” Not totally different from Mandarin but also not the same either.

Bos días noutras linguas

Queres aprender a frase bos días en diferentes idiomas? Non estás só!

 

Bos días é un dos saúdos máis habituais noutros idiomas, polo que aprender esta frase primeiro é unha gran introdución a calquera idioma. Mentres dicimos bos días en inglés, os falantes doutras linguas poden dicir bo día, ola, or good afternoon more commonly.

 

A boa noticia é que temos unha guía sobre como dicir os bos días noutros idiomas, con consellos sobre como dicir esta frase nalgúns dos máis comúns. (e menos falado) linguas do mundo!

Frases e palabras chinesas comúns

Agora que sabes dicir os bos días en chinés, pode querer probar a aprender algúns outros frases comúns chinesas, tamén.

 

Unha vez que teñas algunhas frases debaixo do teu cinto, you can start practicing with a language partner or try out your new favorite phrases in a community that speaks Mandarin.

Saúdos chinés comúns

Posiblemente o saúdo máis común en calquera idioma sexa o ola (segundo só despois do adeus!). Para saudar en mandarín, só tes que dicir, "Nǐhǎo,” which is pronounced nee-how.

 

En China, a educación é moi importante! É por iso que frases como grazas e benvido deberían estar na parte superior da túa lista de frases para aprender. Outra frases comúns en mandarín incluír:

 

Ola: Nǐhǎo/Ola

Grazas: Xièxiè/Grazas

Es Benvido: Bù kèqì/es benvido

Bos días: Zǎo/mañá

Boas noites: Wǎn’ān/晚安

O meu nome é: Wǒ jiào/我叫

 

Cales son os saúdos máis habituais na túa primeira lingua? Son semellantes aos saúdos comúns en inglés?

Palabras chinesas máis comúns

Xa que en calquera lingua hai moito máis que dicir bos días, ola, ou outros saúdos comúns, pode querer aprender algunhas outras palabras e frases tamén.

 

Se só es comezando a aprender chinés, pode querer aprender primeiro as palabras máis usadas. Doing this helps you create the building blocks for speaking full sentences and saying phrases.

 

Só algunhas das palabras máis usadas en chinés inclúen:

 

  • Eu: wǒ/i
  • Ti: nǐ/ti
  • El/ela/el/ela/ela: tā/el/ela/ela
  • Nós/eu: wǒmen/nós
  • Ti (plural): nǐmen/ti
  • Tamen eles ou eles 他们
  • Isto: zhè/este
  • Iso: nà/que
  • Aquí: zhèli/aquí
  • Alí: nàli/onde

Consellos para traducir inglés ao chinés

Comunicarse con outras culturas non sempre é doado. É por iso que compilamos esta lista de consellos para traducir inglés ao chinés (e viceversa!).

Descarga unha aplicación de tradución de idiomas

Learning individual words in other languages can be pretty difficult.

 

O Tradutor de Google e outras aplicacións gratuítas de tradución de idiomas en liña non sempre son precisas, e non podes aprender a pronuncia dun dicionario físico ou dun libro!

 

A descarga dunha aplicación de tradución de idiomas pode axudarche a aprender a escribir e pronunciar palabras noutros idiomas. Se podes, opta por unha aplicación de tradución que ofreza saída de voz a texto e audio, como Vocre.

 

Estas funcións eliminan as suposicións da pronuncia. Vorcre tamén che permite descargar un dicionario completo á vez, which you can use to translate words and phrases offline.

 

Un dos mellores aplicacións de tradución de idiomas, Vocre está dispoñible no Apple Store para iOS e o Google Play Store para Android. Tamén é xenial recurso para axudarche a aprender un novo idioma.

Busca un socio lingüístico

Non aprenderás un novo idioma lendo libros ou navegando por pronunciacións en Internet! Busca un compañeiro lingüístico co que practicar falar mandarín. Aprenderás moita máis inflexión, ton, e matiza do que farías aprendendo só unha lingua.

Mergúllate na Cultura

Unha vez que aprendiches algunhas palabras e frases, try out your new language skills in the real world.

 

Mira películas ou programas de televisión en chinés (sen os subtítulos!), or try reading a newspaper in Mandarin or Cantonese to learn new words and symbols.

Tradución de malaio a inglés

A aplicación de tradución en liña de Vocre ofrece tradución de malaio a inglés, así como servizos de tradución a inglés para ducias doutros idiomas. A nosa ferramenta é fácil de usar e ofrece traducións de texto e entrada de voz a texto, para que poidas obter unha tradución do inglés ao malaio con son. Traducir malaio e decenas de idiomas máis.

Falantes de Malaio en todo o mundo

Por que precisa unha aplicación de tradución malaio? Hai aproximadamente 290,000,000 Falantes de malaio no mundo. É moi falado en 12 países do sueste asiático e máis alá, e hai máis de 25,000 Malasios que viven nos Estados Unidos. and tens of thousands in Europe and other areas.

Countries Speaking Malay

O Na actualidade fálase moito o idioma malaio 12 países (aínda que tamén se fala en comunidades máis pequenas noutras moitas). O 12 Os países onde este idioma é máis popular inclúen Malaisia, Indonesia, Brunei, Singapur, Filipinas, Myanmar, Tailandia, Illa Coco, Illa de Nadal, Sri Lanka, Surinam, e Timor.

 

Malay to English Translation Tool

A nosa ferramenta ofrece unha tradución correcta e precisa. Funciona como unha aplicación de tradutor e como dicionario e así é more accurate than most — grazas á nosa función de tradutor automático. Busca unha ferramenta que traduza do inglés ao malaio con son, preferably.

O noso tradutor gratuíto en liña tamén é menos caro que contratar un servizo de tradución de voz ou tradutor profesional para a lingua inglesa (máis, non podes gardar un tradutor no peto!).

Descarga a nosa aplicación en Google Play para Android ou o Apple Store para iOS.

 

Como podo traducir inglés a malaio??

A aplicación de Vocre traduce palabras malaias, frases, e frases ao inglés. Escolle voz a texto ou simplemente escribe directamente na aplicación. Podes escoller a tradución de texto do malaio ao inglés ou viceversa (ou escolle do inglés ao malaio con son). A tradución do malaio ao inglés pode non ser tan difícil como Inglés a persa ou Tradución do inglés ao khmer.

 

Tradución de malaio a inglés: Función de voz a texto

Traducir ao inglés usando o noso texto a voz (entrada de voz) característica. Simplemente diga palabras, frases, ou frases na aplicación, e a ferramenta converterá as túas palabras en texto. É un dos xeitos máis sinxelos de traducir idiomas, sen perder tempo escribindo. A mellor parte? É máis barato que contratar tradutores malaios.

