Suhtlemine teiste kultuuridega

Ükskõik, kas olete töökeskkonnas või sotsiaalses olukorras, need näpunäited teiste kultuuridega suhtlemiseks määrivad kultuuridevahelise suhtluse hammasrattaid.

Kultuuridevaheline suhtlemine võib olla keeruline mitmel põhjusel. Kui räägite keeles, mis pole teie esimene keel, tõenäoliselt satute valesti suhtlemise ja kultuuriliste barjääride hulka. Õnneks, mõnel viisil saate seda ebamugavat segadust ohjeldada.

Näpunäited teiste kultuuridega suhtlemiseks

Pole tähtis, millise kultuurigrupiga kavatsete suhelda, on tõenäoline, et teie kogemus erineb suhtlemisest kellegagi teie enda kultuurist. Nende näpunäidete abil saab konvo käima.

1. Lisateave teiste kultuuride kohta

Esimene samm teiste kultuuridega suhtlemiseks on tegelikult väike leppimine. Kellegi kultuuritausta uurimine näitab, et olete temast huvitatud - ja seda peetakse maailma paljude kultuuride silmis äärmiselt viisakaks!

 

Uurige veidi toitu, kombed, ja põhifraasid. Hispaania keele õppimine? Üürige mõned Hispaaniakeelsed filmid Netflixis! Isegi kui kavatsete rääkida oma emakeeles, näete teisele inimesele välja nagu rokkstaar. See näitab ka, et austate kultuurilist mitmekesisust.

2. Jätke meelde muudes keeltes levinud fraasid

Üks parimatest näpunäiteid uue keele õppimiseks on kõigepealt õppida kõige tavalisemaid fraase.

 

Teises keeles levinud fraaside õppimine on lihtne(ish) võimalus näidata teistele, et olete valmis nendega poolel teel kohtuma. Paljudes kultuurides, peetakse viisakaks proovida mõista emakeelt (isegi vaid paar sõna sellest). See võib aidata teil ka teise inimesega ukse vahele saada.

 

Tavalised sõnad ja fraasid, mida võiksite õppida, hõlmavad järgmist:

 

  • Tere teistes keeltes
  • Kuidas sul läheb?
  • Kas vajate vannituba?
  • Mul on kahju
  • Kas sellel on mõtet?
  • Ma saan aru

 

Nende väga lihtsate fraaside mõistmine võib aidata vähendada kultuuridevahelist lõhet ja võtta osa survest teistelt maha. Õnneks, õppimiseks on palju ressursse levinud hiina fraasid, levinud prantsuse fraasid, ja levinud fraasid teistes keeltes.

3. Laadige alla tõlkimisrakendus

Tõlkimisrakendused on ainuüksi viimastel aastatel jõudnud kaugele. (Ometi, mõned tasuta rakendused, meeldib Google'i tõlge, pole nii täpsed sama palju tasulisi rakendusi.)

 

Neil päevil, saate sõnu tõlkida, fraasid, ja isegi terveid lauseid. Need rakendused on suurepärane võimalus aidata õppida ka uusi sõnu ja väljendeid.

 

Kujutage ette, et teil on vestlus keeles, mida te vabalt ei oska - või, vestelda oma emakeeles vaba keele kõnelejaga. Saate suurepäraselt hakkama. Lihtsalt, kuni te ei saa aru, kuidas öelda riidepuu hispaania keeles, ja teie matkimisoskus ei tee seda trikki.

 

Tõlkimisrakenduse kasutamine aitab teil ületada tõkke, mis muidu võib ületamiseks olla liiga kõrge. Rakendus Vocre suudab sõnu tõlkida, lauseid, ja fraasid reaalajas! Hangi see Apple pood või Google Play.

 

Suund viimase hetke reisile? Vaadake parimad reisirakendused viimase hetke reisimiseks!

4. Kasuta põhikeelt

Üks levinumaid suhtlemisprobleeme on sõnavalik.

 

Meie oma kultuuri sees, oleme nii harjunud inimeste kõnekeelega. Isegi siis, kui reisite USA erinevatesse piirkondadesse, leiate mitmesuguseid slängi ja žargooni.

 

Kesk-läänes, kohalikud küsivad poppurki (sooda asemel); idarannikul, elanikud võivad öelda, et miski on „õel” hea, mitte „tõesti” hea. Läänerannikul, kohalikud kasutavad fraasi ‘tennised’ sageli igasuguste tossude tähistamiseks.

 

Püüdke mitte kasutada žargooni ega slängi, kui räägite keeles, mis pole teie emakeel - või kui räägite kellegagi, kelle emakeel pole teie keel.

 

Enamik õpilasi õpib slängi ja kõnekeelt alles pärast kõige tavalisemate fraaside ja sõnade õppimist. Proovige uue keele õppimisel mõelda kõigepealt seda tüüpi sõnadele, mille olete õppinud.

 

Sellised suhtlusstrateegiad võivad takistada teie kuulajal ülekoormatust või segadust.

5. Parandage oma suhtlemisoskusi

Lihtne on lihtsalt oletada, et keegi ei saa teid keelebarjääri tõttu aru ega saa neist „aru“. Kuid nii väga harva saame võimaluse olla head kuulajad ja head suhtlejad.

 

Proovige olla aktiivne kuulaja. Ärge võtke lihtsalt arvesse seda, mida teine ​​inimene ütleb; proovige aktiivselt kuulata ja teha kindlaks, kas mõistate teist inimest. Pöörake tähelepanu nii verbaalsetele kui ka mitteverbaalsetele vihjetele. Kasutage mitteverbaalseid vihjeid (nagu noogutab või pea kallutab) mõistmise või segaduse edastamiseks.

