Frases comúns en francés

Aínda que nin sequera saibas dicir ola noutros idiomas, these most common French phrases will at least get you through the door of your favorite French restaurant.

 

Aprender francés (especialmente como falante nativo de inglés) é un pouco desalentador. A diferenza das linguas xermánicas, O francés saca do latín, o mesmo que a maioría das linguas románticas. Por sorte, non precisa aprender todas as palabras e frases antes de dirixirse a unha nación francófona.

 

Saúdos franceses comúns

Some of the most common French phrases are greetings. Os saúdos adoitan ser as frases máis usadas cando viaxando por Francia. A maioría dos viaxeiros afirman isto despois de saudar a alguén, a miúdo volven aos seus idiomas nativos (sempre que o francófono saiba dita lingua).

 

Se o teu idioma nativo é o inglés e te dirixes a unha cidade importante onde se fala moito o francés, there’s a good chance you’ll be able to bypass French altogether — as long as you approach the French speaker with French greetings.

 

Ola en francés

Algúns saúdos comúns inclúen:

Bo día: Bonjour

Ola: Salut

boas: Coucou

Ola: Allô

 

Dependendo do ben que coñezas á persoa, podes dar a man ou ofrecer un bico en cada unha das súas meixelas.

 

Praceres francesas

Os praceres nos países de fala francesa son moito máis importantes que nos países onde se falan linguas xermánicas. Debe recoñecer á outra persoa de xeito positivo, independentemente da súa relación.

 

Un exemplo de cando os estadounidenses se equivocan é cando entran nunha empresa. Nos estados, we always assume ‘the customer is always right’ and ‘it’s the salesperson’s job to greet me.’

 

En moitos países de fala francesa, é educado non só para dicir hola a un vendedor cando entras nunha empresa, pero tamén deberías preguntar, "Como estás?" así como. Entrar nunha tenda e mercar sen recoñecer ao propietario considérase extremadamente maleducado.

 

Ola, como estás?: Bonjour, comment allez-vous?

 

Como está a súa nai?: Comment va ta mère?

 

Moitas grazas: Merci beaucoup

 

Es Benvido: Je vous en prie

 

Ademais de preguntar como vai alguén, incluso podes preguntar como é a familia desa persoa ese día, tamén.

 

Most Common French Phrases for Traveling

Un dos nosos mellores consellos para aprender un novo idioma? Vai primeiro coas frases máis comúns. Á hora de viaxar, tamén quererá ter algunhas palabras no seu arsenal para levalo dun lugar a outro e saber que dicir nun hotel ou Airbnb. These most common French phrases for traveling will help get you in, arredor e volta de calquera país de fala francesa.

 

Transporte

Desprazarse por un país de fala francesa é máis difícil cando non tes o vocabulario adecuado para levarte onde queres ir. You’ll want to memorize these most common French phrases and French words if you’re planning on traveling without an interpreter.

 

Tren: Train

Avión: Avion

Aeroporto: Aéroport

Coche: Voiture

Desde: Camionette

Autobús: Autobus

Barco: Bateau

Ferry: Ferry

Taxi: Taxi (fácil, certo?)

Gasolineira: Station-essence

Estación de tren: Gare

Metro: Métro

 

Aloxamento

Estes días, a maioría dos hoteis contratan persoal de fala inglesa. O inglés converteuse na lingua universal das viaxes, so you can probably check in to your hotel without any problems.

 

Pero se te hospedas nunha casa de familia ou nun Airbnb, quererás tomar nota dalgunhas destas palabras de vocabulario ou descargar un aplicación de tradutor que pode traducir facilmente o texto ao discurso, como a aplicación Vocre, dispoñible en Google Play para Android ou o Apple Store para iOS.

Frases de aloxamento en francés

Ola, Teño unha reserva: Bonjour, j’ai un réservation.

 

Gustaríame unha habitación para non fumadores: Je voudrais une chambre non-fumeur.

 

A que hora é o check-out?: A quelle heure dois-je libérer la chambre?

 

Vocabulario de aloxamento francés

Maleta: Valise

Cama: Lit, couche, bâti

Papel de baño: Papier toilette

Ducha: Douche

Auga quente: D’eau chaude

 

Comer nun restaurante

Por sorte, a maioría dos camareiros en grande, As cidades de fala francesa entenden o inglés. Pero de novo, considérase un bo xeito de intentar falar francés co seu camareiro antes de tirar a toalla e pasar por defecto ao inglés.

