8 Asjad, mida peate Euroopasse reisima

how to pack for a trip to Europe

1. Olulised reisidokumendid

Euroopasse reisimiseks, vajate kõiki olulisi reisidokumente, meeldib:

  • Teie pass või viisa
  • Lennuteave
  • Rahvusvaheline juhiluba (kui plaanite autot rentida)
  • Autorendi kinnitus
  • Hotelli kinnitused

Hea, kui teil on oma dokumentidest varukoopiad (digitaalne või füüsiline) igaks juhuks, kui kaotate originaalid. Kui te ei soovi muretseda füüsiliste varukoopiate kaotamise pärast, saate skannida oma dokumente ja saata need e-posti teel endale, et neid hõlpsasti kasutada, igal ajal.

2. Tõlke rakendus

tõlkimisrakendus reisimiseks

Kuigi inglise keelt räägitakse laialdaselt paljudes Euroopa suuremates linnades, on kasulik, kui teil on tõlkimisrakendus käepärast, et rääkida kohalikega või reisida kohtadesse, kus te ei põle.

Vocre (saadaval iPhone'id ja Android seadmeid) muudab suhtlemise inimestega, kes ei räägi teie emakeelt. Lihtsalt rääkige oma nutitelefoni, ja Vocre tõlgib koheselt teie valitud keelde (vali 59 erinevates keeltes).

Sellise rakendusega nagu Vocre käepärast, te ei pea end hirmutama reisides piirkondadesse, kus te ei pruugi leida inglise keelt kõnelevaid inimesi. Samuti võimaldab see teil sisukaid vestlusi kohalikega, et tõeliselt sukelduda kohalikku kultuuri. Päeva lõpuks, see on reisimine, kas pole? Uute inimestega kohtumine ja nende elukogemuste tundmaõppimine. Vocre aitab teil seda teha.

3. Sularaha

Krediitkaarte aktsepteeritakse üldiselt kogu Euroopas, eriti linnades. Kuid, kunagi ei tea, kus ja millal võib sularaha vaja minna, nii et veenduge, et teil oleks neid kogu aeg peal.

Lihtsaim viis sularaha saamiseks on sularahaautomaadi kasutamine välismaal olles. Vajadusel võtke iga paari päeva tagant raha välja. Soovi korral saate endiselt kasutada oma krediitkaarti, kuid arvestage võimalike valuutavahetustasude või välismaiste tehingutasudega.

4. Reisipistiku adapter

rändava pistikprogrammi adapterMingil hetkel oma reisi ajal, peate nutitelefoni laadima. Kui reisite riigist väljaspool Euroopat, vajate reisipistiku adapterit.

Kõik-ühes adapterid on suurepärane võimalus (erinevates Euroopa riikides kasutatakse erinevaid pistikuid), ja paljudel neist on ka USB-pordid, mis muudavad telefoni laadimise veelgi lihtsamaks.

Kui peate pistiku ühendama mis tahes Euroopas reisides, ärge lahkuge kodust ilma pistikuadapterita. Amazonil on palju suurepäraseid reisiadapterite komplektid.

5. Mugavad kõndimisjalatsid

Kui soovite tõeliselt Euroopat kogeda, peate tegema palju kõndimisest. Praktiliselt kõik Euroopa linnad on jalutatavad. Veedate suurema osa oma päevadest kõvadel kõnniteedel ja munakividel. Veenduge, et pakkite paari (või kaks) mugavatest jalatsitest.

Libisevad tossud sobivad suurepäraselt vaatamisväärsustega tutvumiseks. Kui ilm on õige, sandaalid hoiavad teie jalad mugavad ja jahedad. Jätke oma spordijalatsid koju (välja arvatud juhul, kui te matkate) ja pea tavalise mugava tossu külge.

6. Rahvusvaheline telefoniplaan

Euroopa kaudu reisides, soovite siiski ühenduses püsida. Olgu selleks siis hotellile helistamine küsimuse esitamiseks või kodus kallimaga registreerimine, Mobiiltelefoniteenuse osutamine välismaal olles võib olla uskumatult mugav (ja vajalik).

Kui teie telefoni saab kasutada välismaal, kaaluge äraoleku ajal rahvusvahelise telefonipaketi kasutamist.

Enamikul suurematel lennuettevõtjatel on spetsiaalsed rahvusvahelised või reisiplaanid, mis võimaldavad teil püsida ühenduses ilma tasusid kogumata. Kui ühele neist plaanidest üle minna pole valikuvõimalus, loodate sõnumite saatmiseks või ühenduse hoidmiseks eemaloleku ajal suuresti loota WiFi-le.

7. Veepudeli filtreerimine

filtreeriv veepudel reisimiseksEnamikus Euroopa sihtkohtades on suurepärane vesi, mida on täiesti ohutu juua, aga kui te eelistaksite seda ohutult mängida, filtreeriv veepudel on suurepärane võimalus. Filtreeriva veepudeli pakkimine aitab teil vältida plastist veepudeleid ja tagab, et teil oleks alati käepärast puhas joogivesi.

Paljud filtreerivad veepudelid eemaldavad E. coli, Salmonella ja muud lisandid, mis võivad sind haigeks teha. Kuigi tõenäoliselt ei pea te kraanivee joomise pärast muretsema, oma veepudelit on ikka mugav ja mugav kaasas kanda. Paljudes Euroopa linnades on joogipurskkaevud, kus saate oma pudeli uuesti täita ja säästa natuke raha. Siin on Brita filtreeriv veepudel saate järele tulla Targetist.

8. Kasulikud rakendused

Enne kui asute Euroopa seiklusele, leidke aega vajalike kasulike rakenduste allalaadimiseks, nagu näiteks:

Sina saab laadige need alla, kui saabute, kuid kogu eelseisva reisi põnevuses, võite unustada midagi, mida vajate hiljem. Kui teil on juba kõik reisi ajal vajalikud rakendused olemas, saate veeta rohkem aega reisi nautimiseks ja vähem aega ekraanile kleepituna.

Need on vaid kaheksa paljudest esmatarbekaupadest, mille soovite oma Euroopa-reisile kaasa võtta. Muidugi, põhitõed - mugavad riided, hügieenitarbed, jne. - peaks olema teie nimekirjas. Kuid proovige mitte üle pingutada. Mida vähem teil pagasit on, seda lihtsam on hulkuda ja nautida kõike, mida Euroopa pakub.

7 Asjad, mida peate Hispaaniasse reisima

reisimine Hispaaniasse

1. Toiteadapter

Hispaania toiteadapteri komplektAmeerika Ühendriikide ja teiste riikide elektripistikud on erinevad kui Hispaania omad. Kui ühendate oma üksused vooluvõrku, ühendate pistikupessa, mis töötab 230 V pingega 50 Hz. Piigid on ka C- või F-tüüpi.

Reisijad soovivad otsida toiteadapterit, mis võimaldaks neil Hispaanias oma vastavat elektroonikat kasutada.

230 V pingel, palju madalama pingega elektroonikat murda kui oleks võimalik neid pistikupesadesse ühendada. Valitud muundur peaks muutma ka sagedust, et saaksite oma elektroonikat ohutult kasutada.

Vaadake oma elektroonilisi silte, et näha, mida on vaja. Kui teie silt ütleb 100-240V ja 50 / 60Hz, seda saab kasutada kõikjal maailmas.

2. Reisidokumendid

Olenevalt elukohast, võite Hispaaniat külastades viisat vajada või mitte. Kuna Hispaania on osa EList, kõik külastajad Euroopast saavad vabalt tulla ja minna. Ameerika Ühendriikide külastajad on osa Schengeni lepingust, mis võimaldab neil riigis viibida kuni 90 päeva ilma viisata.

Kaasa tuleks võtta pass, juhiluba ja kõik lemmiklooma dokumendid (kui tõite oma lemmiklooma kaasa). Kui ELis, vajate lemmiklooma passi ja teil peab olema lemmiklooma jaoks mikrokiip või selgelt nähtav tätoveering. Tervisetõendid, impordiluba, vaktsiinidokumendid ja muud dokumendid on vajalikud kolmandate riikide liikmetele.

3. Laadige alla rakendus Vocre Translator +

tõlkimisrakendus reisimiseks

Tahad saada eluaegseid sõpru, tellige toitu või vestelge kohalikega? Seda on raske teha, kui te pole hispaania keelt selgeks õppinud. Hispaaniasse reisides, teades mõned fraasid võivad aidata. Aga kui teil pole rääkimisega palju kogemusi, leiate, et te ei saa pidada kõrgetasemelisi vestlusi.

Vocre on tõlkerakendus, mis murrab keelebarjäärid, millega Hispaanias kokku puutute.

Keeletõlgina, kõik, mida peate tegema, on "hittrekord," ütle, mida sa tahad, ja Vocre tõlgib selle tekstiks. Telefoni kallutades saate teksti vastu võtta, ja Vocre kõnes öeldakse, mida sa tahad sinu jaoks.

Mitmest keelest hispaania keelde tõlkimine on kiire ja lihtne.

