Tõlge inglise - araabia keelde

Araabia keel on keel, mida räägitakse peamiselt Lähis-Idas, kuid seda räägitakse ka riikides üle kogu maailma. Keel on mõjutanud ka teisi keeli, sealhulgas bengali, Horvaadi, Inglise, Saksa keel, Hindi keel, ja malai (teiste hulgas). Siit saate teada, kuidas inglise keeles äri jaoks araabia keelde tõlkida, kool, või reisida.

 

Araabia keel on semeetiline keel (Süro-araabia keel) vahel tekkinud 1 ja 4 SEAL ON. See on lingua franca (ühine keel) araabia maailmast. 422 miljonit inimest üle kogu maailma räägivad araabia keelt.

 

Riigid, mis räägivad araabia keelt esimese keelena, hõlmavad järgmist:

 

  • Alžeeria
  • Bahrein
  • Tšaad
  • Egiptus
  • Iraak
  • Jordaania
  • Kuveit
  • Liibanon
  • Liibüa
  • Maroko,
  • Katar
  • Somaalia
  • Sudaan
  • Süüria
  • Araabia Ühendemiraadid
  • Jeemen

 

See on mõjutanud pärsia keelt, Türgi keel, Kasmiri, ja malai. See on kogu maailmas viies kõige enam räägitud keel. See on ka inglise keele ametlik keel 26 osutab. Seda kasutasid teadlased, matemaatikud, ja filosoofid Euroopas keskajal, nii paljud Euroopa keeled "laenasid" araabia sõnu, mida praegu kasutatakse igapäevases sõnavaras. Koraan ja hadith olid mõlemad kirjutatud araabia keeles, seega on keel ka islami liturgiline keel.

 

Neid on rohkem kui 20 araabia murded, nagu seda räägitakse nii paljudes maailma piirkondades. Mõned levinumad araabia keele murded hõlmavad järgmist:

 

  • Bagdadi araabia keel
  • Beduiin
  • Tšaadi araabia keel
  • Egiptuse araabia keel
  • Liibüa araabia keel
  • Maroko araabia keel
  • Sudaani araabia keel
  • Tuneesia araabia keel
  • Ja paljud teised

Tõlge inglise - araabia keelde

Inglise keele araabia keelde tõlkimine on palju keerulisem kui inglise keele tõlkimine ladina tähestikku kasutavatesse keeltesse, nagu araabia keeles kasutatakse araabia tähestikku.

 

Araabia keelt proovitakse võrgus õppida? Reisimiseks vajate kiireid tõlkeid, kool, või äri? Soovitame kasutada masintõlketarkvara, millel on araabiakeelne tõlkevahend ja mis suudab teksti hõlpsasti tõlkida kõneks, näiteks rakendus MyLanguage, saadaval aadressil Google Play Androidi või Apple pood iOS-i jaoks.

 

Tarkvara nagu Google Translate või Microsofti keeleõppe rakendus ei paku sama ingliskeelset tõlketäpsust kui tasulised rakendused.

Araabia keele tõlkijad

Inglise-araabia keele tõlkijad ja tõlketeenused küsivad ühe keeleperekonna keelte eest sageli rohkem kui tõlkijad. Pikkade dokumentide tõlkimisega seotud kulud võivad endiselt olla märkimisväärsed, seega soovitame sisestada tekst keeletõlketarkvaraprogrammi või rakendusse (eriti kuna tõlkerakendused on nüüd täpsed ja hõlpsasti kasutatavad).

 

Vaadake meie veebitõlketööriista, mis aitab teil õppida põhisõnu ja -lauseid, nagu näiteks tere teistes keeltes.

Veel veebitõlge

Vocre juures, usume, et teil pole vaja kellegagi lihtsalt suhtlemiseks palgata kallist tõlki. Meie automatiseeritud tõlkerakendus suudab tõlkida nii kirjalikku kui ka suulist suhtlust.