 

Función de identificador de idioma

Unha das nosas mellores características é o noso identificador de idioma. Escribe en inglés e obtén malaio. Non hai que preocuparse por escoller o idioma correcto (sobre todo porque escribir malaio pode ser un pouco complicado). A nosa aplicación fai o traballo duro por ti. Tampouco precisa un teclado malaio no seu teléfono para usar esta ferramenta.

Tamén ofrecemos un modo sen conexión para axudar aos viaxeiros e ás comunidades sen acceso consistente a Wifi Basta con descargar a aplicación cando teña acceso a unha conexión wifi, and the features will still be available while you’re offline.

 

Malay Voice Output Translation

Actualmente Vocre non admite a saída de voz do malayo nin o inglés ao malayo con son, pero estamos traballando niso!

Un dos nosos obxectivos principais é axudar ás comunidades non atendidas a acceder a software de tradución de idiomas. Se o teu idioma non está na nosa aplicación, por favor, avísanos! Estamos traballando dilixentemente para asegurarnos de que todos os idiomas teñan a mesma representación na nosa aplicación.

 

Tes outras aplicacións de tradución?

A nosa aplicación de tradución de malaio a inglés é un portelo único para traducir decenas de idiomas! A ferramenta de entrada de escritura é unha das funcións máis populares da nosa aplicación (facilitando a tradución de palabras do dicionario malaio ao inglés) e inclúe un tradutor de inglés como actualización de pago dentro da aplicación. Consulte os outros idiomas compatibles, tamén.

 

Outros idiomas soportados

Ademais da nosa tradución malaio a inglés, a nosa aplicación admite idiomas, como:

 

  • Chinés
  • Hindi
  • Ruso
  • Español
  • Árabe
  • Alemán
  • Coreano
  • Francés
  • Xaponés
  • Portugués
  • Filipino
  • Islandés
  • Urdú
  • Checo
  • Polaco
  • Sueco
  • Italiano
  • Turco
  • Hebreo
  • Romanés
  • Danés
  • Holandés
  • Tailandés
  • Lituano
  • Indonesio
  • Vietnamita
  • Búlgaro
  • Húngaro
  • Estoniano
  • Ucraíno
  • Noruegués
  • Croata
  • Serbio
  • Letón
  • Eslovaco
  • Galés
  • Albanés
  • Finés
  • Macedonio
  • Esloveno
  • Catalán

 

 

Aprende consellos para aprender novas linguas así como frases comúns como como saudar noutros idiomas.

Para algúns idiomas, pode traducir palabras e frases faladas ao idioma e escoitará a tradución falada en voz alta; para outros idiomas, actualmente só ofrecemos tradución de texto. Se estás a buscar do inglés ao malaio con son, volve consultar pronto!

 

Bos días en diferentes idiomas

Consellos para traducir inglés a diferentes idiomas

Se queres dicir bos días en diferentes idiomas ou traducir calquera outro saúdo común, temos algúns consellos para comezar!

 

Aprender un novo idioma non sempre é doado (confía en nós, alí estivemos!). Pero con algunhas ferramentas no cinto, you’ll spend less time spinning your wheels and more time communicating effectively.

 

Aprende primeiro palabras e frases comúns

Moitos as linguas teñen palabras e frases comúns that are used over and over.

 

En todas as linguas, atoparás veciños que saúan, Bos días, adeus, grazas, como estás, and a wide variety of other formalities.

 

Se aprendes estas formalidades e as palabras e frases comúns primeiro, you’ll have a leg up on learning the rest of the language.

 

Tamén podes descubrir cales son as palabras e frases que se usan máis habitualmente nunha lingua específica; centrarse nestas palabras e frases axudarache a comprender unha gran parte do vocabulario. Understanding the most commonly used words may help you gain the confidence you need to keep going.

 

Descarga unha aplicación de tradución de idiomas

Non é fácil Traducir de Google cada palabra e frase mentres aprendes un novo idioma ou se estás tentando traducir un idioma a outro.

 

As aplicacións de tradución de idiomas percorreron un longo camiño ao longo dos anos. Podes buscar palabras individuais cunhas poucas teclas, ou pode utilizar funcións de entrada e saída de voz ou funcións de voz a texto para traducir palabras, frases, e frases en tempo real.

 

A aplicación de tradución de idiomas de Vocre pode traducir voz ou texto en liña ou desactivado. Nin sequera necesitas unha conexión wifi ou móbil para usar a aplicación unha vez que descargues o dicionario. Use it to learn the translation of common words and phrases.

 

Mergúllate na Cultura

Most fluent speakers will tell you that the best way to learn any language is to immerse yourself in the culture and the language itself.

 

Toma unha clase de idiomas (xa sexa en liña ou en persoa). Travel to an area of the world where the language is spoken.

 

O castelán non só se fala en España e América Latina! Fálase na cidade de Nova York, Os Anxos, e moitas outras cidades de América do Norte e Europa. Do mesmo xeito, French is spoken not only in France but in many areas of Canada.

 

Unha vez que coñeces algunhas frases básicas, visitar unha cafetería ou cafetería nunha zona onde se fala a lingua (ou ver películas ou programas de televisión nunha lingua estranxeira) para forzar o teu cerebro a comezar a escoitar nesta lingua.

 

Se necesitas algo de inspiración, consulta as nosas opcións Películas en español en Netflix!

 

Mantéñase sinxelo

Unha das partes máis difíciles de traducir unha lingua é incorporar flexións, modismos, humor, and other hard-to-translate figures of speech.

 

Ao traducir, tentar que as cousas sexan o máis sinxelas posible. Non entenderás o matiz de cada palabra ou frase de inmediato. Se estás practicando un idioma cun compañeiro, pídelle á túa parella que faga as cousas sinxelas para axudarche a aprender o idioma do xeito máis sinxelo posible.

 

Pregúntalle ao teu compañeiro sobre frases ou termos de uso común que se usan con frecuencia na lingua en cuestión. Do mesmo xeito, you may not want to speak with your language partner in your native language using complex words or phrases that are difficult to translate.

 

Con todo, explicando frases como, "Eu estiven alí,”Ou, "Enténdote,” will help your partner learn how to say some commonly used phrases.

 

Traducións comúns de saúdo

Unha das formas máis sinxelas de aprender un novo idioma é comezar polo principio, como diría Julie Andrews en The Sound of Music.

 

Greetings are a great place to start because they’re simple and offer insight into how a culture thinks and feels.