Kui keelebarjääre pole, saate taksot tervitada, rääkige Airbnb hostiga või saate linnas kergemini ringi liikuda. See on ideaalne viis tõeliselt kogeda kõike, mida Hispaania pakub.

Laadige alla tõlkimiseks mobiilirakendus Android või iOS tasuta.

4. Sularaha

Hispaanias on kindel krediitkaardisüsteem ja see aktsepteerib peaaegu kõiki krediitkaarte, kuid on ka mõned erandid. Taksod, näiteks, on hitt või miss, ühed aktsepteerivad krediitkaarte ja teised mitte.

Kaardi peab sama nimi sisaldama ka teie passis. Michaelit ei saa lühendada Mike, ja vastupidi.

Soovitatav on kanda sularaha harvaesinevate juhtumite korral, kui te ei saa krediit- või deebetkaarti kasutada. Hispaania kasutab eurot, ja lihtsaim viis oma valuuta vahetamiseks on sularahaautomaadi deebetkaardi kasutamine. Pangad, hotellides ja reisibüroodes on teil sageli lihtsad viisid oma valuuta vahetamiseks.

5. Mugavad jalutamistossud

Hispaania on ilus, randadega, ajaloolised paigad ja palju loodust, mida vaadata. Paljud inimesed külastavad oma parimat riietust, et veeta õhtu linnas, ja kuigi see on hea mõte, ärge unustage oma mugavaid jalanõusid kaasa võtta, ka.

Seal on ilusad jalutuskäigud kõikjal kogu riigis, sealhulgas sisse:

  • Kataloonia, kus on palju kiviseid mägiradu ja märgalasid
  • Hispaania Püreneed, kus saab jalutada läbi Monte Perdido rahvuspargi
  • Alicante, kus on ohtralt kauneid mandli- ja tsitruselisi

Ja kesklinnades ja linnas ringi jalutades, vajate mugavat kingapaari, kui te ei pääse liikumiseks suuresti taksoteenustele.

6. Reisirätik ja kassett

Nii turistid kui ka kohalikud inimesed kogunevad Hispaania kaunitele randadele. Kuurordid tähistavad neid piirkondi, lisaks leiate sirvimiseks hulgaliselt ööklubisid ja poode. Ilusad rannad on kogu riigis, kuid leiate kõige sagedasemad kaasamised:

  • Rodase rand - üks kaunimaid, sageli loetletud parimatena, kaunite valgete liivarandade ja sinise veega rand
  • Ses Illetase rand, asub Formenteras, mis on rahulikum seade ilma Ibiza peoeluta
  • La Concha rand, asub San Sebastianis, pakub kaunist linnapilti ja peomeeleolu, läheduses asuvad baarid ja ööklubid

Reisirätik ja kassett võimaldavad teil "rannas hüpata". Leiate, et enamikul populaarsetest randadest on tipptasemel mugavused, millest on lahutatud väiksematesse linnadesse suunduvad rannad, kus inimesed lähevad rahvahulgast põgenema.

7. Kaela rahakott

ränduri kaela rahakott

Hispaania, nagu paljud Euroopa riigid, on taskuvarastega probleeme. Kohalikud märkavad turisti ja varastavad nende rahakotid ja midagi neil on sees. Üks viis selle vältimiseks on kaelarahakoti kandmine, mida hoiate särgi all.

Hoidke kõik oma olulised asjad siin, sealhulgas deebetkaardid, pass ja sularaha. Särgi all hoidmine hoiab ka sind turvalisem.

Hispaania pakub kõigile midagi, kaunist maastikust hea toiduni, taskukohaste hindade ja rikkaliku ajalooga. Kui võtate kaasa mõned üksused meie ülaltoodud loendist, Hispaania reisimine saab olema veel parem – kui see on võimalik.

Inglise - gudžarati tõlge

Otsid tõlkeid inglise keelest gudžarati keelde? Kas proovite õppida ärilised ingliskeelsed fraasid või vajadus hariduse tõlge, oleme teid kajastanud.

 

Gudžarati keelt räägitakse kogu Indias, ja see on Gujarati ametlik keel, rääkinud gudžarati rahvas. See indo-aaria keel tuli vanast gudžarati keelest aastal 1100-1500 SEE, läbi saamine 700 aastat vana. Seda räägitakse ka Dadras, Daman, Dui, ja Nagar Haveli, kus see on ka ametlik keel.

 

See on Indias kuues kõneldav keel. Rohkem kui 4% India keelt räägib seda keelt, ja rohkem kui 55 miljon inimest räägib kogu maailmas gudžarati keelt.

 

Keelt räägitakse mõnevõrra ka kogu Pakistanis, ja seda räägitakse läänemaailma gudžarati kogukondades, sealhulgas USA.

 

Muid riike, kus räägitakse gudžarati keelt, on ka:

 

  • Bangladesh
  • Fidži
  • Keenia
  • Malawi
  • Mauritius
  • Omaan
  • Taaskohtumine
  • Singapur
  • Lõuna-Aafrika
  • Tansaania
  • Uganda
  • Suurbritannia.
  • USA.
  • Sambia
  • Zimbabwe

Inglise - gudžarati tõlge

Inglise keele tõlkimine gudžarati keelde on keerulisem kui mõnes teises keeles. Gujarati peamiste murrete hulka kuuluvad:

 

  • Standard gudžarati
  • Ida-Aafrika gudžarati
  • Kathiyawadi
  • Khakari
  • Kharwa
  • Surati
  • Tarimukhi

 

See keel laenab paar sõna teistest keeltest, muutes mõned sõnad õppimise veidi lihtsamaks. Soovitame kõigepealt need sõnad ära õppida, et muuta üleminek inglise keelest gudžarati keelde veelgi lihtsamaks. Mõned sõnad, mille romaani ja germaani keeltest võiksite ära tunda, on järgmised:

 

  • Anaanas (ananass)
  • Kobee (kapsas)
  • Pagaar (maksma)
  • Paaun (leib)

 

Gujarati keeles on palju vokaale ja see sisaldab peaaegu 10 täishäälikute foneemid (täishäälikud, mis muudavad sõna tähendust).

 

Püüab õppida gudžarati keelt veebis? Soovitame kasutada masintõlketarkvara, millel on gudžarati tõlketööriist ja mis suudab teksti hõlpsasti tõlkida kõneks, näiteks rakendus Vocre, saadaval aadressil Google Play Androidi või Apple pood iOS-i jaoks.

 

Tarkvara nagu Google Translate või Microsofti keeleõppe rakendus ei paku sama ingliskeelset tõlketäpsust kui tasulised rakendused.

Gudžarati tõlkijad

Inglise gudžarati tõlkijad ja tõlketeenused võtavad sageli peaaegu tasu $50 tund. Kui proovite tõlkida lihtsaid tekste, soovitame teksti sisestada keeletõlketarkvaraprogrammi või rakendusse.

 

Vaadake meie veebitõlketööriista, mis aitab teil õppida põhisõnu ja -lauseid, nagu näiteks tere teistes keeltes.

Veel veebitõlge

Pakume rohkem veebitõlget järgmistes keeltes:

 

  • Albaania
  • Android
  • Araabia
  • Bengali
  • Birma keel
  • Horvaadi
  • Tšehhi keel
  • Taani keel
  • Hollandi
  • Gudžarati
  • Hindi keel
  • Ungari keel
  • Islandi keel
  • Korea keel
  • Läti
  • Malajalami
  • Marathi
  • Poola keel
  • Portugali keeles
  • Rootsi keel
  • Tamili keel
  • Telugu
  • Punjabi
  • Urdu

 

Suhtlemine teiste kultuuridega

Kultuuridevaheline suhtlemine võib olla keeruline mitmel põhjusel. Kui räägite keeles, mis pole teie esimene keel, tõenäoliselt satute valesti suhtlemise ja kultuuriliste barjääride hulka. Õnneks, mõnel viisil saate seda ebamugavat segadust ohjeldada.

Näpunäited teiste kultuuridega suhtlemiseks

Pole tähtis, millise kultuurigrupiga kavatsete suhelda, on tõenäoline, et teie kogemus erineb suhtlemisest kellegagi teie enda kultuurist. Nende näpunäidete abil saab konvo käima.

1. Lisateave teiste kultuuride kohta

Esimene samm teiste kultuuridega suhtlemiseks on tegelikult väike leppimine. Kellegi kultuuritausta uurimine näitab, et olete temast huvitatud - ja seda peetakse maailma paljude kultuuride silmis äärmiselt viisakaks!

 

Uurige veidi toitu, kombed, ja põhifraasid. Hispaania keele õppimine? Üürige mõned Hispaaniakeelsed filmid Netflixis! Isegi kui kavatsete rääkida oma emakeeles, näete teisele inimesele välja nagu rokkstaar. See näitab ka, et austate kultuurilist mitmekesisust.

2. Jätke meelde muudes keeltes levinud fraasid

Üks parimatest näpunäiteid uue keele õppimiseks on kõigepealt õppida kõige tavalisemaid fraase.

 

Teises keeles levinud fraaside õppimine on lihtne(ish) võimalus näidata teistele, et olete valmis nendega poolel teel kohtuma. Paljudes kultuurides, peetakse viisakaks proovida mõista emakeelt (isegi vaid paar sõna sellest). See võib aidata teil ka teise inimesega ukse vahele saada.