 

Pakume rohkem veebitõlget järgmistes keeltes:

 

  • Albaania
  • Armeenia
  • Baski keel
  • Valgevenelane
  • Bengali
  • Bulgaaria keel
  • Katalaani keel
  • Hiina keel
  • Horvaadi
  • Tšehhi keel
  • Esperanto
  • Eestlane
  • Filipiinlane
  • Soome keel
  • Prantsuse keel
  • Kreeka keel
  • Gudžarati
  • Haiti keel
  • Heebrea keel
  • Hindi keel
  • Islandi keel
  • Itaalia keel
  • Jaapani keel
  • Korea keel
  • Makedoonia
  • Malai keel
  • Nepali keel
  • Norra keel
  • Poola keel
  • Portugali keeles
  • Rumeenia keel
  • Vene keel
  • Hispaania keel
  • Suahiili keel
  • Rootsi keel
  • Telugu
  • Tai
  • Türgi keel
  • Vietnamlane
  • Jidiš

Kuidas kiiresti saksa keelt õppida

Uue keele õppimine võib tunduda valdav. Hea uudis on see, et peaaegu igasuguse keele õppimiseks on saadaval palju ressursse (ja räägi seda ladusalt!). Kui peate õppima saksa keelt rääkima äri, reisima, või õppimine, mõne põhifraasi ja sõnavara õppimine ei tohiks olla liiga raske.

 

Siit saate teada, kuidas kiiresti saksa keelt õppida nende nippide ja näpunäidetega peaaegu iga keele häkkimiseks.

Kas saksa keele õppimine on keeruline?

Mis tahes uue keele õppimine on keeruline - ja jah, ilmselt raske. Hea uudis emakeelena kõnelevatele inimestele on see, et saksa ja inglise keel on väga sarnased keeled, nii et saksa keele õppimine võib inglise keelt kõnelevatele inimestele olla lihtsam kui hispaania või prantsuse keelt emakeelena kõnelejatele.

 

Võite isegi ära tunda mõned kõige levinumad sõnad, mida saksa keeles kasutatakse, as 80 sajast enimkasutatud ingliskeelsest sõnast on tegelikult saksakeelsed sõnad (või on saksa päritolu)! Paljud saksa sõnad kõlavad nagu tavaliselt kasutatavad ingliskeelsed sõnad, ja paljud sõnad on lihtsalt samad.

 

Nii on inglise keelt kõnelejatel lihtsam saksa keelt kiiresti õppida.

Alusta aeglaselt

Uue oskuse õppimisel on meil sageli kalduvus hüpata sügavasse otsa. Kas tunneme end uue keele õppimise tõttu ülimalt hirmutatuna, või leiame end alguses liiga põnevil - ja mõne õppetunni järel ülekoormatud.

 

Alati, kui õpite uut oskust või keelt, on oluline alustada aeglaselt. Pettumus või läbipõlemine on tõenäolisem, kui proovite liiga kiiresti uusi sõnavara- või fraase õppida. Samuti teete suurema tõenäosusega vigu, kui liigute saksa keele õppimisel liiga kiiresti.

 

Selle asemel, et proovida korraga õppida palju sõnu, tükeldage oma tunde, keskendudes sõnavara ühele aspektile (sõnu, konjugatsioonid, valdajad, jne.).

Ajakava õppeaeg

Kui me ei tee üksikasjalikku plaani, jääme vähem tõenäoliselt uue oskuse õppimise juurde. Saksa keele õppimine pole kõige raskem õppetav keel - eriti kui juba juhtub inglise keelt oskama. Ometi, võite leida end vaevaga saksa keele õppimiseks, kui te ei planeeri õppeseansse oma ajakavasse.

 

Võite ka uurida oma õppeaegu (soov, tulemus, takistus, plaan). Otsustage, mis on teie soov (Soovin õppida saksa keelt tund aega päevas). Siis, teha kindlaks, kuidas selle soovi tulemus välja näeb (saksa keele kiire õppimine). Mõtisklege erinevate takistuste üle, mis võivad teie teele sattuda (Võib-olla ei viitsi ma õppida, Ma tahan selle asemel telerit vaadata, jne.). Tehke plaan, kuidas uurida takistuste tekkimisel (Õpin hommikul, juhul kui olen öösel õppimiseks liiga väsinud).