 

En inglés, dicimos, Ola, Bos días, Encantado de coñecerte, e adeus. En italiano, di a xente, Ciao, Bos días, pracer, e... ciao de novo! En moitos idiomas, as palabras para ola e adeus son as mesmas, o que di moito sobre a cultura en cuestión.

 

En moitas outras culturas, it’s also polite to say a few words or phrases in the other person’s language before explaining that the rest of your understanding of the language is limited.

 

Palabras máis comúns nunha lingua

Moitas linguas teñen unha lista das súas palabras máis usadas. Estas palabras adoitan ser preposicións, artigos, e pronomes. Unha vez que coñezas estas palabras, será moito máis fácil traducir anacos máis grandes de texto.

 

Algúns dos máis palabras comúns en inglés incluír:

 

  • Son
  • Sexa
  • Estivo
  • Pode
  • Podería
  • Facer
  • Vaia
  • Tiña
  • Ten
  • Ter
  • É
  • Gústame
  • Mirar
  • Facer
  • Dito
  • Ver
  • Use
  • Foi
  • Foron
  • Will
  • Sería

 

Algúns dos máis substantivos comúns en inglés incluír:

 

  • Neno
  • Día
  • Ollo
  • Man
  • A vida
  • Home
  • Parte
  • Persoa
  • Lugar
  • Cousa
  • Tempo
  • Camiño
  • Muller
  • Traballo
  • mundo
  • Ano

 

Podes entender realmente o que valoran os falantes de inglés só escaneando unha lista das palabras máis usadas en inglés!

Bos días en diferentes idiomas

Listo para comezar a dicir bos días en diferentes idiomas? Elaboramos unha guía sobre como dicir os bos días nalgúns dos idiomas máis utilizados na aplicación Vocre!

 

Aprende a dicir bos días en español, Chinés, Italiano, Árabe, Persa, e outras linguas de uso habitual. Tamén ofrecemos tradución de idiomas para linguas menos usadas, tamén!

 

Bos días en castelán

Mentres Tradución á lingua española non sempre é doado, dicir bos días en castelán é relativamente fácil. Se pode dicir bos días en inglés, probablemente podes dicilo en castelán, tamén!

 

A palabra para ben en español é buenos e a palabra para mañá é mañana, pero aquí está o pateador: non dis, "Bos días,” en castelán senón máis ben, "bos días". A palabra para día en castelán é dia, and the plural form of dia is dias.

 

Para dicir bos días en castelán, dirías, "Ola,” que se pronuncia, “bwen-ohs dee-yas.”

 

Do mesmo xeito, tamén podes saudar, que é, "Hola." Nalgúns países de fala hispana, a frase bos días ou buenos días acúrtase a buen día pero pronúnciase por completo como, “Buendia.”

 

Bos días en telugu

Telugu fálase máis habitualmente nos estados indios de Andhra Pradesh e Telangana. É a lingua oficial destes estados, así como de Bengala Occidental e partes de Puducherry. Telugu is one of the classical languages of India.

 

82 millóns de persoas falan telugu, and it’s the fourth most spoken language in India.

 

Unha lingua dravídica (unha das familias lingüísticas primarias), and it’s the most widely spoken Dravidian language.

 

Nos Estados Unidos, medio millón de persoas falan telugu, and it’s the fastest-growing language in the country.

 

Se queres dar os bos días en telugu, as traducións literais son, “Śubhōdayaṁ,”Ou, "śuprabhataṁ". Porén, a maioría da xente simplemente di, "Namaskaram.

Bos días en italiano

O italiano é outra lingua descendente do latín vulgar. É a lingua oficial de Italia, Suíza, San Mariño, and Vatican City.

 

Xa que hai grandes diásporas italianas en todo o mundo, tamén se fala moito nos países de inmigrantes, como os EE., Australia, e Arxentina. Máis que 1.5 millóns de persoas falan italiano en Arxentina, case un millón de persoas falan esta lingua nos EUA. e máis 300,000 falalo en Australia.

 

É a segunda lingua máis falada na UE.

 

Se querías dicir os bos días en italiano, podería dicir, "Bos días." A boa noticia extra é que xa que a tradución literal de buon giorno é bo día, podes dicir buon giorno pola mañá ou a primeira hora da tarde!

 

Bos días en chinés

O chinés en si non é unha lingua!

 

Pero mandarín e cantonés son. Estas son as dúas linguas ás que se refire a maioría da xente cando fala do chinés, aínda que hai moitas outras linguas clasificadas como chinés., tamén.

 

Chinés é máis falado en China, así como nos países que antes estaban ocupados ou unha parte de China. O mandarín é moi falado no norte e suroeste de China. Tamén é a lingua oficial da República Popular Chinesa, Singapur, and Taiwan.

 

Se queres dicir bos días en chinés (Mandarín), dirías, "Zǎoshang hǎo,” which is the translation and the way people greet each other in the morning in Mandarin.

 

Bos días en persa

O persa fálase principalmente en Oriente Medio e Asia Central. Tamén se chama farsi nalgunhas partes da palabra; de feito, O persa é o termo que usan os angloparlantes para a lingua, e farsi é o termo empregado polos falantes nativos.

 

62 millóns de persoas son falantes nativos en todo o mundo. É a 20a lingua máis falada, e 50 million people speak Farsi as a second language.

 

Acabado 300,000 persoas nos EE. speak Farsi.

 

Se queres dar os bos días en farsi, dirías, "Sobh bekheyr,”Ou, “sobh bekheir.”

 

Quere un pouco Consellos e trucos de inglés a persa? Check out our article on how to say other important phrases in Farsi.

 

Bos días en árabe

O árabe é outra lingua que se fala habitualmente en Oriente Medio. É a lingua oficial ou cooficial en máis de 25 países, incluíndo:

 

Arabia Saudita, Chad, Alxeria, Comoras, Eritrea, Xibutí, Exipto, Palestina, Líbano, Iraq, Xordania, Líbano, Kuwait, Mauritania, Marrocos, Omán, Qatar, Somalia, Sudán, Siria, Tanzania, Bahrein, Tunisia... a lista segue e segue!

 

Aínda que as dúas linguas se falan en Oriente Medio, O árabe difire moito do farsi. De feito, O árabe e o farsi proceden de dúas familias lingüísticas completamente diferentes!

 

Se queres dicir os bos días en árabe, dirías, "Sabah el kheir". Utilízase tanto formal como informalmente (como en inglés!).

 

Bos días en kurdo

A lingua kurda fálase en Armenia, Acerbaixán, Irán, Iraq, e Siria.