 

Mesa para unha, por favor: Bonjour, une table pour une, s’il vous plaît.

Necesito un menú, por favor: La carte, s’il vous plaît?

Auga, por favor: Une carafe d’eau, s’il vous plaît?

Baño: Toilettes or WC

 

Figuras francesas da fala

Igual que en todos os idiomas, O francés ten as súas propias figuras de expresión. Pode ser extremadamente confuso (e algo cómico) para tratar de descubrir o que di a xente!

 

Temos ollos máis grandes que os estómagos: Nous avions les yeux plus gros que le ventre.

 

O billete custoume un brazo: ce billet m’a coûté un bras.

(En inglés, dicimos ‘un brazo e unha perna,'Pero é só un brazo en francés!)

 

Para romper con (ou envorcados): Se faire larguer.

 

Vs formais. Frases informais en francés

En francés, it’s common to use slightly different words and phrases when you’re speaking to a stranger than you would when speaking to your best friend.

 

A palabra "francés" en francés é "tu ’se estás falando con alguén que coñeces. Se estás falando con alguén que queres amosar respecto ou un estraño, empregarías a palabra formal para ‘ti,'Que é' vous '.

 

Dirixíndose a Francia a última hora? Consulte a nosa lista dos mellores aplicacións de viaxe para viaxes de última hora! Dirixíronse a outros destinos? Descubre como dicir frases comúns chinesas ou frases comúns ao español.

 

Google Translate é preciso?

Estes días, non precisa aprender un idioma completamente novo antes de subir a un avión a un país estranxeiro. Só tes que descargar unha aplicación gratuíta ou de pago e podes comunicarte cos veciños. Pero son aplicacións como Tradutor de Google preciso? Cando se trata de precisión, a mellor aplicación gratuíta non sempre se situará entre os primeiros 10.

Usando aplicacións e software de tradución

As aplicacións e o software de tradución teñen un gran fallo: non son humanos. Ata que unha aplicación de tradución poida aprender a falar exactamente coma nós (con todos os nosos defectos e matices humanos), teremos que ter paciencia coa tecnoloxía.

Toma aplicacións de balde cun gran de sal

Si, gratis é gratis. Non está mal, pero tampouco vai ser a crema da crema. Se precisas unha aplicación que ofreza recoñecemento de voz e matices, pode querer pagar algúns dólares ao mes por un que che leve un pouco máis que un gratuíto.

Comprobe a súa propia gramática e ortografía

A non ser que uses unha aplicación de pago, quererá asegurarse de comprobar a súa propia gramática e ortografía, especialmente para os homónimos (palabras que soan igual pero que se escriben de forma diferente). Tamén quererás ser creativo cos homófonos. Se escribes “e espiga de millo,”É posible que non recibas a tradución directa da túa frase.

Sexa paciente con recoñecemento de voz

Se estás a usar aplicacións de tradución con recoñecemento de voz, Ten paciencia (especialmente cos gratuítos). Usar unha aplicación gratuíta de tradución de recoñecemento de voz pode ter a sensación de tentar chamar a alguén do servizo de atención ao cliente no teléfono no DMV.

Google Translate é preciso para as traducións directas?

Cando se trata de traducións directas, a precisión non é o traxe forte de Google. Google colle as súas traducións desde internet, polo que hai moita marxe de erro. Tamén cómpre ter en conta a capacidade de Google (ou mellor dito incapacidade) para comprender o matiz e o sarcasmo.

 

É posible que non recibas a tradución que buscas se buscas o significado detrás dunha figura de expresión. Moitas culturas teñen refráns semellantes, pero “Un bote vixiado nunca ferve,”Terá unha tradución totalmente diferente en moitos idiomas.

 

Inconvenientes para o Tradutor de Google

Como moitas aplicacións de tradución de idiomas gratuítas, Tradutor de Google ten algunhas desvantaxes. Algúns dos máis comúns inclúen:

 

  • Non sempre é fácil de usar sen conexión
  • O contexto non se traduce ben
  • Difícil informar de erros
  • As linguas menos comúns non son tan precisas
  • Copiar e pegar é complicado con erros gramaticais
  • High chances of inaccuracy

 

Próbao por ti mesmo. Introduza algúns frases comúns ao español ou frases comúns chinesas e comproba con outras aplicacións de tradución (ou as traducións dos nosos artigos).