Kõigepealt õppige hääldus

Inglise keele kõnelejatena, oleme harjunud kõlama sõnu. Ometi, kõiki tähekombinatsioone ei hääldata eri keeltes ühtemoodi.

 

Kui õpid sõnavara nägemise järgi, ütlete neid tõenäolisemalt valesti. Kui olete keegi, kes õpib vokabisõnu meelde jätmise ja kordamise kaudu, on suur võimalus õppida saksa sõnade valesti hääldamist - ja mitte õigeid hääldusi.

 

Halva häälduse õppimata jätmine võib teie saksa keele õppetööle rohkem aega lisada. Kui soovite saksa keelt kiiresti õppida, soovite õppida õigeid hääldusi esimest korda.

 

Parim viis seda teha on õppida sõnu heli, mitte nägemise abil.

Õpi kõige levinumaid saksa keele vokabisõnu

Saksa keeles on sadu tuhandeid sõnu. Miks õppida sõnu, mida te harva kasutate?? Selle asemel, õppige kõigepealt kõige levinumad saksakeelsed sõnad. Nende sõnade hulka kuulub:

 

Aga: aga

Peal: peal

Välja: alates

Kell: kell

Seda: seda

Sureb: seda

Kõrval: kõrval

Peal: üks

On: ta

Sest: eest

Omama: omama

Mina: Mina

Koos: koos

Tema oma: olema

Tema oma: tema

sina: nad

on: on

Sõda: oli

As: as

Virre: sõna

Kui olete õppinud kõige tavalisemaid saksakeelseid sõnu, võite hakata neid kasutama lühikeste lausetega.

Vaja õppida uusi sõnavara sõnu ja hääldust? Soovitame kasutada masintõlketarkvara, millel on araabiakeelne tõlkevahend ja mis suudab teksti hõlpsasti tõlkida kõneks, näiteks rakendus Vocre, saadaval aadressil Google Play Androidi või Apple pood iOS-i jaoks.

Rakendus üle hääle sisendi ja väljundi, nii et saate öelda lause inglise keeles ja kuulata reaalajas, kuidas see saksa keeles kõlab.

Jätke meelde sugulussõnad

Sugulussõnad on sõnad, mida on lihtsam õppida, kuna need kõlavad pigem teiste keelte sõnadena. Näiteks, fraas, Tere hommikust, saksa keeles on Tere hommikust. See lause kõlab väga sarnaselt ingliskeelse fraasiga, nii et teil peaks olema lihtsam seda meelde jätta.

Kasutage mälukaarte

Üks proovitud ja tõeline viis vocab’i õppimiseks on kasutada välkmälukaarte. Füüsilisi mälukaarte saate kasutada, kirjutades registrikaartidele sõnavara ja tagaküljele nende tõlked. Saate alla laadida välkmälukaardi rakenduse ja laadida korraga mälukaartide partiisid. Mõni rakendus lubab teil kasutada isegi häälega aktiveeritavaid mälukaarte, See tähendab, et saate sõna inglise keeles rääkida ja saksa häälduse ühe nupuvajutusega saada.

Uurige lause struktuuri

Võite meelde jätta, kuidas saksa keeles erinevaid lauseid öelda - või, saate õppida saksa keele põhistruktuuri ja hakata saksa keelt õppima veelgi kiiremini!

 

Hea uudis inglise keelt emakeelena kõnelevatele isikutele on see, et saksa lauseehitus on üsna sama mis ingliskeelsete lausete struktuur. German järgib teemat, tegusõna, muud (SIIS) lause struktuur.

 

Kus saksa ja ingliskeelne lauseehitus erineb, on aeg, viisil, ja koht. Selle asemel, et öelda: "Ma lähen täna poodi,"Ütleksite, "Ma lähen täna poodi."