 

Tampouco hai só unha lingua kurda! Hai tres linguas kurdas, incluído o norte, Central, e o kurdo do sur.

 

Estímase que 20.2 millóns de persoas no mundo falan kurdo en todo o mundo. Turquía é o país máis poboado de curdos nativos e é o seu fogar 15 millóns de falantes. Kurdistán, onde se fala predominantemente o kurdo inclúe as zonas do norte de Iraq, sueste de Turquía, norte de Siria, and northwestern Iran.

 

Buscando a Tradución ao kurdo pola frase bos días? "Bos días,” é como se di os bos días en kurdo sorani, a lingua kurda predominante que se fala no Kurdistán iraquí e na provincia do Kurdistán iraniano.

Bos días en malaio

290,000,000 a xente do mundo fala malaio! É máis falado en Malaisia, Indonesia, Brunei, Singapur, Filipinas, Myanmar, Tailandia, Illa Coco, Illa de Nadal, Sri Lanka, Surinam, e Timor.

 

25,000 persoas nos EE. tamén fala malaio, tamén. Tens of thousands of people who speak Malay as a first language live across Europe and in other Malaysian diasporas.

 

Se queres dar os bos días en malaio, dirías, "selamat páxina". Queres saber como soa dicir bos días en malaio? Use o noso Tradución de malaio a inglés na nosa aplicación Vocre!

 

Bos días en nepalí

O nepalí é a lingua oficial do Nepal e unha das linguas da India. É unha lingua indoaria da subrama do Pahari oriental. 25% of the citizens of Bhutan also speak Nepali.

 

O nepalí confúndese a miúdo co hindi, xa que as dúas linguas son moi semellantes, e ambos fálanse en Nepal e na India. They both follow the Devanagari script.

 

A tradución literal de bos días en nepalí é, "Subha – Prabhata. Subha significa bo e prabhat significa mañá. Outra palabra para a mañá é bihani ou bihana.

 

Hai pouco menos 200,000 nepalí nos EUA. que falan nepalí, tamén. Outras diásporas de nepaleses inclúen a India (600,000), Myanmar (400,000), Arabia Saudita (215,000), Malaisia (125,000), e Corea do Sur (80,000).

Tradución do inglés ao tamil

Buscas traducións do inglés ao tamil? Se estás intentando aprender frases de inglés de negocios ou necesidade tradución educativa, te temos cuberto.

 

A lingua do tamil é unha lingua dravidiana (unha familia de 70 linguas que se falan principalmente no sueste da India e Sri Lanka). Fálase en Tamil Nadu, Sri Lanka, e Singapur. É a lingua oficial destas zonas; tamén é a lingua oficial de Puducherry, unha unión da India.

 

É unha das seis linguas clásicas da India e unha das constitucións da India 22 idiomas programados. De feito, foi a primeira lingua que recibiu o status de lingua clásica na India e é unha das máis antigas do mundo.

 

Para ser considerado unha lingua clásica, unha lingua debe cumprir tres puntos de criterio. A lingua ten que ter:

 

  • Orixes antigas distintas da cultura moderna
  • Tradicións e literatura non prestadas doutras culturas
  • Un corpo de literatura antiga rexistrado ao longo de 1500 a 2000 anos

 

A lingua tamén se fala nos seguintes países do mundo:

 

  • Fidxi
  • Malaisia
  • Mauricio
  • Puducherry (Pondicherry)
  • Singapur
  • África do Sur
  • Sri Lanka
  • Tamil Nadu

 

77 millóns de persoas en todo o mundo falan tamil. 68 millóns deses 77 millóns de falantes son falantes nativos. 9 million people all over the world speak it as a second language.

 

250,000 Os falantes de tamil viven nos Estados Unidos. Os falantes de tamil viven en todo o país en diásporas en California, Texas, e Nova Jersey (coas poboacións máis altas que viven en California, o segundo máis alto de Texas, e o número máis pequeno de Nova Jersey).

 

Tradución do inglés ao tamil

Traducindo inglés ao tamil? Non é tan sinxelo traducir o tamil das linguas xermánicas ás dravidianas. The Tamil Dictionary also contains more than half a million words.

 

Os dialectos do tamil inclúen:

 

  • Batticaloa Tamil
  • Tamil central
  • Jaffna Tamil
  • Kongu Tamil
  • Kumari Tamil
  • Madras Bashai
  • Madurai Tamil
  • Negombo Tamil
  • Nellai Tamil
  • Sankethi

 

A estrutura das frases en tamil tamén difire do inglés. A diferenza do inglés, a estrutura das frases en tamil segue unha orde de suxeito / obxecto / verbo; aínda, ás veces a linguaxe segue unha estrutura de obxecto / suxeito / verbo. Para facer as cousas máis confusas, algunhas frases non teñen obxectos, temas, ou verbos.

 

Tentando aprender tamil en liña? Necesitas o mellor aplicación de tradución de idiomas para viaxar, escola, ou negocio? Recomendamos o uso de software de tradución automática que ten unha ferramenta de tradución en tamil e que pode traducir facilmente o texto á voz, como a aplicación MyLanguage, dispoñible en Google Play para Android ou o Apple Store para iOS.

 

O software como Google Translate ou a aplicación de aprendizaxe de idiomas de Microsoft non ofrece a mesma precisión de tradución ao inglés que as aplicacións de pago.

Tradutores de Tamil

Os tradutores e servizos de tradución en inglés e támil poden ser custosos. Algúns cobran máis $100 unha hora. Se precisa tradución escrita ou por voz, a translation app is a less-expensive alternative to hiring a translator.

 

Consulte a nosa ferramenta de tradución en liña que pode axudarche a aprender palabras e frases básicas, como ola noutros idiomas.

More Online Translation

En Vocre, cremos que non debería contratar un caro tradutor para comunicarse simplemente con alguén. A nosa aplicación de tradución automática pode traducir comunicación escrita e oral.

 

Ofrecemos máis tradución en liña nos seguintes idiomas:

 

  • Afrikaans
  • Albanés
  • Amárico
  • Árabe
  • Azerbaiano
  • Vasco
  • Bengalí
  • Bosnio
  • Búlgaro
  • Camboyano
  • Cebuano
  • Chinés
  • Checo
  • Danés
  • Holandés
  • Esperanto
  • Estoniano
  • Francés
  • Guxaratí
  • Hindi
  • Islandés
  • Kannada
  • Khmer
  • Coreano
  • Kurdo
  • Quirguiz
  • Tuberculose
  • Lituano
  • Luxemburgués
  • Macedonio
  • Malaio
  • Malayalam
  • Marathi
  • Nepalí
  • Paxto
  • Polaco
  • Portugués
  • Punxabi
  • Romanés
  • Serbio
  • Español
  • Sueco
  • Telugu
  • Tailandés

 

 

Tradución do inglés ao árabe

Arabic is a language spoken predominantly in the Middle East — but is also spoken in countries all over the world. A lingua tamén influíu noutras linguas, incluído o bengalí, Croata, Inglés, Alemán, Hindi, e malaio (entre outros). Descubra como traducir inglés a árabe para empresas, escola, ou viaxar.

