A Step-By-Step Guide to Translate Malay To English With Correct Grammar

Familiarize Yourself with the Malay Language.

Before diving into translating Malay to English, it is important to familiarize yourself with the Malay language. Start by learning the alphabet, pronunciation and basic grammar rules associated with the language. Although you could use traditional translation tools as a quick solution, researching and understanding the language will help when attempting complicated translations later on. Additionally, becoming proficient in the language will also be useful for interacting with native speakers.

Research Malay Grammar Rules and Transliterations.

A reliable translation requires more than just an understanding of vocabulary and phraseology in both languages. It is essential to develop a strong grasp of the Malay language’s grammar rules and how words can be transliterated from one language to another. Developing an understanding of the syntax, tenses and parts of speech will help you accurately convey the meaning intended by the original speaker/writer. Research on available Malay to English transliteration dictionaries and compare them for accuracy when needed.

Connect With A Native Speaker for Help With Specific Words or Phrases.

Getting the help of a native Malay speaker can make all the difference, especially when it comes to certain words and phrases that could have multiple meanings, subtleties and nuances. Connecting with someone who truly understands the language is invaluable in this process. With their help and knowledge on specific dialects and pronunciations, you will be able to get a more accurate translation of Malay into English.

Utilize Translation Software or Apps to Polish Your Texts and Verify Accuracy.

Mobile translation apps like Vocre can be helpful to verify the accuracy of your translations. Although these services are not perfect, they offer a good starting point after you’ve done all that you can do to manually translate Malay into English. With these types of programs, you will easily see if there are any mistakes or incorrect words used in your final outputs. Por aquí, you are guaranteed to deliver texts and messages with correct grammar and accurate meaning in English.

Practice and Develop Your Translation Skills with Exercise Materials or Jobs.

To further hone your Malay to English translation skills and accuracy, it is recommended that you take on practice exercises offering sentence or paragraph translations from Malay to English. You may also look for a translation job or go online to find exercise materials. Creating practice sheets of your own is another great way to make sure that you are improving your translation skills. Doing so also helps you learn about the different tenses and nuances between both languages, providing you with deeper linguistic insight into each word.

A aplicación de tradución en liña de Vocre ofrece tradución de malaio a inglés, así como servizos de tradución a inglés para ducias doutros idiomas. A nosa ferramenta é fácil de usar e ofrece traducións de texto e entrada de voz a texto, para que poidas obter unha tradución do inglés ao malaio con son. Traducir malaio e decenas de idiomas máis.

Falantes de Malaio en todo o mundo

Por que precisa unha aplicación de tradución malaio? Hai aproximadamente 290,000,000 Falantes de malaio no mundo. É moi falado en 12 países do sueste asiático e máis alá, e hai máis de 25,000 Malasios que viven nos Estados Unidos. and tens of thousands in Europe and other areas.

Countries Speaking Malay

O Na actualidade fálase moito o idioma malaio 12 países (aínda que tamén se fala en comunidades máis pequenas noutras moitas). O 12 Os países onde este idioma é máis popular inclúen Malaisia, Indonesia, Brunei, Singapur, Filipinas, Myanmar, Tailandia, Illa Coco, Illa de Nadal, Sri Lanka, Surinam, e Timor.

 

Malay to English Translation Tool

A nosa ferramenta ofrece unha tradución correcta e precisa. Funciona como unha aplicación de tradutor e como dicionario e así é more accurate than most — grazas á nosa función de tradutor automático. Busca unha ferramenta que traduza do inglés ao malaio con son, preferably.

O noso tradutor gratuíto en liña tamén é menos caro que contratar un servizo de tradución de voz ou tradutor profesional para a lingua inglesa (máis, non podes gardar un tradutor no peto!).

Descarga a nosa aplicación en Google Play para Android ou o Apple Store para iOS.

 

Como podo traducir inglés a malaio??

A aplicación de Vocre traduce palabras malaias, frases, e frases ao inglés. Escolle voz a texto ou simplemente escribe directamente na aplicación. Podes escoller a tradución de texto do malaio ao inglés ou viceversa (ou escolle do inglés ao malaio con son). A tradución do malaio ao inglés pode non ser tan difícil como Inglés a persa ou Tradución do inglés ao khmer.

 

Tradución de malaio a inglés: Función de voz a texto

Traducir ao inglés usando o noso texto a voz (entrada de voz) característica. Simplemente diga palabras, frases, ou frases na aplicación, e a ferramenta converterá as túas palabras en texto. É un dos xeitos máis sinxelos de traducir idiomas, sen perder tempo escribindo. A mellor parte? É máis barato que contratar tradutores malaios.

 

Función de identificador de idioma

Unha das nosas mellores características é o noso identificador de idioma. Escribe en inglés e obtén malaio. Non hai que preocuparse por escoller o idioma correcto (sobre todo porque escribir malaio pode ser un pouco complicado). A nosa aplicación fai o traballo duro por ti. Tampouco precisa un teclado malaio no seu teléfono para usar esta ferramenta.

Tamén ofrecemos un modo sen conexión para axudar aos viaxeiros e ás comunidades sen acceso consistente a Wifi Basta con descargar a aplicación cando teña acceso a unha conexión wifi, and the features will still be available while you’re offline.

 

Malay Voice Output Translation

Actualmente Vocre non admite a saída de voz do malayo nin o inglés ao malayo con son, pero estamos traballando niso!

Un dos nosos obxectivos principais é axudar ás comunidades non atendidas a acceder a software de tradución de idiomas. Se o teu idioma non está na nosa aplicación, por favor, avísanos! Estamos traballando dilixentemente para asegurarnos de que todos os idiomas teñan a mesma representación na nosa aplicación.

 

Tes outras aplicacións de tradución?

A nosa aplicación de tradución de malaio a inglés é un portelo único para traducir decenas de idiomas! A ferramenta de entrada de escritura é unha das funcións máis populares da nosa aplicación (facilitando a tradución de palabras do dicionario malaio ao inglés) e inclúe un tradutor de inglés como actualización de pago dentro da aplicación. Consulte os outros idiomas compatibles, tamén.

 

Outros idiomas soportados

Ademais da nosa tradución malaio a inglés, a nosa aplicación admite idiomas, como:

 

  • Chinés
  • Hindi
  • Ruso
  • Español
  • Árabe
  • Alemán
  • Coreano
  • Francés
  • Xaponés
  • Portugués
  • Filipino
  • Islandés
  • Urdú
  • Checo
  • Polaco
  • Sueco
  • Italiano
  • Turco
  • Hebreo
  • Romanés
  • Danés
  • Holandés
  • Tailandés
  • Lituano
  • Indonesio
  • Vietnamita
  • Búlgaro
  • Húngaro
  • Estoniano
  • Ucraíno
  • Noruegués
  • Croata
  • Serbio
  • Letón
  • Eslovaco
  • Galés
  • Albanés
  • Finés
  • Macedonio
  • Esloveno
  • Catalán

 

 

Aprende consellos para aprender novas linguas así como frases comúns como como saudar noutros idiomas.

Para algúns idiomas, pode traducir palabras e frases faladas ao idioma e escoitará a tradución falada en voz alta; para outros idiomas, actualmente só ofrecemos tradución de texto. Se estás a buscar do inglés ao malaio con son, volve consultar pronto!

 

Tradución do inglés ao nepalí: Consellos e boas prácticas

Traducir inglés a nepalí considérase moito máis complicado que traducir inglés a nepalés Español ou francés, especialmente se non tes un dominio total de ningunha das dúas linguas.. O nepalí considérase na categoría 4 lingua, é dicir, é igualmente difícil traducir palabras, frases, e frases do inglés ao nepalés xa que é do inglés ao grego ou do inglés ao ruso. Pero coas ferramentas e consellos adecuados, pode mellorar a precisión das súas traducións e ter moita máis confianza no seu traballo. Nesta guía, exploraremos diferentes formas de traducir de forma eficaz o inglés ao nepalí.

