Përkthimi Anglisht në Bengalisht

Komunikimi me kulturat e tjera mund të jetë e ndërlikuar. Përkthimi anglisht në bengalisht mund të jetë veçanërisht i ndërlikuar. Gjuha Bengali përdor struktura dhe shkronja të ndryshme fjalish sesa gjuhët që rrjedhin nga gjuhët gjermanike. Nëse jeni duke mësuar Bengalishten për të komunikuar me bashkëpunëtorët e biznesit ose sepse jeni të studiosh jashtë shtetit, gjeni se si të përktheni anglisht në bengalisht lehtë - pa punësimin e një përkthyesi.

Gjuha Bengale

Bengalisht (quhet edhe Bangla) është një gjuhë që flitet në të gjithë Azinë Jugore në Bangladesh, Bengali Perëndimor, dhe Asam i Poshtëm. Flitet gjerësisht në të gjithë zonën dhe është gjuha e dytë më e rëndësishme në Azinë Jugore - e dyta vetëm në hindisht. 265 milion njerëz në të gjithë botën flasin Bengalisht; 228 milion prej atyre njerëzve flasin gjuhën si gjuhën e tyre të parë. Languageshtë gjuha e shtatë më e folur në botë.

Përkthimi Anglisht në Bengalisht

Përkthimi i Bengalishtes në Anglisht është më i ndërlikuar sesa me disa gjuhë të tjera.

 

Ashtu si në gjuhën angleze, Bengalishtja nuk përdor gjininë gramatikore; megjithëse, struktura e fjalisë ndryshon nga anglishtja pasi përdor një temë, Objekt, struktura foljore në vend të temës, folje, struktura e objektit.

 

Fjalët Bengali e kanë origjinën nga Tatsama, Tadbhaba, Avahaţţha, Bideshi, dhe fjalët Desi ose Khnati. Studentët e gjuhës mund të njohin disa fjalë angleze që rrjedhin nga gjuhët e mësipërme.

 

Po përpiqesh të mësosh Bengalisht në internet? Ne rekomandojmë përdorimin e softuerit të përkthimit makinerik që mund të përkthehet lehtësisht përmes zërit ose tekstit, siç është aplikacioni Vocre, në dispozicion në Google Play për Android ose Dyqani i Apple për iOS.

 

Program kompjuterik siç është Google Përkthe ose aplikacioni i mësimit të gjuhës të Microsoft nuk ofron të njëjtën saktësi të përkthimit në anglisht si aplikacionet me pagesë.

 

Fjalor bengalisht

E Bengalisht (ose Bangla) alfabeti është i bazuar në Shkrim Bengali / Asamezisht dhe përdoret në gjuhën Bengale.

 

Ndryshe nga fjalori anglisht, fjalori bengalisht ka më shumë se 150,000 fjalët. Alfabeti ka 28 shkronja që janë krejtësisht të ndryshme nga letrat që rrjedhin nga gjuhët gjermanike.

Përkthyesit Bengalë

Përkthyesit Bengalë të Anglishtes shpesh mund të tarifojnë lart $50 nje ore. Kur bëhet fjalë për përkthimin e dorëshkrimeve, tekste të mëdha, dhe të dhënat mjekësore, tarifa e pjerrët është plotësisht me vlerë të paguhet. Por, çka nëse keni nevojë për një përkthyes anglisht për arsye personale ose thjesht për t'ju ndihmuar të mësoni Bengalisht?

 

Shikoni mjetin tonë të përkthimit në internet që mund t'ju ndihmojë të mësoni fjalë dhe fraza themelore, të tilla si pershendetje ne gjuhe te tjera.

Më shumë Përkthimi Online

Ne ofrojmë më shumë përkthime në internet në gjuhët vijuese:

 

  • Samoane
  • Bangladeshi
  • Armene
  • Guxharatisht
  • Kanada
  • Punxhabi
  • Teluge
  • Malajalameze
  • Maratisht
  • Bangladeshi
  • Nepalisht

 

Përkthimi i arsimit

Përkthimi i arsimit është i nevojshëm urgjentisht në shkollat ​​në të gjithë Amerikën. Numri i studentëve (dhe prindërit) me aftësi të kufizuara angleze po rritet ndërsa gjithnjë e më shumë emigrantë po regjistrohen në parashkollor, shkollë klasore, shkolla e mesme, dhe shkollën e mesme. Madje ka një kulm të studentëve të studiosh jashtë shtetit në kolegj këto ditë.