 

A lingua árabe é unha lingua semética (Siro-árabe) que se formou entre 1 e 4 AHÍ ESTÁ. É a lingua franca (linguaxe común) do mundo árabe. 422 million people all over the world speak Arabic.

 

Os países que falan árabe como primeira lingua inclúen:

 

  • Alxeria
  • Bahrein
  • Chad
  • Exipto
  • Iraq
  • Xordania
  • Kuwait
  • Líbano
  • Libia
  • Marrocos,
  • Qatar
  • Somalia
  • Sudán
  • Siria
  • Emiratos Árabes Unidos
  • Iemen

 

Influíu sobre o persa, Turco, Kasmiri, e malaio. É a quinta lingua máis falada do mundo. Tamén é a lingua oficial de 26 estados. Foi usado por científicos, matemáticos, e filósofos en Europa a Idade Media, so many European languages ‘borrowed’ Arabic words that are now used in everyday vocabulary. The Quran and Hadith were both written in Arabic, so the language is also the liturgical language of Islam.

 

Hai máis de 20 dialectos do árabe tal e como se fala en tantas zonas do mundo. Algúns dos dialectos máis comúns do árabe inclúen:

 

  • Árabe de Bagdad
  • Beduín
  • Árabe chadiano
  • Egyptian Arabic
  • Libyan Arabic
  • Moroccan Arabic
  • Sudanese Arabic
  • Tunisian Arabic
  • E moitos máis

Tradución do inglés ao árabe

Traducir inglés a árabe é moito máis difícil que traducir inglés a linguas que usan o alfabeto latino, as Arabic uses Arabic alphabet.

 

Tentando aprender árabe en liña? Necesitas traducións rápidas para viaxar, escola, ou negocio? Recomendamos o uso de software de tradución automática que ten unha ferramenta de tradución do árabe e que pode traducir facilmente o texto á voz, como a aplicación MyLanguage, dispoñible en Google Play para Android ou o Apple Store para iOS.

 

O software como Google Translate ou a aplicación de aprendizaxe de idiomas de Microsoft non ofrece a mesma precisión de tradución ao inglés que as aplicacións de pago.

Tradutores árabes

Os tradutores e servizos de tradución inglés-árabe adoitan cobrar máis que os tradutores por idiomas dentro dunha familia lingüística. Os custos da tradución de documentos longos aínda poden ser considerables, polo que recomendamos introducir o texto nun programa ou aplicación de software de tradución de idiomas (especialmente porque as aplicacións de tradución son agora precisas e fáciles de usar).

 

Consulte a nosa ferramenta de tradución en liña que pode axudarche a aprender palabras e frases básicas, como ola noutros idiomas.

More Online Translation

En Vocre, cremos que non debería contratar un caro tradutor para comunicarse simplemente con alguén. A nosa aplicación de tradución automática pode traducir comunicación escrita e oral.

 

Ofrecemos máis tradución en liña nos seguintes idiomas:

 

  • Albanés
  • Armenio
  • Vasco
  • Bielorruso
  • Bengalí
  • Búlgaro
  • Catalán
  • Chinés
  • Croata
  • Checo
  • Esperanto
  • Estoniano
  • Filipino
  • Finés
  • Francés
  • Grego
  • Guxaratí
  • Haitiano
  • Hebreo
  • Hindi
  • Islandés
  • Italiano
  • Xaponés
  • Coreano
  • Macedonio
  • Malaio
  • Nepalí
  • Noruegués
  • Polaco
  • Portugués
  • Romanés
  • Ruso
  • Español
  • Suahili
  • Sueco
  • Telugu
  • Tailandés
  • Turco
  • Vietnamita
  • Yiddish

Como aprender alemán rápido

Aprender un novo idioma pode sentirse abrumador. A boa nova é que hai moitos recursos dispoñibles para aprender case calquera idioma (e fala con fluidez!). Se precisas aprender a falar alemán negocio, viaxar, ou estudando, it shouldn’t be too difficult to learn some basic phrases and vocabulary.

 

Find out how to learn German fast with these tricks and tips for hacking pretty much any language.

É difícil aprender alemán?

Aprender calquera idioma novo é complicado, e si, probablemente difícil. A boa nova para os falantes nativos de inglés é que o alemán e o inglés son idiomas moi similares, polo que a aprendizaxe do alemán pode ser máis doado para os falantes de inglés que para os falantes nativos de español ou francés.

 

Incluso pode recoñecer algunhas das palabras máis usadas en alemán, como 80 das 100 palabras en inglés máis usadas son en realidade palabras alemás (ou son de orixe alemán)! Moitas palabras en alemán soan como palabras en inglés de uso común, e moitas palabras son simplemente as mesmas.

 

This makes it easier for English speakers to learn German fast.

Comezar lento

Moitas veces tendemos a querer saltar ao fondo cando aprendemos unha nova habilidade. Ou nos sentimos súper intimidados aprendendo un novo idioma, ou ao principio atopámonos excesivamente excitados e abrumados despois dunhas leccións.

 

Sempre que estás aprendendo unha nova habilidade ou idioma, é importante comezar lento. É máis probable que te frustres ou queiras se intentas aprender demasiadas palabras ou frases novas demasiado pronto. You’re also more likely to make mistakes if you move too fast when learning German.

 

En vez de intentar aprender moitas palabras á vez, anexa as leccións centrándose nun aspecto do vocabulario (palabras, conxugacións, posesivos, etc.).

Horarios de estudo

É menos probable que nos quedemos coa aprendizaxe dunha nova habilidade se non facemos un plan detallado. Aprender alemán non é o idioma máis difícil de aprender, especialmente se xa sabes inglés. Con todo, pode atoparse loitando por atopar o tempo para aprender alemán se non programa sesións de estudo no seu horario.

 

Tamén pode querer WOOP os seus tempos de estudo (desexo, resultado, obstáculo, plan). Decide cal é o teu desexo (Desexo estudar alemán unha hora ao día). Entón, determinar como é o resultado dese desexo (aprender rápido alemán). Fai unha lluvia de ideas sobre varios obstáculos que che poden estorbar (Quizais non teña ganas de estudar, No seu canto, quero ver a televisión, etc.). Fai un plan para estudar cando xorden obstáculos (Estudarei pola mañá por se estou demasiado canso para estudar pola noite).