A boa nova é que é máis fácil traducir inglés a nepalí que inglés a chinés ou árabe.

Coñece o contexto en mente

Sempre que esteas traducindo, é importante ter presente o contexto e comprender quen é o teu público. As frases en inglés que utilizas poden significar algo diferente ás súas homólogas nepalíes–ou podería haber varias interpretacións para a mesma frase. Ao comprender os matices das dúas linguas, pode proporcionar unha tradución máis precisa que faga xustiza á mensaxe orixinal.
 

Familiarícese con frases e termos comúns en inglés e nepalí

Para conseguir un máis seguro, tradución fluída, é esencial estar familiarizado con frases e termos comúns tanto en inglés como en nepalí. Nalgúns casos, a mesma frase pode ter varios significados segundo o seu contexto. Tomar o tempo para familiarizarse con tales matices de gramática e estilo asegurará que as súas traducións sexan precisas, preciso, e matizado.

Respectar a preferencia cultural na localización

A localización é un paso importante para proxectos que implican a tradución do inglés ao nepalí. Por exemplo, ao traducir do inglés ao nepalí, debes prestar especial atención á comprensión da cultura e da súa xente en función das súas expectativas e preferencias lingüísticas. Isto significa ter en conta factores culturais intrínsecos e extrínsecos como os costumes, tradicións, crenzas e o acento local- e utilizar estes coñecementos para garantir que as súas traducións sexan recibidas positivamente no mercado obxectivo.

Lingua nepalí

O Lingua nepalí fálase en todo o Nepal e é a primeira lingua da maioría dos veciños. Tamén os hai 129 outras linguas faladas no país, a maioría derívanse das linguas indo-aria e sino-tibetana.

Mentres que o nepalés é a lingua oficial de Nepal, as outras primeiras linguas do país tamén son recoñecidas como "primeiras linguas". É a lingua máis falada en Nepal, como o falan case a metade dos residentes; Maithili é a segunda lingua máis falada (aínda que só un pouco máis de 10% dos locais fálano). A maioría das linguas do país están en perigo de morrer, xa que a maioría dos idiomas non se falan moito en todo o país.

O nepalí chamábase unha vez Khas-Kura e Gorkhali.

 

Tradución do inglés ao nepalés

Traducir inglés a nepalés é máis complicado que con outros idiomas. Os principais dialectos do nepalí inclúen:

 

  • Acchami
  • Baitadeli
  • Bajhangi
  • Bajurali
  • Bheri
  • Dadeldhuri
  • Dailekhi
  • Darchulali
  • Darchuli
  • Doteli
  • Gandakeli
  • Humli
  • Purbeli
  • Soradi

 

Inglés e nepalí comparten algunhas palabras, algo máis 100 de feito! Se está familiarizado co alfabeto nepalí e as pronunciacións, aprender estas palabras é máis fácil que algunhas outras.

Tentando aprender nepalí en liña? Recomendamos o uso de software de tradución automática que conta cunha ferramenta de tradución do nepalés e que pode traducir facilmente texto a voz, como a aplicación Vocre, dispoñible en Google Play para Android ou o Apple Store para iOS.

O software como Google Translate ou a aplicación de aprendizaxe de idiomas de Microsoft non ofrece a mesma precisión de tradución ao inglés que as aplicacións de pago.

 

Dicionario nepalí

O dicionario nepalí contén máis de 150,000 palabras. As letras están escritas en devanagari, derivado da escritura brahmi, e baseado en Sánscrito. Os lectores nativos de inglés estarán encantados de saber que o nepalés se le de esquerda a dereita (como o inglés). As maiúsculas escríbense igual que as minúsculas.

 

Tradutores nepaleses

Os tradutores e servizos de tradución en nepalés a miúdo cobran case $50 unha hora. Se estás a traducir textos sinxelos, recomendamos introducir o texto nun programa ou aplicación de software de tradución de idiomas.

Consulte a nosa ferramenta de tradución en liña que pode axudarche a aprender palabras e frases básicas, como ola noutros idiomas.

 

Máis tradución en liña

Ofrecemos máis tradución en liña nos seguintes idiomas:

 

  • Albanés
  • Android
  • Árabe
  • Bengalí
  • Birmano
  • Checo
  • Danés
  • Holandés
  • Guxaratí
  • Hindi
  • Coreano
  • Malayalam
  • Marathi
  • Polaco
  • Portugués
  • Sueco
  • Tamil
  • Telugu
  • Punxabi
  • Urdú

Problemas coa tradución

Aprendendo unha nova lingua? You may have encountered some common problems with translation — especially if English is your first language.

 

But don’t worry, te temos cuberto! Below is a list of the most common problems with language translation (and a few easy fixes to help you out when you get stuck).

 

While learning a new language isn’t easy, it doesn’t need to feel like a constant battle with words, tampouco.

Problemas coa tradución: Common Cultural & Structural Issues

A palabra rusa para "ola" é common problems with translation when learning a new language is translating sentences and phrases word for word. Desafortunadamente, that’s just not how language translation works!

 

Each language has its own sentence structures, turns of phrases, modismos, e máis. And each dialect of a language uses its own structures.

 

Discover the most common issues with translation when it comes to comunicándose con outras culturas e learning sentence structure and grammar.

Common Cultural Translation Issues

The two most common issues language learners encounter when it comes to cultural differences is understanding different dialects.

 

Si, if you learn European Spanish, you’ll be able to understand (for the most part) Español latinoamericano. But there are words and phrases that mean something completely different in each dialect.

 

Once you have a grasp of the language, you may want to learn how to differentiate between some of the most common words in major dialects. Some dialects also use different verb tenses (as with Mexican Spanish and Argentinian Spanish), and pronunciation often differs from dialect to dialect.

 

The good news is that your audience may still be able to understand you, as these differences are usually widely known between speakers of dialects.

Structural Problems

Depending on the language you’re trying to learn and your first language, it may be easier than you might think to pick up a new language.

 

If you’re a native English speaker, learning Germanic languages might be easier because English is a Germanic language!

 

Con todo, learning a Romance language might be a little trickier if English is your first language. And there are a few common mistakes English speakers make when learning new languages.

Sentence Structure

Sentence structure problems are bound to trip you up from time to time when you’re learning a new language — and they’re one of the most common problems with translation.

 

Some language sentence structures follow the subject, verbo, estrutura de obxectos (DESPOIS) and some follow the subject, obxecto, verb sentence structure (DURMINDO). Depending on your first language, you may find it difficult to switch between linguistic typology.

 

If you’re used to saying, “Sam took the dog for a walk,” you might feel compelled to use the same typology when translating a sentence into Japanese (that uses the SOV typology).

Falsos Amigos

False friends are words that have one meaning in one language and a totally different meaning in another language.

 

Great examples of false friends in French would be bras (which means arm in French). En inglés, this is a word for a garment. Brasserie in French is a brewery. Monnaie in French is a word that sounds like the English word for money. While monnaie is indeed money, it means change (as in coins, not as in transformative change).

Homonyms and Homophones

Homonyms are two words that are spelled or pronounced the same way — but have two totally different meanings.

 

An example of a homonym in English would be Chile, chili, and chilly. All three have totally different meanings (one is a country, one a pepper, and the third an adjective for cool weather).

 

Homophones are two words that are pronounced the same but have different meanings. An example of such words may be knows and nose. The first means “to know” both as in knowledge or as in familiarity; the latter is a body part found on the face.

 

Ademais, these words can trip anyone up!

Literal Translations

Another common language mistake is using literal translations. There are many words and phrases that cannot be literally translated into other languages.

 

We don’t think about how often we use turns of phrases and figures of speech until we’re learning these phrases in another language!

Poor Pronunciation

Á hora de aprender un novo idioma, pronunciation matters!

 

English speakers have particular difficultly when learning how to pronounce words in the Romance languages. We were taught to “sound out words” when we were learning English. It should be that easy with other languages, tamén, certo?

 

Incorrecto!