 

Tavalised sõnad ja fraasid, mida võiksite õppida, hõlmavad järgmist:

 

  • Tere teistes keeltes
  • Kuidas sul läheb?
  • Kas vajate vannituba?
  • Mul on kahju
  • Kas sellel on mõtet?
  • Ma saan aru

 

Nende väga lihtsate fraaside mõistmine võib aidata vähendada kultuuridevahelist lõhet ja võtta osa survest teistelt maha. Õnneks, õppimiseks on palju ressursse levinud hiina fraasid, levinud prantsuse fraasid, ja levinud fraasid teistes keeltes.

3. Laadige alla tõlkimisrakendus

Tõlkimisrakendused on ainuüksi viimastel aastatel jõudnud kaugele. (Ometi, mõned tasuta rakendused, meeldib Google'i tõlge, pole nii täpsed sama palju tasulisi rakendusi.)

 

Neil päevil, saate sõnu tõlkida, fraasid, ja isegi terveid lauseid. Need rakendused on suurepärane võimalus aidata õppida ka uusi sõnu ja väljendeid.

 

Kujutage ette, et teil on vestlus keeles, mida te vabalt ei oska - või, vestelda oma emakeeles vaba keele kõnelejaga. Saate suurepäraselt hakkama. Lihtsalt, kuni te ei saa aru, kuidas öelda riidepuu hispaania keeles, ja teie matkimisoskus ei tee seda trikki.

 

Tõlkimisrakenduse kasutamine aitab teil ületada tõkke, mis muidu võib ületamiseks olla liiga kõrge. Rakendus Vocre suudab sõnu tõlkida, lauseid, ja fraasid reaalajas! Hangi see Apple pood või Google Play.

 

Suund viimase hetke reisile? Vaadake parimad reisirakendused viimase hetke reisimiseks!

4. Kasuta põhikeelt

Üks levinumaid suhtlemisprobleeme on sõnavalik.

 

Meie oma kultuuri sees, oleme nii harjunud inimeste kõnekeelega. Isegi siis, kui reisite USA erinevatesse piirkondadesse, leiate mitmesuguseid slängi ja žargooni.

 

Kesk-läänes, kohalikud küsivad poppurki (sooda asemel); idarannikul, elanikud võivad öelda, et miski on „õel” hea, mitte „tõesti” hea. Läänerannikul, kohalikud kasutavad fraasi ‘tennised’ sageli igasuguste tossude tähistamiseks.

 

Püüdke mitte kasutada žargooni ega slängi, kui räägite keeles, mis pole teie emakeel - või kui räägite kellegagi, kelle emakeel pole teie keel.

 

Enamik õpilasi õpib slängi ja kõnekeelt alles pärast kõige tavalisemate fraaside ja sõnade õppimist. Proovige uue keele õppimisel mõelda kõigepealt seda tüüpi sõnadele, mille olete õppinud.

 

Sellised suhtlusstrateegiad võivad takistada teie kuulajal ülekoormatust või segadust.

5. Parandage oma suhtlemisoskusi

Lihtne on lihtsalt oletada, et keegi ei saa teid keelebarjääri tõttu aru ega saa neist „aru“. Kuid nii väga harva saame võimaluse olla head kuulajad ja head suhtlejad.

 

Proovige olla aktiivne kuulaja. Ärge võtke lihtsalt arvesse seda, mida teine ​​inimene ütleb; proovige aktiivselt kuulata ja teha kindlaks, kas mõistate teist inimest. Pöörake tähelepanu nii verbaalsetele kui ka mitteverbaalsetele vihjetele. Kasutage mitteverbaalseid vihjeid (nagu noogutab või pea kallutab) mõistmise või segaduse edastamiseks.

6. Räägi aeglaselt ja häälda

Paljudest ingliskeelsetest riikidest pärit inimesed on harjunud kiiresti rääkima, kuid seda tüüpi kõnemuster võib luua veelgi rohkem keelebarjääre.

 

Räägi aeglaselt (kuid mitte nii aeglaselt, et teie kuulaja tunneks, et temaga on räägitud) ja lausuge oma sõnu.

 

Pole lihtne mõista kedagi, kelle aktsent erineb teie omast. USA. ainuüksi on sadu kohalikke aktsente!

 

Kujutage ette, kui olete Jaapanist pärit ja õppisite inglise keelt rääkima Briti õpetajalt. Raske Maine'i aktsendiga inimese kuulamine ei pruugi teile isegi inglise keeles kõlada.

7. Julgustage selgitavat tagasisidet

Mõnikord arvame, et keegi saab meie sõnadest aru - kui see pole üldse nii. Samas mõttes, Teistel on lihtne eeldada, et nad mõistavad meid ja igatsevad meie sõnumit täielikult.

 

Julgustage kuulajat tagasisidet pakkuma ja selgitust küsima. Paljud kultuurid peavad küsimuste esitamist ebaviisakaks, ja mõned kultuurid ootavad selgituse küsimiseks, kuni te lõpetate rääkimise.

 

Segaduste vältimiseks küsige sageli tagasisidet.

8. Ärge kasutage kompleksset lausestruktuuri

Paljud meist on harjunud rääkima nii, nagu me oma sõpradega räägime, pere, ja kolleegid - mitte inimesed teistest kultuuridest. Me kasutame sageli suuri sõnu ja keerulised lausestruktuurid (kuigi need keerulised struktuurid ei pruugi meile nii keerulised tunduda!)

 

Kui räägite oma emakeeles, mõõta vestluses oma partneri tooni, ja proovige sobitada selle inimese keele keerukustasemega. Nii, sa ei jäta teisi pimedusse, ja te ei solva teisi inimesi nendega "alla rääkides".

9. Ärge küsige jah ega ei

Üks suurimaid vigu kultuuridevahelises suhtluses on liiga paljude küsimuste küsimine jah või ei küsimusi. Mõni kultuur peab negatiivse keele kasutamist halbaks kombeks, näiteks sõna "ei".

 

Mõnes maailma piirkonnas, nagu näiteks Mexico City, leiad, et kohalikud väldivad üldse ei ütlemist. Selle asemel, et öelda ei, paljud kohalikud lihtsalt raputavad pead nr, naerata, ja ütle hoopis aitäh.

 

Jah- või ei-küsimuste vältimine pole lihtne, kuid see taktika on üldiselt suurepärane suhtlusvahend. Selle asemel, et kelleltki küsimusi küsida, ütlema, "Kas oskate esile tõsta midagi, millest mul oleks puudust tunda?”

10. Pange tähele kehakeelt - kuid ärge otsustage selle põhjal kohut

Lihtne on lihtsalt eeldada, et keegi mõistab teid. Paljudes kultuurides, oleme harjunud, et õpilased tõstavad käed üles ja segavad õpetajat. Ometi, paljud kultuurid ei katkesta, nii et kõneleja asi on kehakeelt märgata ja sõnumit vastavalt kohandada.

 

Märkus näoilmeid ja muid mitteverbaalseid suhtlusviise. Kui kuulaja tundub segane, proovige oma sõnastus ümber sõnastada. Kui teie kuulaja naerab kommentaari pealt näiliselt sobimatult, mitte ainult selle üle läikima. Võib-olla olete kasutanud lauseehitust või sõna, mis tähendab teisest kultuurist pärit inimese jaoks midagi täiesti erinevat.

 

See öeldud, ärge eeldage, et vastus on negatiivne või positiivne lihtsalt kehakeele põhjal, kuna kehakeelel võib olla erinevates kultuurides erinev sõnum.

11. Ärge kunagi rääkige kellegagi oma emakeeles

Lihtne on tahta üle seletada. Üle seletamine tuleb sageli heast kohast, kuid sellel võib olla negatiivne mõju.

 

Proovige hinnata teise inimese mugavuse taset ja keelekogemust. Kui räägite oma emakeeles, saavutada tasakaal selge, sisutihe kõne.

 

Üle seletamine võib mõnikord osutuda kellegagi rääkimiseks - eriti kui see inimene pole teie emakeel. Enne kui eeldate, et ta ei mõista teid, võiksite mõõta teise inimese arusaadavuse taset.

 

Sageli räägitakse paljudest teistest kultuuridest pärit inimestega (eriti inglise keelt rääkides) sest emakeelena kõneleja lihtsalt eeldab, et ta ei saa aru.

12. Ole lahke enda ja teiste vastu

Tähtis on olla palju kannatlikkust, kui räägite kellegagi keeles, mis pole teie esimene keel (või kui räägite kellegagi, kes ei räägi nende esimest keelt!).

 

Mis puutub mis tahes liiki suhtlemisse (kultuuridevaheline suhtlus või mitte), ära kiirusta.

 

Kultuurilised erinevused tunduvad alati alati levinumad. Ärge kiirustage rääkima, ära kiirusta reageerima, ja ärge kiirustage kohut mõistma.