Aprende a pronunciación primeiro

Como falantes de inglés, estamos afeitos a facer soar palabras. Con todo, not all letter combinations are pronounced the same in different languages.

 

Cando aprendes palabras de vocabulario á vista, é máis probable que os pronuncies mal. Se es alguén que aprende palabras de vocabulario a través da memorización e a repetición, there’s a good chance you’ll learn the mispronunciation of German words — and not the correct pronunciations.

 

Aprender unha mala pronuncia pode engadir máis tempo aos teus estudos de alemán. Se queres aprender alemán rápido, quererás aprender as pronunciacións correctas a primeira vez.

 

The best way to do this is by learning words by sound — not by sight.

Aprende as palabras máis comúns do vocabulario alemán

Hai centos de miles de palabras na lingua alemá. Por que aprender palabras que raramente usas? Pola contra, primeiro aprende as palabras máis comúns en alemán. Estas palabras inclúen:

 

Pero: pero

Encendido: en

Fóra: desde

En: en

Iso: iso

Morre: isto

Por: por

Encendido: un

É: el

Para: para

Ter: ter

Eu: Eu

Con: con

O seu: estar

O seu: súa

ti: eles

son: son

Guerra: foi

Como: como

Wort: palabra

Unha vez aprendidas as palabras máis comúns en alemán, you can begin using them in short sentences.

Necesitas aprender novas palabras e pronuncia? Recomendamos o uso de software de tradución automática que ten unha ferramenta de tradución do árabe e que pode traducir facilmente o texto á voz, como a aplicación Vocre, dispoñible en Google Play para Android ou o Apple Store para iOS.

A aplicación sobre entrada e saída de voz, así podes dicir unha frase en inglés e escoitar o que soa en alemán en tempo real.

Memoriza as palabras afíns

As palabras afíns son palabras máis fáciles de aprender porque son máis parecidas a palabras noutros idiomas. Por exemplo, a frase, Bos días, en alemán é Bos días. Esta frase soa moi semellante á frase en inglés, polo que debería ser máis doado recordalo.

Usa Flashcards

Un xeito probado de aprender vocab é empregar tarxetas flash. Podes usar tarxetas físicas escribindo palabras de vocabulario nas fichas e as súas traducións na parte traseira. Podes descargar unha aplicación flashcard e subir lotes de flashcards á vez. Algunhas aplicacións permiten incluso usar tarxetas flash activadas por voz, meaning you can speak the word in English and get the German pronunciation at the push of a button.

Estudar a estrutura das frases

Podes memorizar como dicir frases diferentes en alemán ou, podes aprender a estrutura básica das frases en alemán e comezar a aprender alemán aínda máis rápido!

 

A boa nova para os falantes nativos de inglés é que a estrutura das frases en alemán é practicamente a mesma que a das frases en inglés. O alemán segue un tema, verbo, outra (DESPOIS) estrutura da frase.

 

Cando a estrutura das frases en alemán e inglés difire é o tempo, xeito, e lugar. En vez de dicir "vou hoxe á tenda,”Dirías, “I’m going today to the store.”

Fai unha clase en liña

A aprendizaxe automática só o levará ata agora. Mesmo se pensas que esmagou todos os teus exames de vocabulario autoguiados, é posible que queiras mellorar as túas habilidades lingüísticas tomando unha clase en liña.

 

As clases en liña poden axudarche a atopar unha comunidade lingüística alemá / ​​inglesa e practicar as túas habilidades lingüísticas con outros estudantes. Tamén verás como progresan outros, facendo máis doado darse conta de que todos cometen erros.

 

O seu profesor tamén pode proporcionar comentarios valiosos para vostede (algo que non podes conseguir se estás aprendendo en solitario).

 

Moitas clases de idiomas en liña animan aos estudantes a compartir recursos, reunirse despois da clase, and encourage each other throughout the learning process.

Únete a un programa de intercambio

Unha vez que teña unha comprensión básica da lingua alemá (incluíndo palabras de vocabulario básicas e estrutura de frases), pode querer probar os seus coñecementos no mundo real. Hai miles de grupos de intercambio de idiomas para persoas que queren aprender alemán e inglés.

 

Estes grupos reúnense tanto en persoa como en liña. Algúns grupos te emparellan cunha parella mentres que outros simplemente fomentan a conversa en grupo. Normalmente, you’re paired with a partner that has a better understanding of English than you do German.

 

Language exchanges will help you get real-time feedback and learn how to use German idioms and figures of speech — fast.

Descarga unha aplicación de tradución de idiomas

Se precisas axuda para aprender vocabulario e pronunciación entre sesións co teu compañeiro de intercambio de idiomas, quererás descargar unha aplicación de tradución de idiomas. Estas aplicacións axudaranche a buscar palabras de vocabulario e traducir frases en inglés a alemán.

 

Aplicacións como Vocre permitiranche falar unha frase en inglés e obter saída de voz en alemán. Isto axudarache a comprender a estrutura das frases e a pronuncia correcta. Tamén podes comprobar a exactitude das túas traducións, no real-life partner needed.

Mergúllate na lingua alemá

Cando estea listo para subir de nivel, quererás mergullarte na lingua alemá! A mellor forma de aprender alemán é mergullarse nel. Ao principio sentirache un pouco asustado e incómodo, but the extra effort will be worth the discomfort.

Visita un restaurante alemán

Un xeito máis sinxelo de mergullarse en alemán é visitar un auténtico restaurante alemán. Se non vives nunha cidade ou vila cun enclave alemán, you may simply want to find a small slice of Germany.

 

Pide a túa comida en alemán, e intenta manter unha conversa co camareiro, taberneiro, ou propietario. A maioría dos restaurantes alemáns están afeitos a que estudantes de idiomas proben as súas palabras recén atopadas, so they’re more likely to be a little gentle with any of your mistakes.

Ler xornais alemáns

Se queres reforzar o teu vocabulario en alemán, pode querer probar a ler libros en xornais alemáns ou alemáns. Se che preocupa que te perdas nun mar de palabras vocab, pode que queiras comezar lendo un libro que coñeces, só en alemán.

 

Os libros infantís como Os contos de fadas de Grimm ou Pippi Calzoncillo all have recognizable plots and are available in German.

Ver películas en alemán

Unha das formas máis gratificantes e divertidas de aprender alemán é ver películas ou programas de televisión en alemán ou, simplemente ve os teus programas de TV favoritos dobrados en alemán.