 

Try to listen to a word’s proper pronunciation when learning new vocab. That way, you won’t get in the habit of mispronouncing words from the get-go.

Gender Agreement

En inglés, we only assign gender to people. In other languages, gender is assigned to both animate and inanimate objects (though the genders of many objects in other languages are now up for debate!).

 

Learn the gender of words when learning the vocab itself so you don’t assign the incorrect gender to them.

Using the Wrong Language Translation App

Not all language translation apps were created equally! Using a free app, such as Google Translate, can help you in a pinch but might not be your best bet for accurate translations.

 

How accurate is Google Translate? Not as accurate as many of the paid apps out there.

 

Language translation apps like Vocre can help you learn how to correctly pronounce words and phrases.

Solving Translation Problems

Struggling to learn a new language? We have a few tips to make problems with translation a little less stressful.

Use a Language Translation App

If you use the right language translation app, you can learn new vocab and discover how to correctly pronounce words.

 

Language translation apps, como Vocre, have voice-to-text and voice output translation. Aprende a dicir bos días en francés, hello in Chinese, and common words and phrases in other languages — as well as how to pronounce these words and phrases correctly.

 

Vocre is available for iPhone in the Apple Store e Android no Google Play Store. Download the app and its dictionaries and you can even use the app offline.

 

Use it when you need to find out how to spell a word or how to pronounce it. Ou, use it for accurate in-person translation.

Learn the Most Common Words & Phrases

If you’re newly learning a language, you’ll want to learn the most common words and phrases first. Doing this can help you learn to effectively communicate as soon as possible.

 

Some of the most common words and phrases used in many languages include:

 

  • Ola
  • Bos días
  • Como estás?
  • What’s your name?
  • Falas inglés?

 

En moitas culturas, learning simple words in another language goes a long way. All you need to say is, Os franceses saúdanse a miúdo usando a súa versión de "bo día". Cando saúdan a un falante nativo de francés, como estás?” in the language of the person you’re addressing, and you’ll garner a lot more respect than if you addressed them in English.

Find a Language Exchange Buddy

Don’t spend all your time chatting with a computer! The best way to learn conversational languages is to practice with a live person.

 

No matter what your first language happens to be, you’ll find someone who’s hoping to learn it. Language buddies are available on message boards (like Craigslist), social groups (like Meetup), and ex-pat groups.

 

Even if you can’t meet in person, you can always meet in an internet chat room or through video conferencing apps. You’ll learn common idioms, the most commonly used words, and the grammar the locals use.

Mergúllate na Cultura

Even if you can’t visit another country, there are ways to immerse yourself in other cultures.

 

Visit a local cultural diaspora and speak to the locals in their language. Watch movies and TV shows in other languages (you can change the spoken language on most Netflix programs). Some of the best Películas en español en Netflix are a great place to start!

 

Ou, watch a movie or TV show that you’re already familiar with. You’ll have a gist of what the characters are saying, so learning how to say these words and phrases in another language will be much easier.

Non te rindas

Learning a new language isn’t easy. There are going to be times you feel completely overwhelmed or frustrated.

 

Keeping up with people who’ve spoken a language their entire lives is hard! That’s why we recommend finding a language exchange partner; you won’t feel so bad asking them to slow down or explain a word you didn’t understand.

 

You’ll also gain a little emotional support with a language buddy. Try to find one that is at the same skill level as you. That way, you won’t feel so discouraged if your buddy seems to grasp concepts in your first language faster than you’re grasping them in your new language.

 

And if you get stuck on a vocab word or pronunciation? Download a language translation app! While apps like Vocre won’t replace human interaction, they can help you learn new vocab words — fast.

English-to-Punjabi Voice Translation

Comunicarse con outras culturas non sempre é doado. Translating English to Punjabi is as difficult as any Germanic-to-Eastern language translation. If you need English-to-Punjabi voice or text translation, te temos cuberto.

 

A lingua punjabi fálase en todo Paquistán e é a lingua máis popular do país. En punxabi, a estrutura da frase segue un suxeito, obxecto, formato verbo. O alfabeto contén 35 as letras e o alfabeto son diferentes, depending on whether you’re traveling to Pakistan or India.

Lingua Punjabi

Punxabi (tamén escrito Panjabi) é unha lingua falada en Paquistán e na India. Máis que 125 millóns de falantes nativos chaman o punjabi a súa primeira lingua. É a 11a lingua máis falada da India. 130 millóns de persoas falan o idioma en todo o mundo. Hai máis de 250,000 Punjabi-speaking Americans living in the U.S.

Tradución do inglés ao punjabi

Translating English-to-Punjabi voice translation is trickier than with some other languages. It’s not as straightforward as translating two Germanic languages — or even a Germanic and romantic language.

 

Os principais dialectos do punjabi inclúen:

 

  • Chenavari
  • factible
  • Jatki, Jangli, e Rachnavi
  • Jhangochi e jhangvi
  • Majhi
  • Malwai
  • Puadhi
  • Shahpuri

 

Os estudantes punjabi poden recoñecer palabras, como moitas palabras en inglés derivan de palabras hindú e urdú, incluído o plátano, selva, e nirvana. Aínda que, as palabras que comparten hindú e urdú e inglés son escasas. O alfabeto é completamente diferente ao alfabeto inglés, so you’ll need to learn new letters in addition to new words.

 

English-to-Punjabi Voice Translation

Tentando aprender punjabi en liña? We recommend using machine translation software that can easily translate via English-to-Punjabi voice or text, como a aplicación Vocre, dispoñible en Google Play para Android ou o Apple Store para iOS.

 

O software como Google Translate ou a aplicación de aprendizaxe de idiomas de Microsoft non ofrece a mesma precisión de tradución ao inglés que as aplicacións de pago.

 

Dicionario punjabi

O dicionario punjabi contén millóns de palabras. O alfabeto chámase alfabeto Gurmukhi e ten 35 cartas. A palabra Gurmukhi tradúcese a, “Da boca do gurú,”E derívase da palabra punjabi, 'guramukhī '.

Tradutores de Punjabi

Os tradutores de panxabi en inglés adoitan cobrar case $100 unha hora. Se precisas textos grandes traducidos, o custo pode ser extremadamente caro. If you’re trying to translate simple texts or need English-to-Punjabi voice translation, recomendamos introducir o texto nun programa ou aplicación de software de tradución de idiomas.

 

Consulte a nosa ferramenta de tradución en liña que pode axudarche a aprender palabras e frases básicas, como ola noutros idiomas.

Máis Online Translation

Quere algo máis que traducións do inglés ao punjabi? Ofrecemos máis tradución en liña nos seguintes idiomas:

 

  • Albanés
  • Android
  • Árabe
  • Azerbaiano
  • Vasco
  • Bengalí
  • Bosnio
  • Birmano
  • Xeorxiano
  • Guxaratí
  • Gurmukhi
  • Hindi
  • Macedonio
  • Malayalam
  • Marathi
  • Nepalí
  • Tamil
  • Telugu

 

Tradución en castelán

Looking for Spanish-language translation or a Spanish-speaking translator? Se estás intentando aprender frases de inglés de negocios ou necesidade tradución educativa, te temos cuberto.

 

O español é unha lingua romance (a familia lingüística derivada do latín vulgar). É a cuarta lingua máis común no mundo e fálase nos catro continentes. O castelán é o idioma oficial ou nacional dunha enorme 21 países, incluíndo:

 

  • Arxentina
  • Bolivia
  • Chile
  • Colombia
  • Costa Rica
  • Cuba
  • República Dominicana
  • Ecuador
  • Guinea Ecuatorial
  • O Salvador
  • Guatemala
  • Honduras
  • México
  • Nicaragua
  • Panamá
  • Paraguai
  • Perú
  • Porto Rico
  • España
  • Uruguai
  • Venezuela

 

437 millóns de persoas falan español como lingua nativa, e hai máis de 522 millóns de falantes de español en todo o mundo. Só Estados Unidos é o fogar 41 millóns de persoas que falan español como primeira lingua 12 million bilingual speakers.