Hariduse tõlge

Hariduse tõlkimine on hädasti vajalik kogu Ameerika koolides. Õpilaste arv (ja vanemad) piiratud inglise keele oskus kasvab, kuna üha rohkem sisserändajaid registreerub eelkooli, algkool, Põhikool, ja keskkool. Seal on isegi üliõpilasi õpib välismaal nendel päevadel ülikoolis.

 

Miks on koolide jaoks vaja tõlkimist

Hariduse tõlketeenused on koolidele üha vajalikumad nii avalikul kui ka eratasandil - alates lasteaiast ja lõpetades kõrgharidusega. Üha rohkem sisserändajatest õpilasi registreerub kogu Ameerika Ühendriikide koolides, võrdsete õppimisvõimaluste loomine pole kunagi olnud olulisem.

 

Praegu kogu riigis:

 

 

On ilmne, et ingliskeelsete tõlkevahendite vajadus on koolides üldlevinud.

Hariduse tõlketeenuste probleem

Kui tegemist on isikliku ingliskeelse tõlketeenusega, paljudes koolides on kvaliteetsete professionaalsete tõlkijate jaoks raske raha saada.

 

Vigastuste solvamiseks, COVID-19 pandeemia on laste õppimisviisi täielikult muutnud. Nüüd, kui e-õpe on norm, paljudel lastel pole enam isiklikku tuge. Programmid, millest ELLi lapsed kunagi õitsesid (sealhulgas pärast kooli lõppenud programmid ja kellaajad, mis on päeva jooksul spetsiaalse abi saamiseks blokeeritud) enam üldse ei pakuta.

 

Vajadus tehnoloogiapõhiste tõlketeenuste järele on ilmsem kui kunagi varem. Keeleõppe rakendused ja tõlkimisrakendused, nagu näiteks Vocre Apple iTunes ja Google Play kauplused võimaldavad lastel iseseisvalt kasutada nii häält teksti kui ka teksti tõlkimist, kodus. Kuigi rakendused meeldivad Google Translate ei pruugi pakkuda suurt täpsust, endiselt on mõned rakendused, mis võivad aidata

 

Seda tüüpi rakendused võtavad ka osa stressist vanematelt, kes muidu võivad oma lastel kodus inglise keeles õppida aidata.

Tõlketeenused üliõpilastele

Riigikoolides on õpilaste jaoks sageli kõige rohkem vaja tõlketeenuseid. Paljudel sisserändajate kodukohaga linnapiirkondade koolidel on keelevajadused kohalikes koolipiirkondades erinevad. Ainult mõned põhjused, miks kohalikud koolid vajavad mingit tüüpi tõlketeenust (olgu see siis isiklik tõlk või tõlketehnoloogia) hõlmama:

 

  • Täpsema klassi taseme sõnavara selgitamine
  • Lugemine ja kirjutamise mõistmine
  • Keerulised terminid ja nüansid, mida inglise keelt kõnelevatel õpetajatel on raske tõlkida
  • Pakkudes nii õpilastele kui ka õpetajatele tuge sõnavarasõnadele, mis muidu võivad kogu õppetundi tagasi lükata

 

Näpunäited ELLi õpilastega töötamiseks

Töö ELLi õpilastega on palju erinev kui inglise keeles esimese keelena rääkivate õpilastega.

 

Siin on mõned näpunäiteid inglise keele õppimise õpilastega suhtlemiseks:

 

  • Looge turvaline ruum
  • Kasutage visuaalseid abivahendeid
  • Tutvustage tunni alguses sõnavara (mitte tunni ajal)
  • Ühendage inglise ja emakeele sarnasused
  • Esitage palju küsimusi, et lapsed saaksid aru nii tunnetuslikult kui emotsionaalselt
  • Ärge esitage kinniseid küsimusi

 

Pidage meeles, the parim viis uue keele õppimiseks on võtta seda aeglaselt. Ärge koormake oma õpilasi ühe päeva jooksul hulga uute sõnavarasõnadega; selle asemel, kasutusele uusi sõnu, kui need on asjakohased.

Tõlketeenused vanematele

Kui haridustõlke keskmes on tavaliselt õpilane, abi võivad vajada ka paljud vanemad - mõnel juhul, vanemad võivad vajada rohkem tõlkeabi. Vaid mõned põhjused, miks vanemad võivad tõlketeenuseid vajada, hõlmavad ühist dokumentide tõlkimist (aruandekaardid, luba libiseb, meditsiinilised vormid) õpilase tugevuste või väljakutsetega suhtlemine.

 

Samuti on oluline tagada, et vanemad tunneksid end vanemate / õpetajate konverentsil teretulnuna - olenemata nende emakeelest.

 

Vanemate ja õpetajate suhtlemisel, õpetajad ei tohiks kunagi kasutada õpilasi tõlkijana; tegelikult, õpetajad peaksid julgustama õpilasi keelduma tõlkimisest või selgitamisest.

 

Kui õpilane tõlgib vanema või õpetaja jaoks, see loob lagunemise vanema ja õpetaja vahelises suhtluses. Paljud õpilased pole tõlkijana töötamiseks varustatud (ükskõik kui sujuvad nad inglise keeles).

 

Tõlkimisrakenduse kasutamine võib tagada, et vanemad ei tunne pettumust ega segadust, kui nad mõne sõna või fraasi külge jäävad.

 

Nagu kõigil juhtudel, kui olete suheldes teiste kultuuride inimestega, on oluline tagada, et te ei kasutaks kõnekeelseid ega slängi. Räägi selgelt, ja öelge, et oma seisukoht selgeks saada. Ja mida iganes sa teed, ära räägi „liiga” aeglaselt, ja hoolitsege selle eest, et vanemat või last ei räägitaks.

Ameerika inglise vs Briti inglise keel

Inglise keele õppimine on üksi piisavalt raske. Kui võtate arvesse asjaolu, et ingliskeelsed sõnad on riigiti väga erinevad, piirkondades, osutab, ja linnad, ja inglise keeles nüansirikkate sõnade õppimine võib mõnikord tunduda lausa võimatu.

 

Briti sõnad erinevad tähenduse ja konteksti poolest Ameerika sõnadest. Avastage vahe Ameerika inglise vs. Briti inglise keel - ja miks need erinevused üldse eksisteerivad.

Ameerika inglise vs Briti inglise keel: Ajalugu

Nagu paljud teised varem Briti võimu all olnud riigid, Ameerika võttis põhikeeleks inglise keele. Kuigi Ameerika inglise ja briti inglise keel jagavad enamikku samadest sõnadest, lause struktuur, ja grammatikareeglid, enamik inglise inimesi räägib täna mitte heli nagu Briti inglise keel.

 

Sisse 1776 (kui Ameerika kuulutas välja Suurbritannia iseseisvuse), puudusid standardsed ingliskeelsed sõnaraamatud. (Kuigi Samuel Johnsoni oma Inglise keele sõnastik oli avaldatud aastal 1755).

 

Esimene ingliskeelne sõnaraamat ilmus aastal 1604 (ligi kaks sajandit pärast seda, kui Kolumbus esimest korda Põhja-Ameerikasse rändas). Erinevalt enamikust ingliskeelsetest sõnaraamatutest, Robert Cawdrey tabeli tähestik ei avaldatud kõigi ingliskeelsete sõnade ressursside loendina. Selle asemel, selle eesmärk oli selgitada lugejatele „raskeid” sõnu, mis ei pruugi nende tähendusest aru saada.

Oxfordi inglise sõnaraamat

The Oxfordi inglise sõnaraamat aastal kutsus Londoni Filoloogiaselts üles 1857. See ilmus aastate vahel 1884 ja 1928; toidulisandeid lisati kogu järgmise sajandi jooksul, ja sõnastik digiteeriti 1990. aastatel.

 

Kui OED ühtlustas sõnade õigekirja ja määratlusi, see ei muutnud nende õigekirja oluliselt.

Noah Websteri sõnastik

Noah Websteri esimene sõnastik ilmus aastal 1806. See oli esimene Ameerika sõnaraamat, ja see eristus Briti sõnaraamatutest mõne sõna õigekirja muutmisega.

 

Webster uskus, et ameerika inglise keel peaks looma oma sõnade õigekirja - sõnad, mida Webster ise uskus nende kirjapildis ebajärjekindlaks. Tema lõi uue sõnade õigekirja mida ta pidas esteetiliselt meeldivamaks ja loogilisemaks.

 

Kaasatud suuremad õigekirjamuudatused:

 

  • U kukutamine mõnes sõnas nagu värv
  • Teisest vaikivast L-st loobumine sõnadega nagu reisimine
  • CE muutmine sõnades SE-ks, nagu kaitse
  • K kukutamine sõnadega nagu musick
  • U kukutamine sõnadega nagu analoog
  • S-i muutmine sõnades nagu sotsialiseerumine Z-ks

 

Webster õppis ka 26 keeled, mida peetakse inglise keele aluseks (sealhulgas sanskriti ja anglosaksi).

Ameerika inglise vs.. Briti inglise õigekirja erinevused

Erinevused Ameerika ja Briti õigekiri mille algatas Noah Webster, jäävad puutumata tänaseni. Ameeriklased ei kirjuta tavaliselt sõnu nagu värv U-ga või sõnu nagu muusika, mille lõpus on K.