 

Pse Përkthimi i arsimit është i domosdoshëm për shkollat

Shërbimet e përkthimit të arsimit po bëhen gjithnjë e më të domosdoshme për shkollat ​​në të dy nivelet publike dhe private - nga kopshti përmes arsimit të lartë. Me gjithnjë e më shumë studentë emigrantë që regjistrohen në shkolla në të gjithë Shtetet e Bashkuara, krijimi i mundësive të barabarta për të mësuar nuk ka qenë kurrë më i rëndësishëm.

 

Aktualisht në të gjithë vendin:

 

 

Obviousshtë e qartë se nevoja për burime të përkthimit anglisht është e nevojshme në shkolla në të gjithë bordin.

Problemi me Shërbimet e Përkthimit të Edukimit

Kur bëhet fjalë për shërbime personale të përkthimit anglisht, shumë shkolla janë të varfra për para për përkthyes profesionistë me cilësi të lartë.

 

Për të shtuar fyerjen e lëndimit, pandemia COVID-19 ka ndryshuar plotësisht mënyrën se si fëmijët mësojnë fare. Tani që e-mësimi është normë, shumë fëmijë nuk kanë më mbështetje personale. Programet që fëmijët e ELL dikur lulëzuan (përfshirë programet pas shkollës dhe kohët e bllokuara gjatë ditës për ndihmë të veçantë) nuk ofrohen më fare.

 

Nevoja për shërbime përkthimi të bazuara në teknologji është më e dukshme se kurrë. Aplikacionet për mësimin e gjuhës dhe aplikacionet e përkthimit të tilla si Vocre në Apple iTunes dhe Google Play dyqanet u lejojnë fëmijëve të përdorin zëri në tekst, si dhe përkthimin e tekstit vetë, në shtëpi. Ndërsa aplikacionet pëlqejnë Google Translate mund të mos ofrojë nivele të larta saktësie, ka akoma disa aplikacione që mund të ndihmojnë

 

Këto lloje të aplikacioneve gjithashtu heqin disa nga streset e prindërve që përndryshe mund të përpiqen të ndihmojnë fëmijët e tyre të mësojnë në anglisht në shtëpi.

Shërbime Përkthimi për Studentët

Shkollat ​​publike shpesh kanë më shumë nevojë për shërbime përkthimi për studentët. Shumë shkolla në zonat urbane që janë shtëpia e popullatave emigrante kanë nevoja gjuhësore që ndryshojnë në të gjitha rrethet shkollore lokale. Vetëm disa nga arsyet që shkollat ​​lokale kanë nevojë për një lloj shërbimi përkthimi (qoftë një përkthyes personal ose teknologji përkthimi) përfshijnë:

 

  • Shpjegimi i fjalorit të avancuar të nivelit të notave
  • Kuptimi i leximit dhe shkrimit
  • Terma dhe nuanca të ndërlikuara që janë të vështira për t'u përkthyer nga mësuesit anglishtfolës
  • Duke ofruar mbështetje si për studentët ashtu edhe për mësuesit për fjalët e fjalës që përndryshe mund të trullosin dhe të lënë prapa një orë të tërë mësimore

 

Këshilla për të punuar me studentët e ELL

Puna me studentë të ELL është shumë më ndryshe sesa të punosh me studentë që flasin anglisht si gjuhë e parë.

 

Këtu janë disa këshilla për komunikimin me studentët e mësimit të gjuhës angleze:

 

  • Krijoni një hapësirë ​​të sigurt
  • Përdorni mjete ndihmëse vizuale
  • Prezantoni fjalorin në fillim të një mësimi (jo gjatë orës së mësimit)
  • Lidhni ngjashmëritë midis anglishtes dhe gjuhëve amtare
  • Bëni shumë pyetje për t'u siguruar që fëmijët të kuptojnë si nga ana njohëse ashtu edhe emocionale
  • Mos bëni pyetje të mbyllura

 

Mos harroni, të mënyra më e mirë për të mësuar një gjuhë të re është ta marrësh ngadalë. Mos i mbingarkoni studentët tuaj me shumë fjalë të reja fjalori në një ditë; në vend të kësaj, prezantoni fjalë të reja pasi ato janë të rëndësishme.

Shërbime përkthimi për prindërit

Ndërsa fokusi i përkthimit të arsimit është zakonisht tek studenti, shumë prindër mund të kenë nevojë gjithashtu për ndihmë - në disa raste, prindërit mund të kenë nevojë për më shumë ndihmë për përkthimin. Vetëm disa nga arsyet që prindërit mund të kenë nevojë për shërbime përkthimi përfshijnë përkthimin e zakonshëm të dokumenteve (karta raporti, rrëshqet leja, format mjekësore) dhe komunikimi i pikave të forta ose të sfidave të një studenti.