 

En 2004, varias zonas dos Estados Unidos. foron o fogar de petos concentrados de falantes de español, incluíndo:

 

  • Hialeah, FL
  • Laredo, TX
  • Brownsville, TX
  • East L.A., Iso
  • Santa Ana, Iso
  • Paso, TX
  • Miami, FL
  • A montaña, Iso

 

As áreas máis concentradas de falantes de español en todo o mundo inclúen o norte, Central, e América do Sur.

Historia da lingua española

O español orixinouse na Península Ibérica (the current location of modern-day Spain and Portugal).

 

Procede do latín vulgar, concretamente o tipo de latín vulgar falado na rexión de Castela en España. Este idioma acabou mesturándose co árabe mouro e transformándose na versión do idioma que escoitamos hoxe máis comúnmente. Outras variacións do español viñeron de Andalucía (e aínda se fala español andaluz nas partes do sur do país).

 

Mentres os españois exploraban e conquistaban outras zonas do mundo, a linguaxe seguiu transformándose (por iso o español latinoamericano difire do español europeo). Por exemplo, Arxentinos e uruguaios falan o dialecto rioplatense (que se orixinou do castelán castelán). Este dialecto usa o pronome o teu en vez de ti.

English to Spanish Language Translation

Traducir inglés a español non é tan sinxelo como traducir inglés a alemán (ou outra lingua xermánica). Con todo, o salto do inglés ao español non é tan difícil como o salto do inglés a un idioma cun alfabeto diferente, como o mandarín.

 

Dado que o español é moi falado nas Américas, a maioría dos habitantes están afeitos a escoitar palabras comúns. Spanglish (unha variación do español e do inglés) tamén se usa con máis frecuencia en México, o Caribe, e os Estados Unidos.

 

Os sete dialectos máis comúns do español inclúen:

 

  • Andino-Pacífico (Venezuela andina, Colombia, Ecuador, Perú, e oeste de Bolivia)
  • Caribe (Cuba, Colombia caribeña, México caribeño, República Dominicana, Costa do Golfo México, Porto Rico, Panamá, e Venezuela)
  • Centroamericano
  • Chileno (Chile e Cuyo)
  • Mexicano
  • Novo mexicano
  • Rioplatense (Arxentina, Bolivia oriental, Paraguai, e Uruguai)

 

Se estás pensando en traducir inglés a español, you’ll need to know which dialect you’re dealing with.

 

A estrutura das frases en castelán tamén difire do inglés. A diferenza do inglés, the Spanish sentence structure dictates that the adjectives follow nouns — not the other way around.

 

Hai máis 150,000 Palabras españolas no dicionario, yet many of these words are similar to English ones.

 

Tentando aprender español en liña? Necesitas o mellor aplicación de tradución de idiomas para viaxar, escola, ou negocio? Recomendamos o uso de software de tradución automática que teña unha ferramenta de tradución ao español e que poida traducir facilmente texto a voz, como a aplicación Vocre, dispoñible en Google Play para Android ou o Apple Store para iOS.

 

O software como Google Translate ou a aplicación de aprendizaxe de idiomas de Microsoft non ofrece a mesma precisión de tradución ao inglés que as aplicacións de pago.

Spanish-Speaking Translators

En comparación con outros tradutores de idiomas, English-to-Spanish-speaking translators and translation services don’t often charge as much. Mentres algúns tradutores de idiomas poden cobrar case $100 unha hora, there are plenty of Spanish-speaking translators that only charge around $25 unha hora.

 

Por que a diferenza de custo? Hai unha chea de aplicacións, programas, and tools that automate English/Spanish translation for you — meaning you can get an accurate translation without hiring a human to follow you around and translate text and audio.

 

Mesmo se estás intentando traducir textos máis longos, a language translation software program or app is a great cost-effective solution.

 

Consulte a nosa ferramenta de tradución en liña que pode axudarche a aprender palabras e frases básicas, como ola noutros idiomas.

Aplicacións gratuítas contra tradución de español

There are plenty of free apps available for Spanish language translation. De feito, Vocre’s MyLanguage app is just one of those free apps.

 

A maior diferenza entre as aplicacións de pago e as gratuítas? As características.

 

Most free apps offer basic text Spanish language translation, mentres que as aplicacións e actualizacións de pago ofrecen tradución de voz, entrada de voz, e saída de voz. Estas funcións permiten falar directamente nunha aplicación e obter saída de audio en tempo real. Some apps allow you to input text into the interface and get audio output and vice versa.

Tips for Spanish Language Translation

Se estás a aprender español para negocios, viaxar, ou educación, pode querer aproveitar algúns consellos para aprender rápido un novo idioma. Vexa algúns Películas españolas en Netflix para comezar a usar o seu vocabulario en acción, or use a language translation app to nail your pronunciation.

Máis tradución en liña

En Vocre, we believe that you shouldn’t need to hire a pricey Spanish-speaking translator to simply communicate with someone. A nosa aplicación de tradución automática pode traducir comunicación escrita e oral.

 

Ofrecemos máis tradución en liña nos seguintes idiomas:

 

  • Afrikaans
  • Albanés
  • Amárico
  • Árabe
  • Azerbaiano
  • Vasco
  • Bengalí
  • Bosnio
  • Camboyano
  • Cebuano
  • Chinés
  • Checo
  • Danés
  • Holandés
  • Esperanto
  • Estoniano
  • Francés
  • Guxaratí
  • Hindi
  • Islandés
  • Kannada
  • Khmer
  • Coreano
  • Kurdo
  • Quirguiz
  • Tuberculose
  • Lituano
  • Luxemburgués
  • Macedonio
  • Malaio
  • Malayalam
  • Marathi
  • Nepalí
  • Paxto
  • Polaco
  • Portugués
  • Punxabi
  • Romanés
  • Serbio
  • Sueco
  • Tamil
  • Tailandés

Cal é a diferenza entre un tradutor e un intérprete

Os tradutores e intérpretes realizan funcións laborais similares. Ambos necesitan traducir palabras e frases dun idioma ao outro, pero hai unha distinción aínda máis clara entre os tradutores e os intérpretes..

Precisa un tradutor ou un intérprete? Discover the difference between a translator and an interpreter and explore a few options for hiring both translators and interpreters.

Que é un tradutor?

Os tradutores traducen texto dun idioma a outro. Isto inclúe a miúdo grandes cantidades de texto (como libros ou manuscritos), pero o texto escrito tamén pode ser unha peza máis curta (como un menú ou folleto de restaurante).

 

Os tradutores poden empregar materiais de referencia para traducir o idioma de orixe ao idioma de destino. Este é un proceso complexo no que el ou ela precisa estar seguro do significado exacto da palabra ou frase escritas antes de escoller unha tradución.

 

Algúns dos servizos de tradución profesionais máis comúns son a tradución técnica e a tradución médica.

Que é un intérprete?

Os intérpretes son similares aos tradutores xa que traducen un idioma a outro. A maior diferenza é que os intérpretes traducen a palabra falada e a lingua falada, a miúdo en tempo real.

 

Se interpreta unha lingua diferente para un diplomático, político, ou socio comercial, os intérpretes deben ser capaces de pensar rapidamente e dixerir moita información moi rápido. Necesitan ter unha profunda comprensión dos coloquialismos e figuras do discurso e poder traducir o significado non literal dunha frase a unha lingua diferente.

 

Os servizos de interpretación poden resultar bastante caros como resultado.

 

Diferenza entre un tradutor e un intérprete

A principal diferenza entre un tradutor e un intérprete é a forma en que se traduce a lingua - oral ou escrita.

 

Aínda que estes son dous conxuntos de habilidades moi diferentes, os traballos a miúdo confúndense entre si ou considéranse máis semellantes do que realmente son.

 

As diferenzas clave son que os tradutores traballan de forma independente (normalmente só) e non adoitan estar preocupados polos mesmos retos que os intérpretes poden afrontar nun escenario en directo.