Võta veebikursus

Iseenesest õppimine viib teid ainult nii kaugele. Isegi siis, kui arvate, et olete kõik omaenda juhendatud vokabiviktoriinid purustanud, võiksite oma keeleoskust veebitunnis osalemise kaudu parandada.

 

Veebitunnid aitavad teil leida saksa / inglise keele kogukonda ja harjutada oma keeleoskust teiste õpilastega. Samuti näete, kuidas teised edenevad, lihtsustades aru saamist, et kõik teevad vigu.

 

Teie õpetaja võib teile ka väärtuslikku tagasisidet anda (midagi, mida sa ei saa, kui õpid soolot).

 

Paljud veebipõhised keeletunnid julgustavad õpilasi ressursse jagama, pärast tunde kokku saama, ja julgustavad üksteist kogu õppeprotsessi vältel.

Liituge vahetusprogrammiga

Kui olete saksa keelest algteadmised aru saanud (sealhulgas põhisõnavara ja lauseehitus), võiksite proovida oma teadmisi reaalses maailmas. Seal on tuhandeid keelevahetusgruppe inimestele, kes soovivad õppida nii saksa kui ka inglise keelt.

 

Need rühmad kohtuvad nii isiklikult kui ka veebis. Mõni rühm ühendab teid partneriga, teised aga lihtsalt julgustavad grupivestlust. Tavaliselt, olete paaris partneriga, kes mõistab inglise keelt paremini kui saksa keel.

 

Keelevahetus aitab teil saada reaalajas tagasisidet ja õppida kiiresti kasutama saksa keele idioome ja kõnekujundeid.

Laadige alla keeletõlke rakendus

Kui vajate abi oma sõnavara ja häälduse õppimiseks sessioonide vahel oma keelevahetuspartneriga, soovite alla laadida keeletõlke rakenduse. Need rakendused aitavad teil otsida sõnavara sõnu ja tõlkida ingliskeelsed laused saksa keelde.

 

Rakendused nagu Vocre võimaldavad teil rääkida lauset inglise keeles ja saada hääle väljundit saksa keeles. See aitab teil mõista lause struktuuri ja korrektset hääldust. Samuti saate kontrollida oma tõlgete täpsust, elukaaslast pole vaja.

Sukeldu saksa keelde

Kui olete valmis taset tõstma, soovite sukelduda saksa keelde! Parim viis saksa keele õppimiseks on sellesse sukeldumine. Alguses tundub see veidi hirmutav ja ebamugav, kuid lisapingutus on ebamugavust väärt.

Külastage saksa restorani

Üks lihtsam viis saksa keelde sukeldumiseks on autentse saksa restorani külastamine. Kui te ei ela linnas, kus on Saksa enklaav, võite lihtsalt leida väikese viilu Saksamaalt.

 

Telli eine saksa keeles, ja proovige kelneriga vestlust pidada, baarmen, või omanik. Enamik saksa restorane on harjunud, et keeleõppurid proovivad oma vastloodud sõnavara, nii et nad on suurema tõenäosusega mõne teie vea suhtes pisut õrnad.

Loe saksa ajalehti

Kui soovite oma saksakeelset sõnavara täiendada, võite proovida lugeda raamatuid saksa või saksa ajalehtedes. Kui olete mures, et olete eksinud sõnavaras, võiksite kõigepealt lugeda teile tuttavat raamatut - lihtsalt saksa keeles.

 

Lasteraamatud meeldivad Grimmi muinasjutud või Pipi pikksukk kõigil on äratuntavad krundid ja need on saadaval saksa keeles.

Vaadake filme saksa keeles

Üks tasuvamaid ja lõbusamaid viise saksa keele õppimiseks on vaadata saksakeelseid filme või telesaateid - või, lihtsalt vaadake oma lemmiktelesaateid, mis on dubleeritud saksa keeles.

 

Mõni populaarne saksa film sisaldab:

 

  • Hüvasti Lenin
  • Katse
  • Käivita Lola Run
  • Baader Meinhofi kompleks
  • Kohv Berliinis

 

Tavaliselt leiate need filmid lehelt Netflix või rentida Amazon Prime'is. Saksakeelseid filme on keele õppimisel kõige parem vaadata, sest need näitlejad räägivad nii, nagu räägivad tõelised sakslased (kui mõnikord võivad need nüansid dubleeritud filmides ja telesaadetes kaduma minna).