 

Samuti jätame teise vaikiva L sõnadesse nagu reisimine ja õigekirjakaitse ning solvumine CE asemel SE -ga.

 

Briti inglise keel kasutab sisuliselt sõnade õigekirja nende omaks võetud keelest. Need sõnad, nimetatakse laensõnadeks, moodustavad peaaegu 80% inglise keeles!

 

Keeled Inglise keel on sõna „laenanud“ kaasamisest:

 

  • Afrikaans
  • Araabia
  • Hiina keel
  • Hollandi
  • Prantsuse keel
  • Saksa keel
  • Heebrea keel
  • Hindi keel
  • Iiri keel
  • Itaalia keel
  • Jaapani keel
  • Ladina
  • Malai keel
  • Maoori
  • Norra keel
  • Pärsia keel
  • Portugali keeles
  • Vene keel
  • Sanskriti
  • Skandinaavialik
  • Hispaania keel
  • Suahiili keel
  • Türgi keel
  • Urdu
  • Jidiš

 

Ameerika inglise vs.. Briti inglise keel Häälduse erinevused

Peamised erinevused ameeriklaste sõnade hääldamisviisis ja selles, kuidas britid neid ütlevad, on isegi treenimata kõrva jaoks üsna ilmsed. Ometi, seal on spetsialiseerunud, standardiseeritud erinevus ingliskeelsete sõnade häälduses.

 

Et asi segasem oleks, Ameerika Ühendriikide kodanikel pole ainult ühte tüüpi aktsente - samuti on variatsioone Briti aktsentide osas, sõltuvalt sellest, kus te Ühendkuningriigis elate.

Tähe hääldamine A

Üks levinumaid häälduse erinevusi ameerika ja briti inglise keeles on täht A. Inglased hääldavad tavaliselt As kui ah, ameeriklased aga As tugevamat; Nagu kõlavad pigem sõnas olevad ack kui jälestama.

R -kirja hääldus

Samuti ei häälda inglased alati R-tähte, kui sellele eelneb täishäälik, nagu sõnades park või hobune. (Küll, olenevalt USA-st pärit kohast, te ei pruugi ka Rsi hääldada. Massachusettsi mõnes osas loobuvad elanikud R-st, ka).

Grammatika erinevused

Ameerika ja Briti inglise keel erinevad mitte ainult õigekirja ja häälduse poolest. Nende kahe vahel on ka grammatilisi erinevusi, samuti.

Üks peamisi erinevusi on see, et britid kasutavad praegust täiuslikku vormi rohkem kui ameeriklased. Oleks näiteks oleviku täiuslik vorm, "Tom ei leia kingi kusagilt; ta on nende leidmisest loobunud. "

 

Ainsad verbid järgivad ameerika inglise keeles alati kollektiivseid nimisõnu. Näiteks, Ütleksid ameeriklased, “Kari rändab põhja poole,”Samal ajal kui britid ütlevad, "Kari rändab põhja poole."

Sõnavara erinevused

Sõnavara võib olla erinevates osariikides erinev, linnades, ainult ühes riigis. Niisiis, pole üllatav, et ameerika vokab erineb üle tiigi kasutatavatest sõnadest. Mõned levinumad sõnad, mida britid kasutavad erinevalt kui ameeriklased:

 

  • Laastud (friikartulid)
  • panga Püha (föderaalne puhkus)
  • Hüppaja (kampsun)
  • Praegune konto (kontrollin kontot)
  • Tolmuprügikast (Prügikast)
  • Lame (korter)
  • Postiindeks (postiindeks)
  • Kooritud piim (lõss)
  • Biskviit (kreeker)

Muud levinud inglise keele erinevused

Milline inglise keele vorm on õige? Kuigi inglise keele sortide vahel on märgatav erinevus (eriti Suurbritannias räägitavate inglaste vahel. ja USA), nende sõnade hääldamiseks pole ühtegi õiget või valet viisi.

 

Sest maailmakuulsaid telesaateid filmitakse USA-s, paljud inimesed, kes õpivad inglise keelt teise keelena, õpivad Ameerika inglise keelt. Ometi seetõttu, et Briti impeerium kolonis nii suure osa maailmast, õpetajad räägivad Briti inglise keelt.

 

Teised maailma piirkonnad, kus inglise keele õigekiri, vocab, ja grammatika erinevad Kanada ja Austraalia vahel.

 

Ärikliendi fraasid koosolekuteks

Kuigi äris ja vestluskeeles kasutatavad sõnad on samad (enamus ajast), ärikeel kasutab täiesti erinevat tooni kui vestlusvend. Kas vorming on suuline või kirjalik, äritoon on enamasti ametlik.

Võite siin-seal natuke vestlevas inglise keeles piprata (ja seda julgustatakse sageli!), kuid peate inimeste poole pöörduma vähem juhuslikult kui sõber.

On mõned sõnad, fraasid, ja ärikeelsed väljendid, mida soovite õppida, ka (kuid me jõuame selle juurde hiljem!).

Äri inglise toon

Leiate, et enamik ärimehi kasutab seda tooni:

 

  • Professionaalne
  • Autoriteetne
  • Otsene
  • Konkreetsed

 

Kui kahtled, rääkida professionaalsel toonil. See näitab teistele, et olete tõsiselt arvamuses. See näitab ka seda, et sa austad ruumis olevaid teisi.

 

Samuti soovite kõlada autoriteetselt (isegi kui te pole mingi teema autoriteet). Üks parimaid oskusi, mida saab äritegevuses peegeldamise alal õppida. Kui tundute teema üle põnevil ja õnnelikuna, erutad teisi, ka.

 

Enamik ärikeelt on väga vahetu. Te ei soovi oma nädalavahetuse või ilma kohta reklaamivabalt rääkida. Enamikus ingliskeelsetes riikides, aeg on raha. Saate oma kolleegidele näidata, et hoolite ja end inimlikuks muuta, küsides kellegi nädalavahetuse kohta; kuid siis, liikuge teema juurde.

 

Samuti märkate, et enamik inimesi räägib ärikeeles konkreetselt. Vältige selliste sõnade kasutamist nagu „hea” ja „suurepärane”. Selle asemel, ütlema miks midagi on head või toredat.

 

Kas toode suurendab tootlikkust?? Kui palju? Näidake - ärge rääkige - oma publikule, millest räägite.

Miks õppida ärikeelt

Inglise keelest on saanud rahvusvaheline ärikeel. Pole tähtis, kuhu reisida, tavaliselt kohtute oma äripartnerite ühise keelena inglise keelt. (Küll, Hiina keel abiks on hispaania ja hispaania keel, ka).

 

Kui inglise keel on enamikus ingliskeelsetes riikides mõnevõrra standardne, ärikeel võib riigiti erineda, piirkonnas, ja tööstus.

 

Soovitame õppida mõned teie valdkonna kõige levinumad sõnad ja fraasid ning muuta õppimine harjumuseks õppida järk-järgult rohkem.

 

Ärikliendi nõuanded ja nipid

Laadige alla keelerakendus

Proovin õppida ingliskeelseid fraase ja ärikeelt? Keele tõlke rakendus aitab teil uusi sõnu õppida, hääldused, ja isegi fraase teie jaoks tõlkida.

 

Soovitame kasutada masintõlketarkvara, mis suudab teksti hõlpsasti kõneks tõlkida, näiteks rakendus Vocre, saadaval aadressil Google Play Androidi või Apple pood iOS-i jaoks.

Liituge ärikeele vahetusega

Sel ajal, kui proovite õppida ärikeelt inglise keeles, on suur võimalus, et tuhanded inimesed üritavad õppida ärilauseid teie emakeeles.

 

Registreeruge ärikeele vahetamiseks, või leidke keelevahetuspartner sellelt saidilt nagu Craigslist või ärikooli teadetetahvel.

 

Kui proovite oma esitlusoskusi parandada, saate alati registreeruda Toastmasteri klassi. See organisatsioon pakub avaliku esinemise tunde ja on suunatud ärispetsialistidele.

 

Siit saate teada, kuidas ennast professionaalselt esitada ja milliseid sõnu kasutada. Te saate reaalajas tagasisidet ja saate väga palju fraase õppida.

Lugege ärilehte, Ajakiri, või ajaleht

Kui teil on hea alus inglise keele äritegevuseks, võiksite oma sõnavara suurendada ajakirjade lugemisega, ajakiri, või ajaleht. Need perioodilised väljaanded kasutavad palju ärikeelt ja inglise keele kõnepruuke.

 

Leidke sõna või fraas, mida te ei tea? Otsige seda veebis või keeleõppimise rakenduses.

 

Te ei õpi mitte ainult levinud sõnu ja väljendeid, kuid saate samal ajal ka ülevaate oma tööstusharust. See on see, mida nad ärimaailmas võidavad.

Loo häid harjumusi

Manseti küljest ei saa midagi õppida (veel üks lause!) kui sa pole kivikülm geenius. Kui soovite tõesti õppida ärikeelt inglise keeles, tahate igal nädalal mõnda aega varuda, et see harjumuseks saaks.

