Hiina levinud fraasid

The hardest part of learning common Chinese phrases is that you need to learn an entirely new alphabet. But with a few tips and tricks, you'll be fluent (in at least a few words) varsti!

Hiina keel on ilus (veel väljakutsuv) keel. Lisaks sõnadele, fraasid ja verbiliited, peate õppima täiesti uue tähestiku, mis koosneb sümbolitest. Õnneks, oleme teid kajastanud. Need levinud hiina fraasid aitavad teil alustada, kui reisite äri- või meelelahutusabi eesmärgil itta.

 

Hiina levinud fraasid: Tervitused ja formaalsused

Otsin avariikursust mandariini keeles? Teil pole aega mõne nädala või päeva jooksul õppida täiesti uut tähestikku? Need levinud hiina fraasid saate alustada, kui reisite Hiinasse lühikesele reisile. Nad avaldavad muljet ka teie sõpradele (ja võib-olla isegi Hiina kliente!). Üks parimatest näpunäiteid uue keele õppimiseks sukeldub kultuuri.

 

Vabandage mind: láojià (劳驾)

Hüvasti: zàijiàn (再见)

Tere: nǐ hǎo (你好)

Kuidas sul läheb?: nǐ hǎo ma (你好吗)

Mul on kahju: duì bu qǐ (对不起)

Minu nimi on: wǒ de míngzì shì (我的名字是)

Meeldiv tutvuda: hěn gāoxìng jiàn dào nǐ (很高兴见到你)

Ei: méiyǒu (没有)

Mitte hea: bù hǎo (不好)

Okei: hǎo (好)

Palun: qǐng (请)

Aitäh: xiè xie (谢谢)

Jah: shì (是)

Olete teretulnud: bú yòng xiè (不用谢)

 

 

Sümbolid Vs. Kirjad

Hiina keeleliste fraaside õppimisel on kõige raskem see, et lisaks uutele sõnadele peate õppima ka täiesti uue tähestiku — kui soovite lugeda ja kirjutada mandariini keeles. Kui plaanite lihtsalt sõna foneetilise häälduse meelde jätta, tegelikult pole vaja jamada Hiina sümbolid liiga palju.

 

Suurim erinevus hiina sümbolite ja lääne tähtede vahel on see, et iga sümbol ei tähenda ainsust; see esindab tervet kontseptsiooni. Lisaks sümboolika ja sõnade õppimisele, soovite ka õppida rohkem kui 400 syllables that make up the language.

 

Iga hiina silp koosneb kahest osast: the sheng ja yun (üldiselt silp ja kaashäälik). Seal on 21 shengs ja 35 yuns hiina keeles.

 

Parim viis igaühe õppimiseks? Tehke seda samm-sammult (ja saada teelt abi!).

 

 

Väljas sööma

Hiinas väljas söömine võib olla veidi keerulisem kui teistes riikides (kui olete läänlane). Hiina restoranis liiguvad asjad väga kiiresti ja neid on lihtne segamini ajada. Samuti on palju tavasid, millega läänlased pole harjunud. You generally won’t ever need to ask for a menu because they’re almost always provided right away.

 

Ka jootraha pole eriti levinud enamikus Hiina piirkondades (eriti need, mis pole eriti turistid). Ometi soovivad paljud läänlased ikkagi rahatrahvi jätta, ja väikese koguse jätmine on asjakohane.

 

Laud ühele: Yī zhuō (一桌)

Kui palju inimesi?: jǐ wèi (几位)

Kas sa oled söönud?: nǐ chī fàn le ma (你吃饭了吗)

Sooviksin menüüd: bāng máng ná yī fèn cài dān (帮忙拿一个菜单)

Ma olen näljane: shí wǒ (饿)

Mida sa tahaksid?: Nín yào shénme?(您要什么)

Sööma: chī ba (吃吧)

Kelner: fú wù yuán (服务员)

Jututuba: xiǎo fèi (费)

Kas mul oleks arve olemas? mǎi dān (买单)

Vürtsikas: là (辣)

 

Common Lodging Phrases

Kui registreerute turismipiirkonna suurde hotelli, teil pole vaja hiina keeles suhelda. Enamik hotellitöötajaid oskab nüüd piisavalt inglise keelt, et külalistega suhelda. Aga kui peatute soodsas hotellis või kauges piirkonnas asuvas hotellis, võib vaja minna läbisaamiseks väikest mandariini. Samuti peate võib-olla teadma väikest mandariini keelt, kui registreerute Airbnb-s või koduses aktsias. Paljud isetegijate hotellipidajad ei oska muid keeli — and generally don’t need to.

 

Pealegi, olete jõudnud nii kaugele ... miks mitte proovida oma kohalikke oskusi?

 

Nende fraaside jaoks, me ei ole lisanud hiina tähemärke koos pinyini hääldustega, kuna te ei pea neid sümboleid tavaliselt lugema ega tundma, kuna neid ei postitata hotelli siltidele üldiselt.

 

Kontrollin sisse: wǒ yào bàn rù zhù

mul on reserveering: wǒ yù dìng le fáng jiān

Soovin broneerida: wǒ xiǎng yùdìng jīntiān wǎnshàng de fàndiàn

Kas teil on vabu kohti?: yǒu kōng fáng jiān?

Kuidas ma metroosse jõuan? Wǒ zěnme qù dìtiě

Mul on vaja puhtaid rätikuid: Wǒ xūyào gānjìng de máojīn

Vaatan välja: wǒ yào tuì fáng

 

 

Reisifraasid mandariini keeles

Siin on mõned levinumad Hiina fraasid, mida peate võib-olla kasutama põhireiside jaoks kogu riigis. Kui proovite takso kätte saada või suveniiri eest maksta, need on äärmiselt kasulikud. Muidugi, saate alati alla laadida a tõlkimisrakendus, näiteks rakendus Vocre, saadaval aadressil Google Play Androidi või Apple pood iOS-i jaoks – et teid välja aidata, peaksite kinni jääma.

 

Kus on vannituba: Xǐshǒujiān zài nǎlǐ? (洗手间在哪里)

Kui palju?/mis see maksab?: Duō shǎo? (多少)

Ma ei saa aru: Wǒ bù míngbái (我不明白)

Rong: Péiyǎng (培养)

Takso: Chūzū chē (出租车)

Auto: Qìchē (汽车)

Rahakott: Qiánbāo (钱包)

Buss: Zǒngxiàn (总线)

Kui reisite varsti Hiinasse, vaadake mõnda muud meie ressurssi reisimiseks, sealhulgas parimad reisirakendused viimase hetke reisimiseks.

Suundub teistesse Aasia piirkondadesse? Vaadake meie juhendit Malai - inglise tõlge.

Hankige Vocre kohe!