Lugege saksa kultuuri kohta

Kui tunnete kultuurist vaimustust, on lihtsam põnevust tekitada kultuuriga seotud keele pärast.

 

Võtke tund Saksamaa ajaloost, vaadata Saksamaa kohta reise ja kultuuri käsitlevaid telesaateid, ja proovige kord nädalas õhtusöögiks mõned klassikalised Saksa toidud valmistada. Kui leiate autentsed saksa koostisosad, võite sattuda söömise ajal maitseainepudeleid lugema ja juhuslikke sõnavara õppima!

Minge Saksamaale

Võimalik, et üks parimaid viise saksa keele kiireks õppimiseks on Saksamaad külastades lihtsalt kultuuri sukelduda. Kuigi see on kindel viis keele suhteliselt kiireks õppimiseks, Samuti pole alati võimalik oma elu lõpule viia ja kolida teisele mandrile (eriti pandeemia ajal!).

 

Ometi, kui suudate praegu suure sammu teha, võiksite mõneks kuuks suunduda luuletajate ja mõtlejate maale.

 

Kuigi enamik sakslasi (eriti suurlinnades elavad) inglise keelt teadma, soovite vältida võimalikult palju inglise keele rääkimist. Öelge korterikaaslastele ja sõpradele, et nad prooviksid teiega inglise keeles mitte rääkida. On ahvatlev soov minna tagasi oma emakeelele, nii et soovite end asetada olukordadesse, kus teil on vähem tõenäoline seda teha.

Ole enda vastu lahke

Keele õppimine pole lihtne saavutus. Olete kindlasti aeg -ajalt takistuste ees või piinlik.

 

Saksa keelt õppides on oluline meeles pidada enda vastu lahke olemist. Enese lahkuse harjutamine aitab teil muutuda vastupidavamaks-ja enda vastu lahke olemine hõlbustab tolmu eemaldamist ja jätkamist.

Harjuta enesekaastust

Inimestel, kes tegelevad enesekaastundega, on rohkem vastupidavust kui neil, kes seda ei tee! Enese kaastunne tähendab lihtsalt seda, et saate istuda ebamugavate tunnetega ja neid tundeid aktsepteerida.

 

Lihtsalt selliseid avaldusi tehes, "See on raske,"" Ma tunnen end rumalana,”Või, "Tundub, et mul pole kunagi seda kraami õigesti,”Aitab teil oma negatiivseid tundeid enne nende lahti laskmist tunnustada. Uuringud näitavad, et inimesed, kes teevad seda ühte enesehinnangut, saavad tulevastel testidel suurema tõenäosusega hakkama ja säilitavad teavet täpsemalt.

Muutke saksa keele õppimine lõbusaks

Kui teil on lõbus, teil on tõenäolisem, et jätkate! Püüdke oma õpingud võimalikult lõbusaks muuta. Tähistage Saksamaa pühi, osta veebist dirndl või lederhosen, kuulata saksa muusikat, ja leida sõpru Saksamaalt.

Ära anna alla!

Uue keele õppimisel on lihtne loobuda. Te tunnete end ebamugavalt, segaduses, ja ebamugav - palju!

 

Ometi, peate võib-olla proovima sõnu õppida, lause struktuur, ja fraase ikka ja jälle. Suurim erinevus keele õppijate ja loobujate vahel on visadus (mitte talent ega loomulik võime).

 

Saksa keelt võib olla enamiku inglise keelt kõnelevate inimeste jaoks lihtsam õppida kui romantilisi keeli, kuid see ei tähenda, et saksa keelt oleks lihtne kiiresti õppida.

 

Jää sellest kinni, proovige mõnda ülaltoodud nõuannet, ja siis räägite saksa keelt ja suheldes teiste kultuuridega varsti!