 

Alsoshtë gjithashtu e rëndësishme të siguroheni që prindërit të ndihen të mirëpritur në një konferencë prindërish / mësuesi - pavarësisht nga gjuhët e tyre të para.

 

Kur bëhet fjalë për komunikimin prind-mësues, mësuesit nuk duhet të përdorin asnjëherë studentët si përkthyes; në fakt, mësuesit duhet të inkurajojnë studentët të përmbahen nga përkthimi ose shpjegimi fare.

 

Kur një student përkthen për një prind ose mësues, krijon një prishje të komunikimit ndërmjet prindit dhe mësuesit. Shumë studentë nuk janë të pajisur për të punuar si përkthyes (sado të rrjedhshëm të flasin ata në anglisht).

 

Përdorimi i një aplikacioni përkthimi mund të sigurojë që prindërit të mos ndjehen të irrituar ose të hutuar nëse mbërthehen në një fjalë ose frazë.

 

Si në të gjitha rastet kur je komunikimi me njerëz nga kulturat e tjera, është e rëndësishme të siguroheni se nuk përdorni kolegializma ose zhargon. Fol qarte, dhe shpallni për ta kuptuar pikën tuaj. Dhe çfarëdo që të bëni, mos fol ‘shumë’ ngadalë, dhe kujdesuni që të mos 'flisni poshtë' me prindin ose fëmijën.

Përkthimi Kurd

Po kërkoni përkthimin kurd? Nëse jeni duke u përpjekur të mësoni frazat anglisht të biznesit ose nevoja përkthimi i arsimit, ju kemi mbuluar.

 

Gjuha kurde flitet në pesë vende: Armenia, Azerbajxhan, Irani, Irak, dhe Siria. Ekzistojnë tre gjuhë kurde, përfshirë Veriun, Qendrore, dhe Kurdi i Jugut.

 

Kurde veriore (i njohur edhe si Kurmanji) flitet në Turqinë veriore, Irani, Irak, dhe Siria. Formshtë forma më e zakonshme e gjuhës kurde që flitet në të gjithë botën. Flitet gjithashtu nga jo-kurdë në Armeni, Çeçeni, Çerkezi, dhe Bullgaria.

 

Kurde qendrore (i njohur edhe si soranisht) flitet në Irak dhe Iran. Oneshtë një nga gjuhët zyrtare të Iranit, dhe shumica e njerëzve i referohen kësaj gjuhe thjesht si ‘kurde’ - jo Kurdish kurde qendrore ’.

 

Kurde e Jugut (i njohur gjithashtu si Palewani ose Xwarîn) flitet në Irak dhe Iran. Laki është një dialekt kurd kurd i Jugut (megjithëse shumë gjuhëtarë argumentojnë se është plotësisht e ndarë nga kurdishtja fare).

 

Ekspertët vlerësojnë se 20.2 milion njerëz flasin kurdisht në të gjithë botën. 15 milion prej atyre që flasin jetojnë në Turqi, vendi më i populluar nga kurdi. Shtë gjuha e tretë iraniane më e zakonshme.

 

Jo çuditërisht, është gjuha kryesore e Kurdistanit, një zonë ku gjuha kurde është gjuha kryesisht e folur. Kurdistani përfshin Irakun verior, Turqia juglindore, veriu i Sirisë, dhe Iranin veriperëndimor.

 

Kurde veriore (Kurmanji) është gjuha e lidhur më ngushtë me kurden origjinale. Dialektet e tjera kanë marrë fjalë dhe shqiptime nga gjuhët e tjera fqinje, ndërsa Kurmanji i ka qëndruar besnik origjinës së tij.

Alfabeti Kurd

Gjuha kurde përdor dy alfabete: Latinisht dhe arabisht; ai përdor katër sisteme të ndryshme shkrimi. Alfabeti i Unifikuar Kurd ka 34 personazheve.

 

Shkrimi arab u krijua nga aktivisti dhe studiuesi fetar Sa’id Kaban.

 

Para 1932, Gjuha kurde në Turqi dhe Siri përdor shkrimin arab; nga vitet 1930 e në vazhdim, Kurdët në këtë zonë filluan të përdorin shkrimin latin. Në Irak dhe Iran, Kurdët ende përdorin shkrimin arab.

 

Soranisht (Kurde qendrore) përdor alfabetin arab. Kaban e krijoi këtë skenar në vitet 1920, por nuk u përdor gjerësisht në media deri pas rënies së Sadam Huseinit (që persekutoi folësit kurdë).

Kultura kurde

Kurdët Sorani kryesisht praktikojnë Islamin Sunni dhe Krishterimin. Traditat gojore janë shumë të rëndësishme në këtë pjesë të botës, dhe poezitë epike kurde të quajtura Lawj tregojnë histori dashurie, aventurë, dhe betejat. Dëshmia e parë e letërsisë kurde është nga shekulli VII.