 

Algunhas películas alemás populares inclúen:

 

  • Adeus Lenin
  • O experimento
  • Run Lola Run
  • The Baader Meinhof Complex
  • Un café en Berlín

 

Normalmente podes atopar estas películas Netflix ou para alugar en Amazon Prime. As películas en alemán son as mellores para ver ao aprender o idioma porque estes actores falan como falan os verdadeiros alemáns (mentres que ás veces estes matices pódense perder en películas e programas de televisión dobrados).

Aprende sobre a cultura alemá

Cando te entusiasmas coa cultura, it’s easier to conjure excitement about the language associated with the culture.

 

Fai unha clase sobre historia alemá, ver programas de TV de viaxes e cultura sobre Alemaña, e proba a preparar algúns pratos clásicos alemáns para cear unha vez por semana. Se podes atopar auténticos ingredientes alemáns, podes atoparte lendo botellas de condimento e aprendendo palabras aleatorias mentres comes!

Vaia a Alemaña

Posiblemente unha das mellores formas de aprender alemán rápido sexa simplemente mergullarse na cultura visitando Alemaña. Aínda que este é un xeito seguro de aprender o idioma con relativa rapidez, tampouco sempre é posible rematar a súa vida e mudarse a outro continente (especialmente durante unha pandemia!).

 

Con todo, se é capaz de facer un gran movemento agora mesmo, pode querer dirixirse ao País dos poetas e pensadores durante uns meses.

 

Mentres que a maioría dos alemáns (especialmente as que viven nas grandes cidades) sabe inglés, quererá evitar falar inglés o máximo posible. Dilles aos teus compañeiros de piso e amigos que intenten non falarche en inglés. É tentador querer volver á súa lingua nativa, así que quererá situarse en situacións nas que é menos probable que o faga.

Sexa amable contigo mesmo

Aprender un idioma non é unha fazaña fácil. You’re bound to come up against obstacles or feel embarrassed by mistakes from time to time.

 

É importante recordar ser amable con vostede mesmo mentres aprende alemán. Practicing self-kindness will help you become more resilient — and being kind to yourself will make it easier to dust yourself off and keep going.

Practica a autocompasión

As persoas que practican a autocompasión teñen máis resistencia que as que non! Self-compassion simply means that you’re able to sit with uncomfortable feelings and accept these feelings.

 

Simplemente facendo afirmacións como, “Isto é difícil,"" Síntome parvo,”Ou, “Paréceme que nunca acerto estas cousas,”Pode axudarche a recoñecer os teus sentimentos negativos antes de soltalos. Studies show that people that do this one act of self-compassion are more likely to succeed on future tests and retain information more accurately.

Fai que aprender alemán sexa divertido

Se te divertes, é máis probable que sigas adiante! Intenta que os teus estudos sexan o máis divertidos posibles. Celebra as vacacións alemás, mercar un dirndl ou lederhosen en liña, escoitar música alemá, e facer amigos de Alemaña.

Non te rindas!

É doado querer desistir ao aprender un novo idioma. Vasche sentir incómodo, confuso, e incómodo - moito!

 

Con todo, pode que teñas que intentar aprender palabras, estrutura da frase, e frases unha e outra vez. A maior diferenza entre os que aprenden un idioma e os que renuncian é a perseveranza (non o talento ou a capacidade natural).

 

O alemán pode ser máis fácil de aprender para a maioría dos falantes de inglés que as linguas románticas, pero iso non significa que sexa doado aprender alemán rápido.

 

Quédate con el, proba algúns dos consellos anteriores, e falarás alemán e comunicándose con outras culturas en ningún momento!

Tradución do inglés ao francés

A lingua francesa é unha lingua romance e é a terceira lingua máis falada na Unión Europea. É a segunda lingua máis falada en Canadá (despois do inglés) e é un dos idiomas oficiais de Canadá. Nos Estados Unidos, French is the fourth most-widely spoken language in the country.

 

En xeral, máis que 275 millóns de persoas en todo o mundo, e é a quinta lingua máis falada. It’s the second most-popular second-language in the world.

 

É o máis falado en zonas do mundo onde Francia controlaba noutrora (e onde o goberno controla actualmente), como a Polinesia Francesa, algunhas illas do Caribe, e Indochina francesa (agora Vietnam, Laos, e Camboxa).

 

Os dialectos máis comúns do francés inclúen:

 

  • Francés acadio
  • African French
  • Francés begliano
  • Francés canadense
  • Crioulo de Louisiana
  • Francés de Quebec
  • Francés suízo

 

Como o Líbano tamén estivo baixo dominio francés, a lingua aínda se usa no país; aínda, the government strictly controls when Arabic is used and when French can be used.

Tradución do inglés ao francés

Traducir inglés a francés é moito máis difícil que traducir español a francés ou inglés a xermánico. Isto ocorre porque o francés é unha lingua romántica mentres que o inglés é unha lingua xermánica.

 

A lingua francesa pronuncia moitas letras e combinacións de letras completamente diferentes ás do inglés. There are also many different French accents.

 

Tentando aprender francés en liña? Necesitas traducións rápidas para viaxar, escola, ou negocio? Recomendamos o uso de software de tradución automática que ten unha ferramenta de tradución ao francés e que pode traducir facilmente o texto ao discurso, como a aplicación MyLanguage, dispoñible en Google Play para Android ou o Apple Store para iOS.

 

O software como Google Translate ou a aplicación de aprendizaxe de idiomas de Microsoft non ofrece a mesma precisión de tradución ao inglés que as aplicacións de pago.

Tradutores franceses

Os tradutores e servizos de tradución inglés-francés non cobran tanto como os tradutores doutros idiomas, xa que os tradutores de francés e inglés son máis fáciles de atopar que outros tradutores de idiomas. Con todo, os custos poden ser considerables se estás a traducir textos máis longos, polo que recomendamos introducir o texto nun programa ou aplicación de software de tradución de idiomas.

 

Consulte a nosa ferramenta de tradución en liña que pode axudarche a aprender palabras e frases básicas, como ola noutros idiomas.

More Online Translation

En Vocre, cremos que non debería contratar un caro tradutor para comunicarse simplemente con alguén. A nosa aplicación de tradución automática pode traducir comunicación escrita e oral.