Inglise - prantsuse tõlge

Prantsuse keel on romaani keel ja see on Euroopa Liidus kõige enam räägitud keel. See on teine ​​levinum keel Kanadas (pärast inglise keelt) ja see on üks Kanada ametlikest keeltest. USA-s., Prantsuse keel on riigis neljas kõige levinum keel.

 

Üldiselt, umbes rohkem kui 275 miljon inimest kogu maailmas, ja see on viies kõige sagedamini räägitav keel. See on maailmas populaarsuselt teine ​​keel.

 

Seda räägitakse kõige rohkem maailma piirkondades, kus Prantsusmaa kunagi kontrollis (ja kus valitsus praegu kontrollib), nagu Prantsuse Polüneesia, mõned Kariibi mere saared, ja Prantsuse Indohiina (nüüd Vietnam, Laos, ja Kambodža).

 

Prantsuse levinumad murded hõlmavad järgmist:

 

  • Acadian Prantsuse
  • Aafrika prantslased
  • Beglian prantsuse keel
  • Kanada prantsuse keel
  • Louisiana kreool
  • Quebeci prantsuse keel
  • Šveitsi prantsuse keel

 

Kuna ka Liibanon oli kunagi Prantsuse võimu all, riigis kasutatakse seda keelt endiselt; veel, valitsus kontrollib rangelt, millal kasutatakse araabia keelt ja millal prantsuse keelt.

Inglise - prantsuse tõlge

Inglise keele tõlkimine prantsuse keelde on palju keerulisem kui hispaania keele tõlkimine prantsuse keelde või inglise keele germaani keelde. Seda seetõttu, et prantsuse keel on romantiline, samas kui inglise keel on germaani keel.

 

Prantsuse keel hääldab paljusid tähti ja tähekombinatsioone täiesti erinevalt kui inglise keel. Samuti on palju erinevaid prantsuse aktsente.

 

Internetis proovitakse prantsuse keelt õppida? Reisimiseks vajate kiireid tõlkeid, kool, või äri? Soovitame kasutada masintõlketarkvara, millel on prantsuse keele tõlketööriist ja mis suudab teksti hõlpsasti tõlkida kõneks, näiteks rakendus MyLanguage, saadaval aadressil Google Play Androidi või Apple pood iOS-i jaoks.

 

Tarkvara nagu Google Translate või Microsofti keeleõppe rakendus ei paku sama ingliskeelset tõlketäpsust kui tasulised rakendused.

Prantsuse keele tõlkijad

Inglise-prantsuse tõlkijad ja tõlketeenused ei nõua teistelt tõlkijatelt nii palju tasu, kuna prantsuse ja inglise keele tõlkijaid on lihtsam leida kui teistes keeltes. Ometi, pikemate tekstide tõlkimisel võivad kulud siiski märkimisväärsed olla, seega soovitame sisestada tekst keeletõlketarkvaraprogrammi või rakendusse.

 

Vaadake meie veebitõlketööriista, mis aitab teil õppida põhisõnu ja -lauseid, nagu näiteks tere teistes keeltes.

Veel veebitõlge

Vocre juures, usume, et teil pole vaja kellegagi lihtsalt suhtlemiseks palgata kallist tõlki. Meie automatiseeritud tõlkerakendus suudab tõlkida nii kirjalikku kui ka suulist suhtlust.

 

Pakume rohkem veebitõlget järgmistes keeltes:

 

  • Albaania
  • Araabia
  • Armeenia
  • Baski keel
  • Valgevenelane
  • Bengali
  • Bulgaaria keel
  • Katalaani keel
  • Hiina keel
  • Horvaadi
  • Tšehhi keel
  • Esperanto
  • Eestlane
  • Filipiinlane
  • Soome keel
  • Prantsuse keel
  • Kreeka keel
  • Gudžarati
  • Haiti keel
  • Heebrea keel
  • Hindi keel
  • Islandi keel
  • Itaalia keel
  • Jaapani keel
  • Korea keel
  • Makedoonia
  • Malai keel
  • Nepali keel
  • Norra keel
  • Poola keel
  • Portugali keeles
  • Rumeenia keel
  • Vene keel
  • Hispaania keel
  • Suahiili keel
  • Rootsi keel
  • Telugu
  • Tai
  • Türgi keel
  • Vietnamlane
  • Jidiš

Kultuurišoki etapid

Kultuuršokk on uues riigis levinud desorientatsiooni tüüp, uus kodu, või uus kultuuriline keskkond. See on rahvusvaheliste üliõpilaste ja sisserändajate jaoks väga levinud, samal ajal kui nad tutvuvad vastuvõtva kultuuriga.