 

Uso sen conexión

Unha das funcións máis importantes dunha aplicación de tradución é a posibilidade de usala sen conexión — or rather when you don’t have internet access.

 

Cando viaxas ao estranxeiro, non sempre podes contar cun acceso 5G claro. Incluso pode que teñas que pagar por un plan de datos. Isto significa que precisa unha aplicación de tradución que funcione fóra de liña — algo que Google aínda non perfeccionou.

Tradución de contexto

Cando se trata de tradución, o contexto é todo. Google Translate ofrécelle unha tradución palabra por palabra máis veces que unha con contexto. Se conectas "Onde está o baño?"En Google Inglés a persa tradutor, pode acabar cunha habitación para bañarse en lugar dunha con baño.

Informar de erros

Unha das maiores queixas que teñen os clientes con respecto ao conxunto de produtos gratuíto de Google é que é realmente difícil informar de erros. Se atopas un erro nunha tradución, todo o que podes facer é informar do erro e esperar que alguén poida solucionalo. Este ano. Ou incluso se cadra o ano que vén.

Less-common Languages

Google tampouco ten moitos datos aínda sobre idiomas menos coñecidos. Se precisas traducións para o inglés, Español ou francés, está moito mellor usando Google (aínda que, a aplicación de tradución ten dificultades para diferenciar entre o francés canadense e o francés francés ou incluso o español sudamericano e o español mexicano). Quero dicir ola noutros idiomas como o punjabi? necesito un Tradución de malaio a inglés? Fuggedaboutit.

Beware Copying and Pasting

Se cometeu un erro ortográfico (ou alguén máis o ten), non esperes que Google o solucione na aplicación de tradución. É posible que queiras revisar a ortografía antes de comezar a escribir. Se non sabes deletrear unha palabra, adiante e Google primeiro a ortografía.

High Chances of Inaccuracy

Google Translate só é coñecido por unha maior probabilidade de imprecisión que o resultado dunha busca dunha aplicación de pago. Probablemente non sorprenda que o software de tradución gratuíto non estea sen erro, but it’s worth mentioning.

 

Se queres consultar unha aplicación de pago que che leva un pouco máis alá que unha gratuita, recomendamos Vocre. Algúns dos beneficios inclúen a asistencia á pronuncia e o son de alta calidade. É un dos mellores aplicacións para viaxes de última hora.

Mellor xeito de aprender un novo idioma

A mellor forma de aprender un novo idioma é a través dun proceso en poucos pasos. Aínda que non dominarás nun segundo ou terceiro idioma durante a noite, estes consellos e trucos axudaranche a comunicarte sen problemas en ningún momento.

 

Mellor xeito de aprender un novo consello de idioma #1: Comezar pequeno

Á hora de aprender un novo idioma, é importante ser súper suave contigo mesmo. Non intentes aprender un montón de vocabulario novo á vez; that’s just a recipe for disaster.

 

Pola contra, comezar pequeno. Algunhas das mellores formas de aprender un novo idioma cando estás comezando son as seguintes.

 

Palabra a palabra

Escoller 10 das palabras máis usadas no idioma desexado, e aprende esas. Podes atopar facilmente listas das palabras e frases máis comúns nun idioma determinado (a maioría destas listas teñen unhas 100 palabras).

 

Unha palabra doada de comezar é Ola. Descubre como dicir ola noutros idiomas.

 

Unha vez dominado 10 palabras (cando podías recitalos no sono), pasar á seguinte 10 - pero non esquezas conservar o orixinal 10 palabras na túa rotación de memorización. Non quere descubrir de súpeto que non os pode recordar nuns meses.

 

Aprende os verbos por último

Conxugar verbos é un dos aspectos máis difíciles de aprender unha nova lingua. Non só precisa aprender (e memorizar) a palabra en si, pero terás que lembrar como conxugar as palabras en función do suxeito e de se o verbo está a suceder no pasado, presente ou futuro.

 

Se realmente queres aprender verbos, aprende primeiro o infinitivo do verbo.

 

Frase por frase

Unha vez que aprendiches algunhas palabras, podes comezar a aprender algunhas frases. Ás veces non é mala idea memorizar frases mentres aprendes palabras; inevitablemente comezarás a aprender a estrutura das frases só baseado na colocación de varias palabras.