 

Pühendu igal nädalal:

 

  • Lugege ühe majandusajakirja või ajalehe osa
  • Õppige viis uut fraasi
  • Kohtuge keelevahetuspartneriga
  • Kirjutage üks äridokument ja jagage seda oma partneriga ülevaatamiseks
  • Viieminutilise esitluse ajal kasutage oma äri inglise keeles suuliselt (soovitavalt tagasisideks oma keelepartneriga)

Mine aeglaselt

Tähtis on mitte end uute teadmistega üle ujutada. Inimese aju saab korraga õppida ainult nii palju uut teavet. Kui õpid ärikeelt, sa ei õpi ainult keelt; õpite ka uut ärikeelt ja seda, kuidas oma töökohustusi täita.

Ettevõtte jaoks levinud kasulikud ingliskeelsed fraasid

Allpool on loetelu tavalistest ärilausetest. Märkate, et enamus neist fraasidest kasutavad kõnekujundeid (ja mõned neist pärinevad juba 1800ndatest!).

 

Kuigi on oluline mõista, et need laused ei ole nende sõnasõnaliste sõnade summa, näete, et neil on mingi mõte - kui suudate oma uskmatuse peatada ja fantaasiat kasutada.

 

Püsige peal: Juhtige midagi järjepidevalt või jälgige seda.

 

Näide: "Ma tahan, et jääksite müügiaruannete tippu; Ma ei taha veerandi lõpus üllatusi.

 

Ole pallil: Sarnaselt lehele „peal püsimine”; ära lase ülesandel endast eemale saada.

 

Näide: "Saage pallile, saades selles aruandes edumaa."

 

Mõtle varvastele: Mõtle kiiresti.

 

Näide: "Mul on vaja töötajaid, kes mõtlevad viimase hetke probleemide korral varvaste otsas.

 

Mõelda väljaspool kasti: Mõtle loovalt.

 

Näide: „Meie järgmine projekt peab olema ainulaadne; klient soovib tõesti, et mõtleksime selle üle raamidest välja. "

 

Pane pall veerema: Alustage projektiga.

 

Näide: "Alice, kas saate sellel ärikohtumisel palli veeretada, selgitades meie augustikuu väljakutseid??”

 

Ajurünnak: Mõelge ideedele.

 

Näide: "Selle probleemi lahendamiseks peame tegema kümneid ideid."

 

Tõmmake stringe: Küsi võimupositsioonil olevalt inimeselt abi või soosinguid.

 

Näide: "Mandy, kas saate raekojas mõned nöörid alla tõmmata? Me vajame tõesti linnapead koos selle projekti tsoneerimisega.

 

Mitmeülesanne: Korraga mitme ülesande täitmine.

 

Näide: "Selle eelseisva projektiga on liiga palju teha, nii et mul on vaja teid kõiki multitaskimiseks. "

 

Kandke paljusid mütse: Sarnane multitegumtöötlusega.

 

Näide: "Brenda, Mul on vaja, et te kannaksite selles kvartalis palju mütsi, kuna olete nii kontorijuht kui ka projektijuht. "

 

Hammusta rohkem, kui suudad närida: Võtke enamat kui suudate.

 

Näide: "Bob, Tahaksin hea meelega asuda nii büroojuhi kui ka projektijuhi ametikohale, aga ma ei taha rohkem hammustada kui suudan närida. "

Valdkonnapõhised kasulikud fraasid

Enamikul tööstusharudest on oma fraasid ja žargoon, mida nad kasutavad vaheldumisi tavalise vestluskeelega. Mõned näited sellisest keelest hõlmavad järgmist:

 

  • Tulemused
  • Projekti juht
  • Volitamine
  • Alumine joon

 

Mõned ettevõtted kasutavad oma kaubamärgiga kõnepruuki, ka. Paljud suuremad ettevõtted, nagu näiteks Google, Microsoft, ja Facebook, võib toote ümber keele luua, koolitusvahend, või ettevõttekultuur.

 

Miks nad seda teevad? Nad turustavad oma töötajatele. Töötajad sisenevad Microsofti ülikoolilinnakusse teise maailma. Kõik kannavad vormiriietust (Äririietus), keskkond tunneb teatud viisi, ja sa räägid isegi teisiti kui kodus.

 

See on lihtsalt üks viis kultuuri loomiseks kontoris.

 

Enamik ettevõtteid ei eelda, et te seda keelt oskate - hoolimata sellest, kas teie emakeel on inglise keel, Korea keel, või Bengali. Küll, töötajad kasutavad seda keelt tavaliselt edasi, sest selleks on nad koolitatud.

 

Alati on hea paluda kellelgi end selgitada või selgitada. Seda tehes USA-s. (ja enamikus teistes ingliskeelsetes riikides) peetakse lugupidamise märgiks ja et pöörate kõnelejale tähelepanu ning soovite öeldust põhjalikult aru saada.

Kirjalik ärikeel

Igaks juhuks, kui te ei oleks juba segaduses, kirjalik ärikeel erineb suuliselt ärikeelest üsna oluliselt. Isegi inglise keelt esimese keelena rääkivatel inimestel on äridokumentide kirjutamine sageli mõnevõrra keeruline.

 

Kõige tavalisemad äridokumendid hõlmavad järgmist:

 

  • Jätkub
  • Kaaskirjad
  • Memod
  • E-kirjad
  • Valged raamatud

 

Hea uudis on see, et enamik ülaltoodud dokumente on äärmiselt vormikad. Kui olete seda lugenud, teil on hea rubriik sarnase dokumendi ise kirjutamiseks.

 

Jätkamised on tavaliselt loendi vormingus ja kasutavad täpppunkte. Mõnes valdkonnas peate kirjutama väikese kokkuvõtte - kuid liha ja kartulid jätkuvad külmalt ja raskelt.

 

Kaaskirjad on võimalus lasta oma isiksusel ja häälel särada. Need on lihtsalt tahteavaldus.

 

Memod edastavad olulist teavet ilma liigse sõnadeta; valged paberid annavad palju teavet ja kipuvad olema äärmiselt pikad.

 

E-kirjad (umbes nagu isiklik meil) edastada teavet professionaalselt ja natuke isikupäraselt.

 

Pole tähtis, miks proovite õppida ärikeelt, ülaltoodud näpunäited peaksid aitama teil valmistuda järgmiseks kohtumiseks. Püüa olla enda vastu õrn; ära peksa ennast, kui sa ei saa aru sõnast või fraasist, mis ei tõlgi ühtlaselt su emakeelde.

 

Enamik inimesi, kes räägivad inglise keelt esimese keelena, ei räägi sujuvalt ühtegi teist keelt, nii et nad on tavaliselt õnnelikud, et saate suhelda teiste kultuuridega.

Kurdi tõlge

Kurdi tõlke otsimine? Kas proovite õppida ärikeelsed fraasid või vajadus hariduse tõlge, oleme teid kajastanud.

 

Kurdi keelt räägitakse viies riigis: Armeenia, Aserbaidžaan, Iraan, Iraak, ja Süüria. Kurdi keeli on kolm, sealhulgas Põhja, Keskne, ja Lõuna-kurdi keel.

 

Põhja-kurdi keel (tuntud ka kui Kurmanji) räägitakse Türgi põhjaosas, Iraan, Iraak, ja Süüria. See on kõige levinum kurdi vorm, mida räägitakse kogu maailmas. Seda räägivad ka mitte-kurdid Armeenias, Tšehhia, Tsirkassia, ja Bulgaaria.

 

Kurdi keskosa (tuntud ka kui Sorani) räägitakse Iraagis ja Iraanis. See on üks Iraani ametlikest keeltest, ja enamik inimesi nimetab seda keelt lihtsalt kurdiks - mitte keskkurdiks.

 

Lõuna-kurdi keel (tuntud ka kui Palewani või Xwarîn) räägitakse Iraagis ja Iraanis. Laki on lõuna-kurdi murre (kuigi paljud keeleteadlased väidavad, et see on kurdist täiesti eraldi).

 

Eksperdid hindavad seda 20.2 miljon inimest räägib kurdi keelt kogu maailmas. 15 miljon kõnelejat elab Türgis, kurdide poolt enim asustatud riik. See on kolmas kõige sagedamini räägitav iraani keel.

 

Pole üllatav, see on Kurdistani peamine keel, piirkond, kus valdavalt räägitakse kurdi keelt. Kurdistan hõlmab Põhja-Iraaki, Türgi kaguosa, Süüria põhjaosa, ja Loode-Iraan.

 

Põhja-kurdi keel (Kurmanji) on kurdi algkeelega kõige tihedamalt seotud keel. Teised murded on võtnud sõna ja hääldust teistest naaberkeeltest, samas kui Kurmanji on jäänud truuks oma päritolule.

Kurdi tähestik

Kurdi keeles kasutatakse kahte tähestikku: Ladina ja araabia keeles; see kasutab nelja erinevat kirjutamissüsteemi. Kurdi ühendatud tähestikul on 34 tähemärki.

 

Araabia kirja koostas aktivist ja usuteadlane Sa’id Kaban.