Përkthimi Kurd në Anglisht

Përkthimi i anglishtes në gjuhën kurde nuk është jashtëzakonisht e vështirë. Anglishtja dhe Kurdja ndajnë shumë rregulla të gramatikës, të cilën shumë anglishtfolës amtare e marrin shumë lehtë.

 

Gramatika e kësaj gjuhe ndjek lëndën, Objekt, rendi i foljes.

 

Vështirësia që hasin shumë folës vendas anglisht kur mësojnë kurdisht është shqiptimi i fjalëve. Dëgjimi i gjuhës kurde të folur me zë të lartë është një nga mënyrat më të mira për të mësuar si duhet të shqiptoni fjalë të ndryshme.

 

Shumë anglishtfolës vendas gjithashtu mund të hasin në sfida kur përkthejnë kurdisht në anglisht (dhe anasjelltas) sepse gjuha është shkruar duke përdorur shkronja latine ose arabe.

 

Deshifrimi i një gjuhe krejtësisht të re mund të jetë i vështirë për shumë anglishtfolës amtare. Ende, nëse tashmë keni përvojë në leximin e teksteve arabe ose latine, ju mund t’i gjeni përkthimet pak më të lehta.

 

Gjuha kurde gjithashtu nuk ka dialekte të kuptueshme reciprokisht. Kuptimi i dialekteve të ndryshme të gjuhës nuk ndryshon shumë nga njëri-tjetri. Ju mund të udhëtoni në kombe të ndryshme kurdo-folëse në të gjithë botën dhe në përgjithësi të kuptoni lehtësisht variacionet e gjuhës - pasi të keni zotëruar përkthimin bazë kurd.

 

Përpjekja për të mësuar kurdisht në internet? Keni nevojë për përkthime të shpejta për udhëtime, shkollë, ose biznesi? Ne rekomandojmë përdorimin e softuerit të përkthimit makinerik që ka një mjet përkthimi kurd dhe që lehtë mund të përkthejë tekstin në të folur, siç është aplikacioni Vocre, në dispozicion në Google Play për Android ose Dyqani i Apple për iOS.

 

Program kompjuterik siç është Google Përkthe ose aplikacioni i mësimit të gjuhës të Microsoft nuk ofron të njëjtën saktësi të përkthimit në anglisht si aplikacionet me pagesë.

Shërbimet e Përkthimit Kurd

Përkthyesit dhe shërbimet e përkthimit anglisht-kurdisht shpesh paguajnë gati $100 nje ore, pasi kjo konsiderohet gjuhë e specializuar. Nëse jeni duke u përpjekur të përktheni tekste më të gjata, kjo mund të bëhet mjaft e kushtueshme, kështu që ne rekomandojmë futjen e tekstit në një program ose aplikacion softuer për përkthimin e gjuhës.

 

Shikoni mjetin tonë të përkthimit në internet që mund t'ju ndihmojë të mësoni fjalë dhe fraza themelore, të tilla si pershendetje ne gjuhe te tjera.

Më shumë Përkthim Online

Në Vocre, ne besojmë se nuk duhet të punësoni një përkthyes të kushtueshëm për të komunikuar thjesht me dikë. Aplikacioni ynë i automatizuar i përkthimit mund të përkthejë komunikimin me shkrim dhe me gojë.

 

Ne ofrojmë më shumë përkthime në internet në gjuhët vijuese:

 

  • Shqiptare
  • Arabisht
  • Armene
  • Azerbajxhanas
  • Bjellorusisht
  • Bengalisht
  • Boshnjak
  • Bullgare
  • Burmanisht
  • Kamboxhiane
  • Cebuano
  • Kineze
  • Cirilike
  • Çeke
  • Daneze
  • Esperanto
  • Frëngjisht
  • Guxharatisht
  • Hindisht
  • Islandez
  • Iranian
  • Khmer
  • Koreane
  • Kurde
  • Kirgize
  • Tuberkulozi
  • Luksemburgase
  • Maqedonas
  • Malajalameze
  • Maratisht
  • Nepalisht
  • Pushto
  • Persisht
  • Portugez
  • Punxhabi
  • Samoane
  • Somalisht
  • Spanjisht
  • Suedisht
  • Teluge
  • Tajlandez
  • turk
  • Ukrainas
  • Uzbekisht
  • Vietnameze
  • Jidish

 

A keni përvojë me përkthimin kurd? Çfarë sfidash hasni kur përktheni Kurde në Anglisht ose Anglisht në Kurde?




    Merrni Vocre Tani!