 

Aprender un idioma Consello #2: Non asuma que pode usar unha tradución directa

Non podes traducir idiomas palabra por palabra. Descompoñer unha frase en inglés en palabras separadas non permitirá traducir a frase a ningún outro idioma.

 

Por exemplo, a frase, 'Dámo,’Traducido ao castelán é, ‘Dámelo.’ A tradución directa sería, ‘Das eso a mi.’

 

A xente mirarache coma se foses un pouco loco se traduces unha frase palabra por palabra.

 

Aprender un idioma Consello #3: Descarga unha aplicación de tradución de idiomas

O xeito máis rápido de buscar novas palabras é empregar unha aplicación de tradución de idiomas, como a aplicación Vocre, dispoñible en Google Play para Android ou o Apple Store para iOS – permite escribir unha palabra na aplicación ou, fale unha palabra ou frase no micrófono do teléfono e escoite a tradución.

Consulte a nosa lista definitiva para o mellores aplicacións para viaxes de última hora para obter aplicacións máis útiles.

Aprender un idioma Consello #4: A cuestión é pronuncia

Os americanos están afeitos a conseguir un pouco de laissez faire coa pronuncia. Probablemente sexa porque escoitamos tantos acentos diferentes nos Estados Unidos.!

 

En partes de Massachusetts, non é raro escoitar a alguén dicir, “Pah-k the cah at Hah-vahd Yahd.”

 

Na maioría dos outros idiomas, a pronuncia é máis importante. Enunciar mal unha palabra pode ter problemas ou incluso cambiar completamente o significado da palabra.

 

Aprender un idioma Consello #5: Ler libros infantís

Unha das formas máis divertidas de aprender un novo idioma é ler libros para nenos, especialmente aqueles que ti mesmo amabas de neno.

 

Comezar pequeno. “O Principiño,” “Winnie the Pooh” or “Where the Wild Things Are” are great starting points.

 

Unha vez que teñas un mellor control sobre o teu novo idioma, subir aos libros de capítulos, como "Harry Potter". Os libros de Potter foron escritos para "medrar" cos seus lectores, polo que serán máis difíciles a medida que vaias de libro en libro.

 

Aprender un idioma Consello #6: Watch Your Favorite Shows/Movies

Se queres mellorar as túas habilidades de comprensión e audición, mira algúns dos teus programas e películas de TV favoritos noutro idioma.

 

Escolle unha película que viches centos de veces e míraa en español. Probablemente saibas o que está a suceder no argumento, e aprenderás a dicir o diálogo en español.

 

Aprender un idioma Consello #7: Toma un Staycation

Se non pode permitirse un billete de avión a Praga, diríxete ao barrio checo da túa cidade. Non podo ir a España? Diríxete a Spanish Harlem.

 

Mesmo se a túa cidade non ten un barrio cultural onde os residentes falan o idioma que estás aprendendo, aínda podes comer nun restaurante mexicano ou francés. Ou, viaxa a unha cidade importante preto de ti. Aínda é máis barato que un billete de avión a Europa.

 

Aprender un idioma Consello #9: Tómate o teu tempo

Roma non se construíu nun día. A mellor forma de comer un elefante é unha cullerada á vez. Lenta e constante gaña a carreira.

 

Hai unha razón pola que hai tantos clixés á hora de tomarte o tempo. É porque son verdade. A boa nova é que, se o fas, tómate o teu tempo, you can create a lifelong love affair with your new language.

 

Aprender un idioma Consello #10: Práctica, Práctica, Práctica

Igual que aprender un novo instrumento, non podes esperar a aprender un novo idioma se non o fas práctica. Para conservar a información que aprendes, cómpre crear un plan de acción para recordalo.

 

Canto máis fas algo, canto máis doado se pon. Escoitar programas de radio, podcasts e cancións. O idioma afundirá, sempre que sigas intentando aprendelo.

 

Necesitas máis consellos para aprender un novo idioma? Témolo cuberto.

Películas en español en Netflix

Vendo Películas en español e programas de televisión en Netflix é un dos as mellores formas de aprender o idioma - e un pouco sobre a cultura. Claro, só podes activar os subtítulos e ver as túas películas e programas de TV favoritos en inglés, pero non é o mesmo que ver os que permiten que a linguaxe brille.