 

Ofrecemos máis tradución en liña nos seguintes idiomas:

 

  • Albanés
  • Árabe
  • Armenio
  • Vasco
  • Bielorruso
  • Bengalí
  • Búlgaro
  • Catalán
  • Chinés
  • Croata
  • Checo
  • Esperanto
  • Estoniano
  • Filipino
  • Finés
  • Francés
  • Grego
  • Guxaratí
  • Haitiano
  • Hebreo
  • Hindi
  • Islandés
  • Italiano
  • Xaponés
  • Coreano
  • Macedonio
  • Malaio
  • Nepalí
  • Noruegués
  • Polaco
  • Portugués
  • Romanés
  • Ruso
  • Español
  • Suahili
  • Sueco
  • Telugu
  • Tailandés
  • Turco
  • Vietnamita
  • Yiddish

Etapas do choque cultural

O choque cultural é un tipo común de desorientación nun novo país, novo fogar, ou novo escenario cultural. É moi común para estudantes internacionais e inmigrantes ao coñecer unha cultura de acollida.

 

Aínda que un certo choque cultural é algo inevitable, hai xeitos de minimizar o impacto que este fenómeno ten na súa experiencia na súa nova casa.

 

5 Etapas do choque cultural

As cinco etapas diferentes do choque cultural son a lúa de mel, frustración, axuste, aceptación, and re-entry.

O escenario de lúa de mel

A primeira etapa do choque cultural é inicialmente a fase de "lúa de mel". Isto é (clase de) a mellor fase do choque cultural porque probablemente aínda non estea a sentir ningún dos efectos "negativos".

 

Cando estás no período de lúa de mel, polo xeral encántache todo sobre o teu novo contorno. Estás abrazando a túa curiosidade, explorando o seu novo país, e listo para máis.

 

Con todo, moitas veces pode ser o "exceso" da fase de lúa de mel o que pode levar aos efectos negativos do choque cultural. Cando entras todo e mergúllaste noutra cultura, it’s common to start feeling fatigued.

 

What once were exciting new challenges can often become minor hindrances and grow into major annoyances.

A etapa da frustración

A primeira fase "negativa" do choque cultural é a frustración. Todos nos frustramos co noso día a día, pero esta frustración pode ser aínda máis molesta cando estamos inmersos nunha nova cultura.

 

Na nosa cultura doméstica, moitas veces frustrámonos cando non nos escoitan, non se pode comunicar, ou sentirse invisible. Estas frustracións poden sentirse esaxeradas cando estamos nunha nova cultura. Non só estamos lidando con molestias cotiás, pero estamos lidando con estas molestias nun "nivel 10" en lugar dun nivel normal.

 

A frustración pódese manifestar nun país de acollida a través de malas comunicacións lingüísticas e diferenzas culturais.

 

Incluso pode sentirse frustrado porque non sabe o seu camiño, descoñecen o sistema de transporte, e atópate perdéndote todo o tempo.

A etapa de axuste

A fase de axuste é cando as cousas comezan a mellorar. You’re getting used to your new surroundings and getting a hang of local languages.

 

Aínda que quizais non te sintas como un local, you’re starting to get used to the differences between your way of life and your host country’s.

A etapa de aceptación

A etapa final do choque cultural é a aceptación e asimilación. Isto adoita pasar despois duns días, semanas, ou meses despois de chegar (a miúdo dependendo do tempo que pretenda permanecer).

 

A aceptación é cando por fin comeza a sentirse como un dos veciños. A miúdo isto ocorre cando menos o esperas!

 

De súpeto entendes como funciona o sistema de transporte público, comeza a ‘meter’ bromas dentro, e a lingua é menos loita. Pode levar anos integrarse plenamente nunha nova cultura, pero probablemente aínda te sentirás máis cómodo durante esta etapa do que fixeches nas etapas anteriores.

Choque cultural de reentrada

Un tipo máis de choque cultural ocorre cando regresas a casa coa túa propia cultura. This is a type of reverse culture shock.

 

Podes sentir que a túa propia cultura doméstica simplemente non se adapta ao teu estilo de vida ou que amigos e familiares non te "entenden". This is extremely common when traveling between developing and developed nations.

 

Pode levar días, semanas, ou meses para volver sentirse normal. This common type of culture shock simply shows you that you’re not the same person you were when you left your home country.

Consellos para previr o choque cultural

Se che preocupa o choque cultural (ou xa está a sentir os efectos da mesma), there are some ways to make your transition a little easier.

 

Aprende o idioma

Antes de dirixirse ao seu novo fogar, comeza a aprender o idioma. Mesmo se os veciños falan o seu primeiro idioma, quererás comezar a aprender algunhas palabras e frases para axudarche a comunicarte.

 

Descarga unha aplicación de tradución para axudarche a aprender algunhas das palabras e frases máis básicas. Aplicacións como Vocre (dispoñible en Google Play para Android ou o Apple Store para iOS) fornecen tradución de voz e texto e incluso se poden usar sen conexión. You can use these types of apps to learn the language before you leave home — as well as to help you to communicate with locals.

Evite as expectativas

É totalmente común ter expectativas dunha nova cultura. Con todo, most of our pain and suffering comes from unhealthy expectations and our realities failing to live up to such expectations.

 

Se te mudas a París, pode esperar comer baguettes todos os días paseando polos Campos Elíseos, falando Francés a todos os que coñezas. Mentres está en realidade, acabas descubrindo que odias a comida francesa, non pode comunicarse cos veciños, and get lost on the Metro at every turn.

 

É importante deixar de lado as expectativas antes de marchar a un novo país. A idea da cultura e a realidade adoitan ser dúas experiencias completamente diferentes.

Únete a grupos de expatriados locais

Unha das razóns polas que moitos ex-pats se atopan illados é que é difícil entender o que se sente ser descoñecido nunha terra estraña, a non ser que o fixera vostede mesmo. Moitos lugareños non entenden o choque cultural porque nunca experimentaron unha inmersión nunha cultura diferente.

 

Un xeito de atopar unha tripulación que entenda a súa frustración é unirse a un grupo de ex-pat. Estes grupos están compostos por ex-caras de todo o mundo e doutras culturas, así que é probable que atopes algúns amigos que che recorden a casa.

Abraza recordatorios do fogar

Mesmo se tes pensado mudarte a outro país para sempre, aínda quererá facerse con calquera cultura diferente. Non esquezas traer contigo recordatorios de casa.

 

Descubrir novos alimentos sempre é divertido, aínda quererás gozar da comida que che recorda a casa. Busca ingredientes para elaborar alimentos da túa propia cultura. Presenta as tradicións da túa propia cultura aos teus novos amigos. Non esquezas chamar a amigos e familiares a casa.

 

O choque cultural non sempre é fácil de tratar, e normalmente é algo inevitable. Por sorte, hai formas de facer a transición un pouco máis doada.




    Obtén Vocre Now!