 

Enne 1932, Türgi ja Süüria kurdi keel kasutas araabia kirja; alates 1930. aastatest, Selles piirkonnas hakkasid kurdid kasutama ladina kirja. Iraagis ja Iraanis, Kurdid kasutavad endiselt araabia kirja.

 

Sorani (Kurdi keskosa) kasutab araabia tähestikku. Kaban lõi selle stsenaariumi 1920. aastatel, kuid meedias kasutati seda laialdaselt alles pärast Sadam Husseini langemist (kes tagurdas kurdi kõnelejaid).

Kurdi kultuur

Sorani kurdid praktiseerivad valdavalt sunniidi islamit ja kristlust. Suulised traditsioonid on selles maailma osas väga olulised, ja kurdi eepilised luuletused nimega Lawj räägivad armastusest, seiklus, ja lahingud. Esimesed tõendid kurdi kirjanduse kohta pärinevad seitsmendast sajandist.

Kurdi - inglise tõlge

Inglise keele kurdi keelde tõlkimine pole eriti keeruline. Inglise ja kurdi keeled jagavad paljusid grammatikareegleid, mille paljud inglise keelt emakeelena kõnelejad saavad üsna lihtsalt kätte.

 

Selle keele grammatika järgib teemat, objekt, verbi järjekord.

 

Kurdi keelt õppides satuvad paljud inglise keelt emakeelena kõnelevad inimesed raskeks sõnade häälduseks. Kurdi valjuhäälse kuulmine on üks parimaid viise erinevate sõnade õigeks õppimiseks.

 

Paljudel inglise keelt emakeelena kõnelevatel inimestel võib kurdi inglise keelde tõlkimisel tekkida probleeme (ja vastupidi) sest keel on kirjutatud ladina või araabia tähtedega.

 

Täiesti uue keele dešifreerimine võib paljude inglise keelt emakeelena kõnelevate inimeste jaoks olla keeruline. Ometi, kui teil on juba araabia- või ladinakeelsete tekstide lugemise kogemus, võite tõlkeid pisut lihtsamalt leida.

 

Kurdi keelel ei ole ka vastastikku arusaadavaid murdeid. See tähendab, et keele erinevad murded ei erine üksteisest väga palju. Võite reisida erinevatesse kurdi keelt kõnelevatesse riikidesse kogu maailmas ja mõista keele variatsioone hõlpsalt - kui olete kurdi põhitõlke selgeks õppinud.

 

Kurdi võrgus õppimine? Reisimiseks vajate kiireid tõlkeid, kool, või äri? Soovitame kasutada masintõlketarkvara, millel on kurdi tõlkevahend ja mis suudab teksti hõlpsasti tõlkida kõneks, näiteks rakendus Vocre, saadaval aadressil Google Play Androidi või Apple pood iOS-i jaoks.

 

Tarkvara nagu Google Translate või Microsofti keeleõppe rakendus ei paku sama ingliskeelset tõlketäpsust kui tasulised rakendused.

Kurdi tõlketeenused

Inglise-kurdi tõlkijad ja tõlketeenused võtavad sageli peaaegu tasu $100 tund, kuna seda peetakse erikeeleks. Kui proovite tõlkida pikemaid tekste, see võib minna üsna kalliks, seega soovitame sisestada tekst keeletõlketarkvaraprogrammi või rakendusse.

 

Vaadake meie veebitõlketööriista, mis aitab teil õppida põhisõnu ja -lauseid, nagu näiteks tere teistes keeltes.

Veel veebitõlge

Vocre juures, usume, et teil pole vaja kellegagi lihtsalt suhtlemiseks palgata kallist tõlki. Meie automatiseeritud tõlkerakendus suudab tõlkida nii kirjalikku kui ka suulist suhtlust.

 

Pakume rohkem veebitõlget järgmistes keeltes:

 

  • Albaania
  • Araabia
  • Armeenia
  • Aserbaidžaanlane
  • Valgevenelane
  • Bengali
  • Bosnia
  • Bulgaaria keel
  • Birma keel
  • Kambodža
  • Cebuano
  • Hiina keel
  • Kirillitsa
  • Tšehhi keel
  • Taani keel
  • Esperanto
  • Prantsuse keel
  • Gudžarati
  • Hindi keel
  • Islandi keel
  • Iraanlane
  • Khmeeri
  • Korea keel
  • Kurdi
  • Kõrgõzstan
  • Tuberkuloos
  • Luksemburgi
  • Makedoonia
  • Malajalami
  • Marathi
  • Nepali keel
  • Pastu
  • Pärsia keel
  • Portugali keeles
  • Punjabi
  • Samoa keel
  • Somaali
  • Hispaania keel
  • Rootsi keel
  • Telugu
  • Tai
  • Türgi keel
  • Ukrainlane
  • Usbeki keel
  • Vietnamlane
  • Jidiš

 

Kas teil on kurdi tõlkimisega kogemusi? Milliste väljakutsetega peate kokku puutuma, kui tõlkida kurdi inglise või inglise kurdi keelde?

Hiina levinud fraasid

Hiina keel on ilus (veel väljakutsuv) keel. Lisaks sõnadele, fraasid ja verbiliited, peate õppima täiesti uue tähestiku, mis koosneb sümbolitest. Õnneks, oleme teid kajastanud. Need levinud hiina fraasid aitavad teil alustada, kui reisite äri- või meelelahutusabi eesmärgil itta.

 

Hiina levinud fraasid: Tervitused ja formaalsused

Otsin avariikursust mandariini keeles? Teil pole aega mõne nädala või päeva jooksul õppida täiesti uut tähestikku? Need levinud hiina fraasid saate alustada, kui reisite Hiinasse lühikesele reisile. Nad avaldavad muljet ka teie sõpradele (ja võib-olla isegi Hiina kliente!). Üks parimatest näpunäiteid uue keele õppimiseks sukeldub kultuuri.

 

Vabandage mind: láojià (劳驾)

Hüvasti: zàijiàn (再见)

Tere: nǐ hǎo (你好)

Kuidas sul läheb?: nǐ hǎo ma (你好吗)

Mul on kahju: duì bu qǐ (对不起)

Minu nimi on: wǒ de míngzì shì (我的名字是)

Meeldiv tutvuda: hěn gāoxìng jiàn dào nǐ (很高兴见到你)

Ei: méiyǒu (没有)

Mitte hea: bù hǎo (不好)

Okei: hǎo (好)

Palun: qǐng (请)

Aitäh: xiè xie (谢谢)

Jah: shì (是)

Olete teretulnud: bú yòng xiè (不用谢)

 

 

Sümbolid Vs. Kirjad

Hiina keeleliste fraaside õppimisel on kõige raskem see, et lisaks uutele sõnadele peate õppima ka täiesti uue tähestiku — kui soovite lugeda ja kirjutada mandariini keeles. Kui plaanite lihtsalt sõna foneetilise häälduse meelde jätta, tegelikult pole vaja jamada Hiina sümbolid liiga palju.

 

Suurim erinevus hiina sümbolite ja lääne tähtede vahel on see, et iga sümbol ei tähenda ainsust; see esindab tervet kontseptsiooni. Lisaks sümboolika ja sõnade õppimisele, soovite ka õppida rohkem kui 400 Levinud hiina fraaside õppimise kõige raskem osa on see, et peate õppima täiesti uue tähestiku.

 

Iga hiina silp koosneb kahest osast: the sheng ja yun (üldiselt silp ja kaashäälik). Seal on 21 shengs ja 35 yuns hiina keeles.

 

Parim viis igaühe õppimiseks? Tehke seda samm-sammult (ja saada teelt abi!).

 

 

Väljas sööma

Hiinas väljas söömine võib olla veidi keerulisem kui teistes riikides (kui olete läänlane). Hiina restoranis liiguvad asjad väga kiiresti ja neid on lihtne segamini ajada. Samuti on palju tavasid, millega läänlased pole harjunud. Levinud hiina fraaside õppimise kõige raskem osa on see, et peate õppima täiesti uue tähestiku.

 

Ka jootraha pole eriti levinud enamikus Hiina piirkondades (eriti need, mis pole eriti turistid). Ometi soovivad paljud läänlased ikkagi rahatrahvi jätta, ja väikese koguse jätmine on asjakohane.

 

Laud ühele: Yī zhuō (一桌)

Kui palju inimesi?: jǐ wèi (几位)

Kas sa oled söönud?: nǐ chī fàn le ma (你吃饭了吗)

Sooviksin menüüd: bāng máng ná yī fèn cài dān (帮忙拿一个菜单)

Ma olen näljane: shí wǒ (饿)

Mida sa tahaksid?: Nín yào shénme?(您要什么)

Sööma: chī ba (吃吧)

Kelner: fú wù yuán (服务员)

Jututuba: xiǎo fèi (费)

Kas mul oleks arve olemas? mǎi dān (买单)

Vürtsikas: là (辣)

 

Levinud hiina fraaside õppimise kõige raskem osa on see, et peate õppima täiesti uue tähestiku

Kui registreerute turismipiirkonna suurde hotelli, teil pole vaja hiina keeles suhelda. Enamik hotellitöötajaid oskab nüüd piisavalt inglise keelt, et külalistega suhelda. Aga kui peatute soodsas hotellis või kauges piirkonnas asuvas hotellis, võib vaja minna läbisaamiseks väikest mandariini. Samuti peate võib-olla teadma väikest mandariini keelt, kui registreerute Airbnb-s või koduses aktsias. Paljud isetegijate hotellipidajad ei oska muid keeli — Levinud hiina fraaside õppimise kõige raskem osa on see, et peate õppima täiesti uue tähestiku.