 

Inclúense as principais diferenzas entre tradutores e intérpretes:

 

  • Os tradutores adoitan traballar de forma independente
  • Os tradutores traducen palabras escritas, non palabras faladas
  • Os tradutores non precisan traballar no acto; poden tomarse o seu tempo facendo referencia ás figuras da fala
  • Os intérpretes precisan traducir palabras, frases, e coloquialismos nun momento
  • Os intérpretes traballan coa linguaxe oral (fronte á lingua na súa forma escrita)
  • Os intérpretes traballan en estreita colaboración coas persoas para as que están a traducir e adoitan interactuar cos clientes a nivel persoal

 

A miúdo pasa por alto o agradecemento por estas diferentes habilidades! Con todo, Comprender a diferenza antes de contratar un tradutor ou intérprete é obviamente moi importante!

Cando necesitarías un tradutor vs.. un intérprete?

As industrias máis grandes que contratan tradutores e intérpretes son:

 

  • Institucións educativas
  • Organizacións internacionais
  • Grandes corporacións (normalmente internacional)
  • Organizacións gobernamentais
  • Provedores sanitarios

 

As institucións educativas adoitan precisar contratar tradutores e intérpretes. A miúdo necesitan proporcionar servizos orais aos estudantes (traducindo clases orais) e tradución escrita (traducindo libros de texto a un idioma diferente).

 

Moitas institucións educativas están obrigadas a contratar tradutores e intérpretes para estudantes que non falan o idioma local.

 

As organizacións internacionais a miúdo precisan contratar tradutores e intérpretes pola propia natureza do seu negocio. A miúdo precisan comunicarse con persoas que viven en todas as áreas do mundo. Estas organizacións normalmente necesitan tradutores e intérpretes.

 

As grandes corporacións que fan negocios en todo o mundo a miúdo necesitan contratar profesionais para traducir inglés de negocios a outras linguas.

 

Tanto as organizacións gobernamentais como os proveedores de asistencia sanitaria necesitan os dous tipos de tradución lingüística - oral e escrita. Estas organizacións a miúdo precisan comunicarse con persoas que non falan inglés como primeira lingua e necesitan folletos, volantes, textos, e anuncios traducidos.

Software de tradución automática

Buscar un bo tradutor e intérpretes profesionais para unha tradución de alta calidade pode ser bastante complicado. Dependendo do tema e da lingua nativa do lector ou oínte, os servizos de tradución poden custar centos de dólares.

 

O noso consello? Optar por programas de tradución asistida por ordenador. Estes programas poden traducir e interpretar idiomas de forma rápida e precisa.

 

Recomendamos o uso de software de tradución automática que poida traducir facilmente texto a voz, como a aplicación Vocre, dispoñible en Google Play para Android ou o Apple Store para iOS.

 

Software como Google Translate ou a aplicación de aprendizaxe de idiomas de Microsoft non ofrecen a mesma precisión que as aplicacións de pago.

 

A maioría dos programas de pago permítenlle escribir as palabras que desexa traducir (ou copialos e pegalos) e algúns incluso che permiten falar na aplicación para obter unha tradución oral. Isto é especialmente útil cando traducindo con fins educativos (especialmente se a institución educativa non ten cartos suficientes para contratar un tradutor ou intérprete) e traducindo idiomas menos comúns, como Khmer, Punxabi, ou Bengalí.

Aínda que as diferenzas entre tradutores e intérpretes poden parecer sutís, son moi importantes á hora de determinar cal contratar.

Tradución do inglés ao khmer

Buscando traducir inglés a khmer? Se estás intentando aprender frases de inglés de negocios ou necesidade tradución educativa, te temos cuberto.

 

A lingua do khmer tamén se coñece como cambodiano xa que se fala predominantemente en toda Camboya. A maioría dos cambadeses falan este idioma, e este idioma tamén é prominente en todas as áreas de Tailandia e Vietnam. En xeral, sobre 13 millóns de cambadeses falan khmer e 1.3 million Thais speak it.

 

Hai cinco dialectos da lingua en Camboxa, e hai moitas versións coloquiais da lingua en países como Vietnam, Tailandia, e Laos, onde tamén se fala khmer; the languages of these three countries lend dialects and words to the Khmer.

 

Na parte sur do nordeste de Tailandia, máis dun millón de khmers falan unha versión do idioma tan diferente á falada en Camboxa, algúns considérano unha linguaxe completamente diferente. Os khmers que viven nas montañas do Cardamomo tamén falan o seu propio dialecto, as they live in an extremely remote area of the country.

 

Esencialmente, the language is spoken by the descendants of what was once the Khmer Empire.

Translate English to Khmer

Buscando traducir inglés a khmer? Esta tradución pode ser extremadamente difícil. De feito, moitos occidentais que viaxan a zonas do mundo onde se fala khmer non avanzan máis alá dos niveis básicos da lingua. Os principais dialectos do khmer inclúen:

 

  • Battambang
  • Phnom Penh
  • Khmer do norte
  • Khmer do Sur
  • Khmer de cardamomo

 

A diferenza de moitos idiomas en Asia (especialmente na Tailandia próxima, Birmania, e Vietnam), O khmer non é unha lingua tonal. The stress of all words is placed on the last syllable.

 

Se estás tentando traducir inglés ao khmer, a boa nova é que non necesitarás aprender conxugacións de palabras, como as palabras simplemente non se conxugan. The sentence structure of Khmer generally follows a subject-verb-object format.

 

Tentando aprender khmer en liña? Necesitas traducir inglés a khmer para viaxar, escola, ou negocio? Recomendamos o uso de software de tradución automática que ten unha ferramenta de tradución khmer e que pode traducir facilmente texto a voz, como a aplicación Vocre, dispoñible en Google Play para Android ou o Apple Store para iOS.

 

O software como Google Translate ou a aplicación de aprendizaxe de idiomas de Microsoft non ofrece a mesma precisión de tradución ao inglés que as aplicacións de pago.

Tradutores Khmer

Os servizos de tradución do inglés ao khmer e os tradutores adoitan cobrar case $100 unha hora, ao considerarse esta unha linguaxe especializada. Se estás a traducir textos máis longos, isto pode resultar bastante caro, polo que recomendamos introducir o texto nun programa ou aplicación de software de tradución de idiomas.

 

Consulte a nosa ferramenta de tradución en liña que pode axudarche a aprender palabras e frases básicas, como ola noutros idiomas.

Máis tradución en liña

En Vocre, cremos que non debería contratar un caro tradutor para comunicarse simplemente con alguén, se estás buscando traducir inglés a khmer — ou calquera outra tradución para o caso. A nosa aplicación de tradución automática pode traducir comunicación escrita e oral.

Ofrecemos máis tradución en liña nos seguintes idiomas:

 

  • Albanés
  • Árabe
  • Armenio
  • Azerbaiano
  • Bielorruso
  • Bengalí
  • Bosnio
  • Birmano
  • Camboyano
  • Cebuano
  • Chinés
  • Checo
  • Esperanto
  • Francés
  • Guxaratí
  • Islandés
  • Khmer
  • Coreano
  • Kurdo
  • Quirguiz
  • Tuberculose
  • Luxemburgués
  • Macedonio
  • Malayalam
  • Marathi
  • Nepalí
  • Paxto
  • Portugués
  • Punxabi
  • Samoano
  • Somalí
  • Español
  • Sueco
  • Telugu
  • Tailandés
  • Turco
  • Uzbeco
  • Vietnamita
  • Yiddish

Bos días en chinés

Decir a frase bos días en chinés é tan sinxelo coma dicila en calquera outro idioma!

 

Mentres que o mandarín e o cantonés usan un alfabeto diferente ao inglés, aínda é relativamente fácil pronunciar palabras en pinyin (ortografía romantizada da lingua chinesa) and learn each character separately.

Como dicir bos días en chinés

Se queres dicir bos días en chinés, primeiro terás que saber en que idioma estás a falar!