 

Kuigi mõni kultuurišokk on mõnevõrra vältimatu, on viise, kuidas minimeerida selle nähtuse mõju teie kogemustele uues kodus.

 

5 Kultuurišoki etapid

Viis erinevat kultuurišoki etappi on mesinädalad, frustratsioon, kohandamine, aktsepteerimine, ja taassisenemine.

Mesinädalate lava

Kultuurišoki esimene etapp on esialgu mesinädalate etapp. See on (mingis mõttes) kultuurišoki parim faas, sest tõenäoliselt ei tunne te veel ühtegi negatiivset mõju.

 

Mesinädalatel, sa armastad oma uue ümbruse juures üldiselt kõike. Tunnustate oma uudishimu, oma uut riiki uurides, ja valmis rohkemaks.

 

Ometi, sageli võib see olla mesinädalate faasi „üle pingutamine”, mis võib viia kultuurišoki negatiivsete mõjudeni. Kui lähete kõik sisse ja sukeldute teise kultuuri, on tavaline, et hakkab tundma väsimust.

 

Kunagised uued põnevad väljakutsed võivad sageli muutuda väikesteks takistusteks ja kasvada suurteks tüütusteks.

Pettumuse etapp

Kultuurišoki esimene ‘negatiivne’ faas on pettumus. Me kõik pettume oma igapäevases elus, kuid see pettumus võib veelgi rohkem häirida, kui oleme sukeldunud uude kultuuri.

 

Meie kodukultuuris, me pettume sageli, kui meid ei kuule, ei saa suhelda, või tunnevad end nähtamatuna. Need pettumused võivad uues kultuuris olles tunduda liialdatud. Me ei tegele mitte ainult igapäevaste tüütustega, aga me tegeleme nende tüütustega tavalise taseme asemel ‘tasemel 10’.

 

Pettumus võib vastuvõtvas riigis avalduda keeleliste valesti suhtlemise ja kultuuriliste erinevuste kaudu.

 

Võite isegi tunda pettumust, sest te ei tea oma teed, pole transpordisüsteemiga tuttavad, ja leia end kogu aeg kaduma.

Kohandamise etapp

Kohanemisjärk on siis, kui asjad hakkavad natuke paremaks minema. Harjute oma uue ümbrusega ja õpite tundma kohalikke keeli.

 

Kuigi te ei pruugi tunda end kohalikuna, hakkate harjuma oma ja asukohamaa eluviiside erinevustega.

Vastuvõtmise etapp

Kultuurišoki viimane etapp on aktsepteerimine ja omastamine. See juhtub tavaliselt mõne päeva pärast, nädalat, või mitu kuud pärast saabumist (sageli sõltuvalt sellest, kui kaua kavatsete viibida).

 

Aktsepteerimine on siis, kui lõpuks hakkad tundma end nagu üks kohalikest. See juhtub sageli siis, kui te seda kõige vähem ootate!

 

Saate äkki aru, kuidas ühistranspordisüsteem töötab, hakkad nalja sees saama, ja keel on vähem võitlus. Uue kultuuri täielik integreerumine võib võtta aastaid, kuid tõenäoliselt tunnete end selles etapis ikkagi mugavamalt kui eelmistel etappidel.

Kultuurihoki uuesti sisenemine

Kui pöördute koju tagasi oma kultuuri juurde, juhtub veel üks kultuurišoki tüüp. See on vastupidise kultuurišoki tüüp.