 

Comedia Especiais en lingua española en Netflix

Netflix participou no xogo especial de stand-up da comedia (anteriormente dominado por Comedy Central e HBO). Estes espectáculos son unha boa forma de aprender frases comúns ao español. Ademais de especiais de comedia cos teus cómics favoritos de fala inglesa, tamén podes atopar especiais destes cómicos en español:

 

  • Jani Dueñas
  • Malena Pichot
  • Álex Fernández
  • Moitos máis!

 

Películas dramáticas en español en Netflix

Latin America really knows how to do drama! From Isabel Allende to Guillermo del Toro, many of the world’s most dramatic stories have been told in Spanish. Learn how to use basic Spanish phrases, how to say hello in other languages, and more.

 

The Son

Este thriller psicolóxico séntese un pouco como “Rosemary’s Baby” sen toda a parte do demo. E presenta ao marido como o pai aterrorizado / paranoico, non a nai.

 

Despois de que Lorenzo ten un bebé, comeza a pensar que a súa muller trata de afastarlle ao bebé. É difícil dicir quen é o malo nesta película arrepiante. Enchufa frases ás aplicacións de tradución para responder a esa ardente pregunta secular: Google Translate é preciso?

 

Roma

Se non escoitou falar “Roma,” só podemos adiviñar que non tes un televisor. Ou, unha conta de Netflix.

 

A sorpresa do filme 2018 ten lugar na Colonia de Roma na Cidade de México. É un relato un tanto ficcionado dos feitos acontecidos durante un verán na década de 1970 na casa do director. Ademais de apreciar a fermosa cinematografía, tamén aprenderás un pouco sobre a historia de México nesta película.

 

Comedia Películas en castelán

A risa é realmente a mellor medicina e a mellor forma de aprender unha lingua estranxeira.

 

Soltera Codiciada (Como superar unha ruptura)

En “Soltera Codiciada,” un mozo profesional de mercadotecnia é abandonado polo seu mozo de longa distancia. Para superar a ruptura, comeza un blogue. Tamén se queda cunha pequena axuda dos seus amigos. Esta adorable comedia é o remedio para case calquera mala ruptura ou mal día, de verdade.

 

Toc Toc

Que ocorre cando o voo dun terapeuta se atrasa, e os seus pacientes necesitan sentarse entre eles nunha habitación sen supervisión? Esta comedia escura pon de manifesto as peculiaridades dun grupo de persoas e volve as voltas a si mesmas.

 

In Family I Trust

América Latina sabe como desgarrar o corazón. Nesta escura comedia, unha muller descobre que o seu prometido a engana cunha famosa local. Ela diríxese a casa para enfrontarse ao desamor e á perda, e só pode acabar namorándose dunha hottie local.

 

Películas para nenos en español

Por que non animas aos teus fillos a aprender español xunto cos adultos? Os nenos son excelentes para coller palabras e frases novas. De feito, canto antes podes facer que os teus fillos aprendan un novo idioma, canto mellor.

 

A boa noticia sobre os debuxos animados para nenos é que podes cambiar o son deles ao español e probablemente nin sequera notes que as bocas non se moven xunto cos personaxes. Con todo, estes tres debuxos animados teñen lugar en países latinoamericanos, entón é coma se estivesen practicamente feitos para ver en español.

 

Coco

A fuga da película de Disney 2017 foi “Coco!” Mentres a maioría dos estadounidenses vírono en inglés, hai unha versión en castelán. Dende que a película transcorre en Vera Cruz, México, recomendamos velo no idioma que se fala nesa rexión de México: o español.

 

Las Leyendas

Se acaba de premer en "xogar" despois de buscar “Las Leyendas,” acabarás vendo este programa de debuxos animados para nenos en inglés. Con todo, é un famoso programa de televisión mexicano, por iso, recomendamos cambiar ao español para coñecer todo sobre un adolescente chamado Leo San Juan, quen pode comunicarse cos espíritos.

 

Ferdinand

“Ferdinand” non é tan famoso como “Coco,” pero definitivamente ten a mesma cantidade de corazón. O personaxe titular é un touro que quere saír da súa vida de loitadores de touros. Escapa a outro rancho da España rural, pero inevitablemente debe enfrontarse a un loitador.

 

Mellores programas de televisión en español en Netflix

Estes días, é difícil dicir a diferenza entre a televisión e as películas. A maioría dos programas de TV son só películas de 10 horas. Se queres mergullarte en programas de televisión en español, recomendamos estes catro.

 

 




    Obtén Vocre Now!