 

Cando dicimos que falamos chinés, en realidade poderíamos estar falando un dos varios dialectos diferentes.

 

O o dialecto máis común en China é o mandarín (que tamén se chama Putonghua). A maioría da poboación de China fala este dialecto. Pero tamén se pode referir ao cantonés, Xiang, Min, Wu, ou outros dialectos, tamén.

 

O dialecto que alguén fala en China depende principalmente de onde sexa o falante. O xian fálase no norte, e o cantonés fálase en Hong Kong, Cantón, and Macau.

Bos días en mandarín

A tradución literal de bos días en mandarín é zǎoshang hǎo. Tamén podes dicir zǎo ān. Ou, se queres dar os bos días a alguén que coñeces ben (un bo día informal se estiveses a saudar á túa parella ou compañeiro de piso) sería simplemente dicir zǎo.

 

Zǎo significa cedo e mañá en chinés. Xa que o chinés tamén usa caracteres na palabra escrita, o personaxe para zǎo, que parece así 早, means first sun.

 

The entire phrase good morning written out in Chinese looks like this 早安.

 

O segundo personaxe, que significa o bo nos bos días significa paz. Entón, cando desexas a alguén un bo día en chinés, you’re actually wishing them a peaceful morning or first sun.

Bos días en cantonés

En cantonés, the written symbols for the phrase good morning are similar to the ones in Mandarin.

 

Se queres escribir a frase bos días en cantonés, faríaso debuxando os seguintes personaxes: mañá. Como podes ver, o primeiro símbolo é o mesmo, pero o segundo símbolo é diferente do seu homólogo mandarín (aínda que hai algunhas semellanzas entre os símbolos).

 

Esta frase pronúnciase de forma diferente en cantonés que en mandarín, tamén. Se queres dar os bos días, dirías, “Jou san.” Not totally different from Mandarin but also not the same either.

Bos días noutras linguas

Queres aprender a frase bos días en diferentes idiomas? Non estás só!

 

Bos días é un dos saúdos máis habituais noutros idiomas, polo que aprender esta frase primeiro é unha gran introdución a calquera idioma. Mentres dicimos bos días en inglés, os falantes doutras linguas poden dicir bo día, ola, or good afternoon more commonly.

 

A boa noticia é que temos unha guía sobre como dicir os bos días noutros idiomas, con consellos sobre como dicir esta frase nalgúns dos máis comúns. (e menos falado) linguas do mundo!

Frases e palabras chinesas comúns

Agora que sabes dicir os bos días en chinés, pode querer probar a aprender algúns outros frases comúns chinesas, tamén.

 

Unha vez que teñas algunhas frases debaixo do teu cinto, you can start practicing with a language partner or try out your new favorite phrases in a community that speaks Mandarin.

Saúdos chinés comúns

Posiblemente o saúdo máis común en calquera idioma sexa o ola (segundo só despois do adeus!). Para saudar en mandarín, só tes que dicir, "Nǐhǎo,” which is pronounced nee-how.

 

En China, a educación é moi importante! É por iso que frases como grazas e benvido deberían estar na parte superior da túa lista de frases para aprender. Outra frases comúns en mandarín incluír:

 

Ola: Nǐhǎo/Ola

Grazas: Xièxiè/Grazas

Es Benvido: Bù kèqì/es benvido

Bos días: Zǎo/mañá

Boas noites: Wǎn’ān/晚安

O meu nome é: Wǒ jiào/我叫

 

Cales son os saúdos máis habituais na túa primeira lingua? Son semellantes aos saúdos comúns en inglés?

Palabras chinesas máis comúns

Xa que en calquera lingua hai moito máis que dicir bos días, ola, ou outros saúdos comúns, pode querer aprender algunhas outras palabras e frases tamén.

 

Se só es comezando a aprender chinés, pode querer aprender primeiro as palabras máis usadas. Doing this helps you create the building blocks for speaking full sentences and saying phrases.

 

Só algunhas das palabras máis usadas en chinés inclúen:

 

  • Eu: wǒ/i
  • Ti: nǐ/ti
  • El/ela/el/ela/ela: tā/el/ela/ela
  • Nós/eu: wǒmen/nós
  • Ti (plural): nǐmen/ti
  • Tamen eles ou eles 他们
  • Isto: zhè/este
  • Iso: nà/que
  • Aquí: zhèli/aquí
  • Alí: nàli/onde

Consellos para traducir inglés ao chinés

Comunicarse con outras culturas non sempre é doado. É por iso que compilamos esta lista de consellos para traducir inglés ao chinés (e viceversa!).

Descarga unha aplicación de tradución de idiomas

Learning individual words in other languages can be pretty difficult.

 

O Tradutor de Google e outras aplicacións gratuítas de tradución de idiomas en liña non sempre son precisas, e non podes aprender a pronuncia dun dicionario físico ou dun libro!

 

A descarga dunha aplicación de tradución de idiomas pode axudarche a aprender a escribir e pronunciar palabras noutros idiomas. Se podes, opta por unha aplicación de tradución que ofreza saída de voz a texto e audio, como Vocre.

 

Estas funcións eliminan as suposicións da pronuncia. Vorcre tamén che permite descargar un dicionario completo á vez, which you can use to translate words and phrases offline.

 

Un dos mellores aplicacións de tradución de idiomas, Vocre está dispoñible no Apple Store para iOS e o Google Play Store para Android. Tamén é xenial recurso para axudarche a aprender un novo idioma.

Busca un socio lingüístico

Non aprenderás un novo idioma lendo libros ou navegando por pronunciacións en Internet! Busca un compañeiro lingüístico co que practicar falar mandarín. Aprenderás moita máis inflexión, ton, e matiza do que farías aprendendo só unha lingua.

Mergúllate na Cultura

Unha vez que aprendiches algunhas palabras e frases, try out your new language skills in the real world.

 

Mira películas ou programas de televisión en chinés (sen os subtítulos!), or try reading a newspaper in Mandarin or Cantonese to learn new words and symbols.

Bos días en diferentes idiomas

Consellos para traducir inglés a diferentes idiomas

Se queres dicir bos días en diferentes idiomas ou traducir calquera outro saúdo común, temos algúns consellos para comezar!

 

Aprender un novo idioma non sempre é doado (confía en nós, alí estivemos!). Pero con algunhas ferramentas no cinto, pasará menos tempo facendo xirar as súas rodas e máis tempo comunicándose de forma eficaz.

 

Aprende primeiro palabras e frases comúns

Moitos as linguas teñen palabras e frases comúns que se usan unha e outra vez.

 

En todas as linguas, atoparás veciños que saúan, Bos días, adeus, grazas, como estás, e unha gran variedade doutros trámites.

 

Se aprendes estas formalidades e as palabras e frases comúns primeiro, terás unha vantaxe para aprender o resto da lingua.

 

Tamén podes descubrir cales son as palabras e frases que se usan máis habitualmente nunha lingua específica; centrarse nestas palabras e frases axudarache a comprender unha gran parte do vocabulario. Comprender as palabras máis usadas pode axudarche a gañar a confianza que necesitas para seguir adiante.

 

Descarga unha aplicación de tradución de idiomas

Non é fácil Traducir de Google cada palabra e frase mentres aprendes un novo idioma ou se estás tentando traducir un idioma a outro.

 

As aplicacións de tradución de idiomas percorreron un longo camiño ao longo dos anos. Podes buscar palabras individuais cunhas poucas teclas, ou pode utilizar funcións de entrada e saída de voz ou funcións de voz a texto para traducir palabras, frases, e frases en tempo real.

 

A aplicación de tradución de idiomas de Vocre pode traducir voz ou texto en liña ou desactivado. Nin sequera necesitas unha conexión wifi ou móbil para usar a aplicación unha vez que descargues o dicionario. Utilízao para aprender a tradución de palabras e frases comúns.