 

Pealegi, olete jõudnud nii kaugele ... miks mitte proovida oma kohalikke oskusi?

 

Nende fraaside jaoks, me ei ole lisanud hiina tähemärke koos pinyini hääldustega, kuna te ei pea neid sümboleid tavaliselt lugema ega tundma, kuna neid ei postitata hotelli siltidele üldiselt.

 

Kontrollin sisse: wǒ yào bàn rù zhù

mul on reserveering: wǒ yù dìng le fáng jiān

Soovin broneerida: wǒ xiǎng yùdìng jīntiān wǎnshàng de fàndiàn

Kas teil on vabu kohti?: yǒu kōng fáng jiān?

Kuidas ma metroosse jõuan? Wǒ zěnme qù dìtiě

Mul on vaja puhtaid rätikuid: Wǒ xūyào gānjìng de máojīn

Vaatan välja: wǒ yào tuì fáng

 

 

Reisifraasid mandariini keeles

Siin on mõned levinumad Hiina fraasid, mida peate võib-olla kasutama põhireiside jaoks kogu riigis. Kui proovite takso kätte saada või suveniiri eest maksta, need on äärmiselt kasulikud. Muidugi, saate alati alla laadida a tõlkimisrakendus, näiteks rakendus Vocre, saadaval aadressil Google Play Androidi või Apple pood iOS-i jaoks – et teid välja aidata, peaksite kinni jääma.

 

Kus on vannituba: Xǐshǒujiān zài nǎlǐ? (洗手间在哪里)

Kui palju?/mis see maksab?: Duō shǎo? (多少)

Ma ei saa aru: Wǒ bù míngbái (我不明白)

Rong: Péiyǎng (培养)

Takso: Chūzū chē (出租车)

Auto: Qìchē (汽车)

Rahakott: Qiánbāo (钱包)

Buss: Zǒngxiàn (总线)

Kui reisite varsti Hiinasse, vaadake mõnda muud meie ressurssi reisimiseks, sealhulgas parimad reisirakendused viimase hetke reisimiseks.

Suundub teistesse Aasia piirkondadesse? Vaadake meie juhendit Malai - inglise tõlge.

Näpunäiteid uue keele õppimiseks

Uue keele õppimine tundub heidutav ülesanne — kuigi see pole nii, seni, kuni teate, mida teete. Õnneks, oleme paar korda käinud ümber teise keele rodeo ja meil on mõned näpunäited uue keele õppimiseks, mis aitab teil kiiresti rääkida.

 

Uue keele näpunäite õppimine #1: Alusta väikesest

Paabeli torni ei ehitatud ühe päevaga (vabandust, me pidime!). Ärge laske end üle koormata, püüdes korraga õppida liiga palju. Alusta aeglaselt. Tükk teie õppetunnid.

 

Uue keele näpunäite õppimine #2: Esiteks küünte hääldus

Ebaõige häälduse õppimine on raskem kui lihtsalt õige häälduse esmakordne õppimine. Ärge proovige sõnu välja öelda; kuulake neid sõna vaadates. Laadige alla helikeele tõlkija, näiteks rakendus Vocre, saadaval aadressil Google Play Androidi või Apple pood iOS-i jaoks – kui vajate abi sõnade hääldamisel.

 

Uue keele näpunäite õppimine #3: Õppige looma häid harjumusi

Harjumuste uurija sõnul James Clear, heade harjumuste kujundamiseks peate tegema neli asja:

 

Tee see lihtsaks

Muutke keele õppimine õppimise aja planeerimisega võimalikult lihtsaks; pidage kinni oma ajakavast ja otsustage, kui palju aega soovite õppimiseks kulutada. Õppimine, kuidas öelda tere teistes keeltes või levinud hispaaniakeelsed fraasid on lihtsam kui kogu keele korraga õppimine.

Muuda see atraktiivseks

Muutke uute keelte õppimine lõbusaks! Viska teemaõhtuid; kui õpid hispaania keelt, kutsu külalised õhtusöögile. Paku Hispaania toitu ja veini. Õpi tegema Hispaania kokteile, nagu sangria. Esitage muusikat erinevatest piirkondadest.

Tagasi see

Uurige oma uut keelt alati pärast harjumust, mille olete omandanud, näiteks hommikusöögi söömine või hammaste pesemine. Iga kord, kui hambaid pesete, teie aju saab automaatselt teada, et on aeg teie keeletunniks.

Tehke seda iga päev

Uued harjumused on igapäevane praktika. Unusta päev? Unusta oma uus harjumus! Proovige iga päev uue materjali õppimise asemel lisada eilsesse õppetundi, ka. Lõpuks saate oma õppetunni väiksemateks osadeks tükeldada — selle asemel, et korraga korraga liiga palju ette võtta.

Uue keele näpunäite õppimine #4: Avastage oma põhjus

Kui meenub, miks sa midagi teed, seda on lihtsalt lihtsam teha. Võib-olla tahate õppida prantsuse keelt, kuna sõidate autoga Prantsusmaale. Võib-olla just see uus ametikõrgendus toidab teie teist keelt. Mis iganes su põhjus on, kirjutage see üles ja vaadake seda sageli, et püsida motiveeritud.

Uue keele näpunäite õppimine #5: Laadige alla tõlkimisrakendus

On lugematu arv põhjuseid, miks tõlkimisrakendus aitab teil uut keelt õppida. Kuid kaks parimat on:

 

  • Uute sõnade õppimine liikvel olles
  • Naelutamise hääldus

 

Paratamatult mõtlete, kuidas öelda oma päeva jooksul igapäevaseid sõnu uues keeles. Selle asemel, et neid sõnu üles otsida, soovitame vaadata meie keeleõppe rakendus selle asemel ja salvestades need tulevasteks õppeaegadeks.

 

Veel üks suurepärane põhjus rakenduse allalaadimiseks? Saate tutvuda õige sõna hääldamine hõlpsaks viitamiseks. Paljud tasuta rakendused pole häälduse osas täpsed (me vaatame sind, Google'i tõlge).

Uue keele näpunäite õppimine #6: Konjugeeritud verbid targemad — Mitte raskem

Selle asemel, et meelde jätta verbiliited, õppida, kuidas esimest korda keelt õppima asudes iga sõna käsitsi konjugeerida. Verbide konjugeerimisel märkate mustrit, ja mustri õppimine (iga konjugatsiooni pähe õppimise asemel) aitab teil murda selle keele konjugatsioonikoodi.

Uue keele näpunäite õppimine #7: Vaadake palju televiisorit

Lõpuks, põhjust telerite vaatamiseks! Soovitame vaadata oma lemmiksaadet (vali üks episood, mida oled tuhat korda näinud, ja tea süžeed peast). Muutke heli valitud keeleks ja alustage vaatamist! Kui hakkate oma uut keelt alles õppima, Lülitage julgelt ingliskeelsed subtiitrid hõlpsaks kasutamiseks. Või, vaadata a võõrkeelne saade.

Uue keele näpunäite õppimine #8: Lugege oma lemmikuid lasteraamatuid

Lasteraamatuid on natuke lihtsam tõlkida kui täiskasvanute romaane. Alustage lugemisega “The Little Prince” prantsuse keeles või “Where the Wild Things Are” portugali keeles. Siis, edasi liikuda “Harry Potter” seeria või “The Boxcar Children.” Uue sõnavara õppimise ajal saate oma lemmikraamatuid uuesti lugeda.

Uue keele näpunäite õppimine #9: Leidke keelevahetuse õppesõber

Tahate õppida vestluskeelt hispaania keeles, Prantsuse keel, Saksa või mandariini keel? Hankige välisvaluuta õppesõber! Saate teada, kuidas kohalikud seda teevad — seda kõike samal ajal kui saate uusi sõpru.

Uue keele näpunäite õppimine #10: Sukeldu oma uude keelde

Parim viis uue keele õppimiseks on otse sukeldumine. Kui te ei saa sel kuul reisile minna Hiinasse, kutsuge mõned mandariini keelt kõnelevad sõbrad enda juurde ja paluge neil rääkida mingil teemal nende emakeeles. Külastage oma linna rahvusvahelist linnaosa. Või, Võtke lihtsalt soovitud keeles ajaleht ja alustage lugemist.

 

Esialgu võib see tunduda hirmutav, kuid ärge heituge. Igaüks tunneb end kui kala veest väljas, kui õpib esimest korda uut keelt. Võta aeglaselt, Valige sõnad, mida teate, ja salvestage sõnad, mida te ei tea, hilisemaks kasutamiseks.

Kui suundute riigist välja, et sukelduda reisimisse, vaadake meie juhendit veebisaidil parimad reisirakendused viimase hetke reisimiseks.

 




    Hankige Vocre kohe!