6. Räägi aeglaselt ja häälda

Paljudest ingliskeelsetest riikidest pärit inimesed on harjunud kiiresti rääkima, kuid seda tüüpi kõnemuster võib luua veelgi rohkem keelebarjääre.

 

Räägi aeglaselt (kuid mitte nii aeglaselt, et teie kuulaja tunneks, et temaga on räägitud) ja lausuge oma sõnu.

 

Pole lihtne mõista kedagi, kelle aktsent erineb teie omast. USA. ainuüksi on sadu kohalikke aktsente!

 

Kujutage ette, kui olete Jaapanist pärit ja õppisite inglise keelt rääkima Briti õpetajalt. Raske Maine'i aktsendiga inimese kuulamine ei pruugi teile isegi inglise keeles kõlada.

7. Julgustage selgitavat tagasisidet

Mõnikord arvame, et keegi saab meie sõnadest aru - kui see pole üldse nii. Samas mõttes, Teistel on lihtne eeldada, et nad mõistavad meid ja igatsevad meie sõnumit täielikult.

 

Julgustage kuulajat tagasisidet pakkuma ja selgitust küsima. Paljud kultuurid peavad küsimuste esitamist ebaviisakaks, ja mõned kultuurid ootavad selgituse küsimiseks, kuni te lõpetate rääkimise.

 

Segaduste vältimiseks küsige sageli tagasisidet.

8. Ärge kasutage kompleksset lausestruktuuri

Paljud meist on harjunud rääkima nii, nagu me oma sõpradega räägime, pere, ja kolleegid - mitte inimesed teistest kultuuridest. Me kasutame sageli suuri sõnu ja keerulised lausestruktuurid (kuigi need keerulised struktuurid ei pruugi meile nii keerulised tunduda!)

 

Kui räägite oma emakeeles, mõõta vestluses oma partneri tooni, ja proovige sobitada selle inimese keele keerukustasemega. Nii, sa ei jäta teisi pimedusse, ja te ei solva teisi inimesi nendega "alla rääkides".

9. Ärge küsige jah ega ei

Üks suurimaid vigu kultuuridevahelises suhtluses on liiga paljude küsimuste küsimine jah või ei küsimusi. Mõni kultuur peab negatiivse keele kasutamist halbaks kombeks, näiteks sõna "ei".

 

Mõnes maailma piirkonnas, nagu näiteks Mexico City, leiad, et kohalikud väldivad üldse ei ütlemist. Selle asemel, et öelda ei, paljud kohalikud lihtsalt raputavad pead nr, naerata, ja ütle hoopis aitäh.

 

Jah- või ei-küsimuste vältimine pole lihtne, kuid see taktika on üldiselt suurepärane suhtlusvahend. Selle asemel, et kelleltki küsimusi küsida, ütlema, "Kas oskate esile tõsta midagi, millest mul oleks puudust tunda?”

10. Pange tähele kehakeelt - kuid ärge otsustage selle põhjal kohut

Lihtne on lihtsalt eeldada, et keegi mõistab teid. Paljudes kultuurides, oleme harjunud, et õpilased tõstavad käed üles ja segavad õpetajat. Ometi, paljud kultuurid ei katkesta, nii et kõneleja asi on kehakeelt märgata ja sõnumit vastavalt kohandada.

 

Märkus näoilmeid ja muid mitteverbaalseid suhtlusviise. Kui kuulaja tundub segane, proovige oma sõnastus ümber sõnastada. Kui teie kuulaja naerab kommentaari pealt näiliselt sobimatult, mitte ainult selle üle läikima. Võib-olla olete kasutanud lauseehitust või sõna, mis tähendab teisest kultuurist pärit inimese jaoks midagi täiesti erinevat.

 

See öeldud, ärge eeldage, et vastus on negatiivne või positiivne lihtsalt kehakeele põhjal, kuna kehakeelel võib olla erinevates kultuurides erinev sõnum.

11. Ärge kunagi rääkige kellegagi oma emakeeles

Lihtne on tahta üle seletada. Üle seletamine tuleb sageli heast kohast, kuid sellel võib olla negatiivne mõju.

 

Proovige hinnata teise inimese mugavuse taset ja keelekogemust. Kui räägite oma emakeeles, saavutada tasakaal selge, sisutihe kõne.

 

Üle seletamine võib mõnikord osutuda kellegagi rääkimiseks - eriti kui see inimene pole teie emakeel. Enne kui eeldate, et ta ei mõista teid, võiksite mõõta teise inimese arusaadavuse taset.

 

Sageli räägitakse paljudest teistest kultuuridest pärit inimestega (eriti inglise keelt rääkides) sest emakeelena kõneleja lihtsalt eeldab, et ta ei saa aru.

12. Ole lahke enda ja teiste vastu

Tähtis on olla palju kannatlikkust, kui räägite kellegagi keeles, mis pole teie esimene keel (või kui räägite kellegagi, kes ei räägi nende esimest keelt!).

 

Mis puutub mis tahes liiki suhtlemisse (kultuuridevaheline suhtlus või mitte), ära kiirusta.

 

Kultuurilised erinevused tunduvad alati alati levinumad. Ärge kiirustage rääkima, ära kiirusta reageerima, ja ärge kiirustage kohut mõistma.

Hankige Vocre kohe!