 

Mergúllate na Cultura

Os falantes máis fluídos diránche que a mellor forma de aprender calquera lingua é mergullarse na cultura e na propia lingua..

 

Toma unha clase de idiomas (xa sexa en liña ou en persoa). Os falantes máis fluídos diránche que a mellor forma de aprender calquera lingua é mergullarse na cultura e na propia lingua..

 

O castelán non só se fala en España e América Latina! Fálase na cidade de Nova York, Os Anxos, e moitas outras cidades de América do Norte e Europa. Do mesmo xeito, Os falantes máis fluídos diránche que a mellor forma de aprender calquera lingua é mergullarse na cultura e na propia lingua..

 

Unha vez que coñeces algunhas frases básicas, visitar unha cafetería ou cafetería nunha zona onde se fala a lingua (ou ver películas ou programas de televisión nunha lingua estranxeira) para forzar o teu cerebro a comezar a escoitar nesta lingua.

 

Se necesitas algo de inspiración, consulta as nosas opcións Películas en español en Netflix!

 

Mantéñase sinxelo

Unha das partes máis difíciles de traducir unha lingua é incorporar flexións, modismos, humor, Os falantes máis fluídos diránche que a mellor forma de aprender calquera lingua é mergullarse na cultura e na propia lingua..

 

Ao traducir, tentar que as cousas sexan o máis sinxelas posible. Non entenderás o matiz de cada palabra ou frase de inmediato. Se estás practicando un idioma cun compañeiro, pídelle á túa parella que faga as cousas sinxelas para axudarche a aprender o idioma do xeito máis sinxelo posible.

 

Pregúntalle ao teu compañeiro sobre frases ou termos de uso común que se usan con frecuencia na lingua en cuestión. Do mesmo xeito, Os falantes máis fluídos diránche que a mellor forma de aprender calquera lingua é mergullarse na cultura e na propia lingua..

 

Con todo, explicando frases como, "Eu estiven alí,”Ou, "Enténdote,Os falantes máis fluídos diránche que a mellor forma de aprender calquera lingua é mergullarse na cultura e na propia lingua..

 

Traducións comúns de saúdo

Unha das formas máis sinxelas de aprender un novo idioma é comezar polo principio, como diría Julie Andrews en Os falantes máis fluídos diránche que a mellor forma de aprender calquera lingua é mergullarse na cultura e na propia lingua..

 

Os falantes máis fluídos diránche que a mellor forma de aprender calquera lingua é mergullarse na cultura e na propia lingua..

 

En inglés, dicimos, Ola, Bos días, Encantado de coñecerte, e adeus. En italiano, di a xente, Ciao, Bos días, pracer, e... ciao de novo! En moitos idiomas, as palabras para ola e adeus son as mesmas, o que di moito sobre a cultura en cuestión.

 

En moitas outras culturas, Tamén é educado dicir algunhas palabras ou frases na lingua da outra persoa antes de explicar que o resto da súa comprensión da lingua é limitada..

 

Palabras máis comúns nunha lingua

Moitas linguas teñen unha lista das súas palabras máis usadas. Estas palabras adoitan ser preposicións, artigos, e pronomes. Unha vez que coñezas estas palabras, será moito máis fácil traducir anacos máis grandes de texto.

 

Algúns dos máis palabras comúns en inglés incluír:

 

  • Son
  • Sexa
  • Estivo
  • Pode
  • Podería
  • Facer
  • Vaia
  • Tiña
  • Ten
  • Ter
  • É
  • Gústame
  • Mirar
  • Facer
  • Dito
  • Ver
  • Use
  • Foi
  • Foron
  • Will
  • Sería

 

Algúns dos máis substantivos comúns en inglés incluír:

 

  • Neno
  • Día
  • Ollo
  • Man
  • A vida
  • Home
  • Parte
  • Persoa
  • Lugar
  • Cousa
  • Tempo
  • Camiño
  • Muller
  • Traballo
  • mundo
  • Ano

 

Podes entender realmente o que valoran os falantes de inglés só escaneando unha lista das palabras máis usadas en inglés!

Bos días en diferentes idiomas

Listo para comezar a dicir bos días en diferentes idiomas? Elaboramos unha guía sobre como dicir os bos días nalgúns dos idiomas máis utilizados na aplicación Vocre!

 

Aprende a dicir bos días en español, Chinés, Italiano, Árabe, Persa, e outras linguas de uso habitual. Tamén ofrecemos tradución de idiomas para linguas menos usadas, tamén!

 

Bos días en castelán

Mentres Tradución á lingua española non sempre é doado, dicir bos días en castelán é relativamente fácil. Se pode dicir bos días en inglés, probablemente podes dicilo en castelán, tamén!

 

A palabra para ben en español é buenos e a palabra para mañá é mañana, pero aquí está o pateador: non dis, "Bos días,” en castelán senón máis ben, "bos días". A palabra para día en castelán é dia, e a forma plural de dia é dias.

 

Para dicir bos días en castelán, dirías, "Ola,” que se pronuncia, "bwen-ohs dee-yas".

 

Do mesmo xeito, tamén podes saudar, que é, "Hola." Nalgúns países de fala hispana, a frase bos días ou buenos días acúrtase a buen día pero pronúnciase por completo como, "Bo día."

 

Bos días en telugu

Telugu fálase máis habitualmente nos estados indios de Andhra Pradesh e Telangana. É a lingua oficial destes estados, así como de Bengala Occidental e partes de Puducherry. O telugu é unha das linguas clásicas da India.

 

82 millóns de persoas falan telugu, e é a cuarta lingua máis falada na India.

 

Unha lingua dravídica (unha das familias lingüísticas primarias), e é a lingua dravídica máis falada.

 

Nos Estados Unidos, medio millón de persoas falan telugu, e é a lingua de máis rápido crecemento no país.

 

Se queres dar os bos días en telugu, as traducións literais son, “Śubhōdayaṁ,”Ou, "śuprabhataṁ". Porén, a maioría da xente simplemente di, "Namaskaram.

Bos días en italiano

O italiano é outra lingua descendente do latín vulgar. É a lingua oficial de Italia, Suíza, San Mariño, e Cidade do Vaticano.

 

Xa que hai grandes diásporas italianas en todo o mundo, tamén se fala moito nos países de inmigrantes, como os EE., Australia, e Arxentina. Máis que 1.5 millóns de persoas falan italiano en Arxentina, case un millón de persoas falan esta lingua nos EUA. e máis 300,000 falalo en Australia.

 

É a segunda lingua máis falada na UE.

 

Se querías dicir os bos días en italiano, podería dicir, "Bos días." A boa noticia extra é que xa que a tradución literal de buon giorno é bo día, podes dicir buon giorno pola mañá ou a primeira hora da tarde!

 

Bos días en chinés

O chinés en si non é unha lingua!

 

Pero mandarín e cantonés son. Estas son as dúas linguas ás que se refire a maioría da xente cando fala do chinés, aínda que hai moitas outras linguas clasificadas como chinés., tamén.

 

Chinés é máis falado en China, así como nos países que antes estaban ocupados ou unha parte de China. O mandarín é moi falado no norte e suroeste de China. Tamén é a lingua oficial da República Popular Chinesa, Singapur, e Taiwán.

 

Se queres dicir bos días en chinés (Mandarín), dirías, "Zǎoshang hǎo,” que é a tradución e a forma en que a xente se saúda pola mañá en mandarín.

 

Bos días en persa

O persa fálase principalmente en Oriente Medio e Asia Central. Tamén se chama farsi nalgunhas partes da palabra; de feito, O persa é o termo que usan os angloparlantes para a lingua, e farsi é o termo empregado polos falantes nativos.

 

62 millóns de persoas son falantes nativos en todo o mundo. É a 20a lingua máis falada, e 50 millóns de persoas falan farsi como segunda lingua.

 

Acabado 300,000 persoas nos EE. falar farsi.

 

Se queres dar os bos días en farsi, dirías, "Sobh bekheyr,”Ou, "Sobh bekheir".

 

Quere un pouco Consellos e trucos de inglés a persa? Consulta o noso artigo sobre como dicir outras frases importantes en farsi.

 

Bos días en árabe

O árabe é outra lingua que se fala habitualmente en Oriente Medio. É a lingua oficial ou cooficial en máis de 25 países, incluíndo:

 

Arabia Saudita, Chad, Alxeria, Comoras, Eritrea, Xibutí, Exipto, Palestina, Líbano, Iraq, Xordania, Líbano, Kuwait, Mauritania, Marrocos, Omán, Qatar, Somalia, Sudán, Siria, Tanzania, Bahrein, Tunisia... a lista segue e segue!

 

Aínda que as dúas linguas se falan en Oriente Medio, O árabe difire moito do farsi. De feito, O árabe e o farsi proceden de dúas familias lingüísticas completamente diferentes!

 

Se queres dicir os bos días en árabe, dirías, "Sabah el kheir". Utilízase tanto formal como informalmente (como en inglés!).

 

Bos días en kurdo

A lingua kurda fálase en Armenia, Acerbaixán, Irán, Iraq, e Siria.

 

Tampouco hai só unha lingua kurda! Hai tres linguas kurdas, incluído o norte, Central, e o kurdo do sur.

 

Estímase que 20.2 millóns de persoas no mundo falan kurdo en todo o mundo. Turquía é o país máis poboado de curdos nativos e é o seu fogar 15 millóns de falantes. Kurdistán, onde se fala predominantemente o kurdo inclúe as zonas do norte de Iraq, sueste de Turquía, norte de Siria, e noroeste de Irán.

 

Buscando a Tradución ao kurdo pola frase bos días? "Bos días,” é como se di os bos días en kurdo sorani, a lingua kurda predominante que se fala no Kurdistán iraquí e na provincia do Kurdistán iraniano.

Bos días en malaio

290,000,000 a xente do mundo fala malaio! É máis falado en Malaisia, Indonesia, Brunei, Singapur, Filipinas, Myanmar, Tailandia, Illa Coco, Illa de Nadal, Sri Lanka, Surinam, e Timor.

 

25,000 persoas nos EE. tamén fala malaio, tamén. Decenas de miles de persoas que falan o malaio como primeira lingua viven en toda Europa e noutras diásporas malasias..

 

Se queres dar os bos días en malaio, dirías, "selamat páxina". Queres saber como soa dicir bos días en malaio? Use o noso Tradución de malaio a inglés na nosa aplicación Vocre!

 

Bos días en nepalí

O nepalí é a lingua oficial do Nepal e unha das linguas da India. É unha lingua indoaria da subrama do Pahari oriental. 25% dos cidadáns de Bután tamén falan nepalí.

 

O nepalí confúndese a miúdo co hindi, xa que as dúas linguas son moi semellantes, e ambos fálanse en Nepal e na India. Ambos seguen o guión devanagari.

 

A tradución literal de bos días en nepalí é, "Subha – Prabhata. Subha significa bo e prabhat significa mañá. Outra palabra para a mañá é bihani ou bihana.

 

Hai pouco menos 200,000 nepalí nos EUA. que falan nepalí, tamén. Outras diásporas de nepaleses inclúen a India (600,000), Myanmar (400,000), Arabia Saudita (215,000), Malaisia (125,000), e Corea do Sur (80,000).

Tradución do inglés ao tamil

Buscas traducións do inglés ao tamil? Se estás intentando aprender frases de inglés de negocios ou necesidade tradución educativa, te temos cuberto.

 

A lingua do tamil é unha lingua dravidiana (unha familia de 70 linguas que se falan principalmente no sueste da India e Sri Lanka). Fálase en Tamil Nadu, Sri Lanka, e Singapur. É a lingua oficial destas zonas; tamén é a lingua oficial de Puducherry, unha unión da India.

 

É unha das seis linguas clásicas da India e unha das constitucións da India 22 idiomas programados. De feito, foi a primeira lingua que recibiu o status de lingua clásica na India e é unha das máis antigas do mundo.

 

Para ser considerado unha lingua clásica, unha lingua debe cumprir tres puntos de criterio. A lingua ten que ter:

 

  • Orixes antigas distintas da cultura moderna
  • Tradicións e literatura non prestadas doutras culturas
  • Un corpo de literatura antiga rexistrado ao longo de 1500 a 2000 anos

 

A lingua tamén se fala nos seguintes países do mundo:

 

  • Fidxi
  • Malaisia
  • Mauricio
  • Puducherry (Pondicherry)
  • Singapur
  • África do Sur
  • Sri Lanka
  • Tamil Nadu

 

77 millóns de persoas en todo o mundo falan tamil. 68 millóns deses 77 millóns de falantes son falantes nativos. 9 million people all over the world speak it as a second language.

 

250,000 Os falantes de tamil viven nos Estados Unidos. Os falantes de tamil viven en todo o país en diásporas en California, Texas, e Nova Jersey (coas poboacións máis altas que viven en California, o segundo máis alto de Texas, e o número máis pequeno de Nova Jersey).

 

Tradución do inglés ao tamil

Traducindo inglés ao tamil? Non é tan sinxelo traducir o tamil das linguas xermánicas ás dravidianas. The Tamil Dictionary also contains more than half a million words.

 

Os dialectos do tamil inclúen:

 

  • Batticaloa Tamil
  • Tamil central
  • Jaffna Tamil
  • Kongu Tamil
  • Kumari Tamil
  • Madras Bashai
  • Madurai Tamil
  • Negombo Tamil
  • Nellai Tamil
  • Sankethi

 

A estrutura das frases en tamil tamén difire do inglés. A diferenza do inglés, a estrutura das frases en tamil segue unha orde de suxeito / obxecto / verbo; aínda, ás veces a linguaxe segue unha estrutura de obxecto / suxeito / verbo. Para facer as cousas máis confusas, algunhas frases non teñen obxectos, temas, ou verbos.

 

Tentando aprender tamil en liña? Necesitas o mellor aplicación de tradución de idiomas para viaxar, escola, ou negocio? Recomendamos o uso de software de tradución automática que ten unha ferramenta de tradución en tamil e que pode traducir facilmente o texto á voz, como a aplicación MyLanguage, dispoñible en Google Play para Android ou o Apple Store para iOS.

 

O software como Google Translate ou a aplicación de aprendizaxe de idiomas de Microsoft non ofrece a mesma precisión de tradución ao inglés que as aplicacións de pago.

Tradutores de Tamil

Os tradutores e servizos de tradución en inglés e támil poden ser custosos. Algúns cobran máis $100 unha hora. Se precisa tradución escrita ou por voz, a translation app is a less-expensive alternative to hiring a translator.

 

Consulte a nosa ferramenta de tradución en liña que pode axudarche a aprender palabras e frases básicas, como ola noutros idiomas.

Máis tradución en liña

En Vocre, cremos que non debería contratar un caro tradutor para comunicarse simplemente con alguén. A nosa aplicación de tradución automática pode traducir comunicación escrita e oral.

 

Ofrecemos máis tradución en liña nos seguintes idiomas:

 

  • Afrikaans
  • Albanés
  • Amárico
  • Árabe
  • Azerbaiano
  • Vasco
  • Bengalí
  • Bosnio
  • Búlgaro
  • Camboyano
  • Cebuano
  • Chinés
  • Checo
  • Danés
  • Holandés
  • Esperanto
  • Estoniano
  • Francés
  • Guxaratí
  • Hindi
  • Islandés
  • Kannada
  • Khmer
  • Coreano
  • Kurdo
  • Quirguiz
  • Tuberculose
  • Lituano
  • Luxemburgués
  • Macedonio
  • Malaio
  • Malayalam
  • Marathi
  • Nepalí
  • Paxto
  • Polaco
  • Portugués
  • Punxabi
  • Romanés
  • Serbio
  • Español
  • Sueco
  • Telugu
  • Tailandés

 

 




    Obtén Vocre Now!