 

Võib tunduda, et teie enda kodukultuur lihtsalt ei sobi enam teie elustiiliga või et sõbrad ja perekond ei saa teid „kätte“. See on arengumaade ja arenenud riikide vahel reisides äärmiselt tavaline.

 

See võib võtta päevi, nädalat, või kuid, et end jälle normaalsena tunda. See levinud kultuurišoki tüüp näitab lihtsalt, et te pole sama inimene, kes olite koduriigist lahkudes.

Näpunäiteid kultuurišoki ennetamiseks

Kui olete mures kultuurišoki pärast (või tunnete juba selle tagajärgi), on mõned viisid, kuidas oma üleminekut veidi lihtsamaks muuta.

 

Õpi keelt

Enne kui suundute oma uude koju, hakata keelt õppima. Isegi kui kohalikud räägivad teie emakeelt, soovite suhtlemiseks aidata mõne sõna ja fraasi õppimist.

 

Laadige alla tõlkimisrakendus, mis aitab teil õppida kõige põhilisemaid sõnu ja väljendeid. Rakendused nagu Vocre (saadaval aadressil Google Play Androidi või Apple pood iOS-i jaoks) pakkuda hääle- ja tekstitõlget ning neid saab kasutada ka võrguühenduseta. Seda tüüpi rakendusi saate kasutada keele õppimiseks enne kodust lahkumist ja ka kohalikega suhtlemiseks.

Vältige ootusi

Uue kultuuri suhtes on täiesti tavalised ootused. Ometi, suurem osa meie valust ja kannatustest tuleneb ebatervetest ootustest ja meie tegelikkus ei suuda neid ootusi täita.

 

Kui kolite Pariisi, võite eeldada, et sööte iga päev baguette, jalutades mööda Champs-Élysées 't, rääkimine Prantsuse keel kõigile, kellega kohtute. Kuigi tegelikkuses, saate lõpuks teada, et vihkate prantsuse toitu, ei saa kohalikega suhelda, ja eksige igal sammul metroosse.

 

Enne uude riiki kolimist on oluline loobuda ootustest. Kultuuri idee ja tegelikkus on sageli kaks täiesti erinevat kogemust.

Liituge kohalike kodumaalt lahkunud rühmadega

Üks põhjus, miks paljud endised pai teevad isoleerituna, on see, et on raske mõista, mis tunne on võõral maal võõras olla - kui te pole seda ise teinud. Paljud kohalikud ei mõista kultuurišokki, sest nad pole kunagi kogenud sukeldumist erinevasse kultuuri.

 

Üks võimalus leida meeskonnast, kes mõistab teie pettumust, on liituda endise pat-grupiga. Need rühmad koosnevad endistest paikkondadest üle maailma ja teistest kultuuridest, nii et leiate tõenäoliselt mõne sõbra, kes meenutab teile kodu.

Võta omaks kodused meeldetuletused

Isegi kui kavatsete igaveseks teiseks riigiks kolida, tahaksite ikkagi minna mõnele erinevale kultuurile. Ärge unustage kaasa võtta mõned meeldetuletused kodust.

 

Kuigi uute toitude avastamine on alati lõbus, soovite ikkagi nautida toitu, mis meenutab teile kodu. Otsige koostisosi toidu valmistamiseks oma kultuurist. Tutvustage oma sõpradele oma kultuuri traditsioone. Ärge unustage sõpradele ja perele koju helistada.

 

Kultuurišokiga pole alati kerge toime tulla, ja see on tavaliselt mõnevõrra paratamatu. Õnneks, on viise, kuidas üleminekut pisut lihtsustada.

Inglise - afrikaani tõlge

Afrikaani keel on valdavalt Aafrikas kõneldav keel - täpsemalt, räägitakse Lõuna-Aafrikas, Namiibia, Botswana, Sambia, ja Zimbabwe. Siit saate teada, kuidas tõlkida ettevõtte jaoks inglise keel afrikaani keelde, kool, või reisida.

Afrikaani keel on germaani keel, mida räägivad algselt Lõuna-Aafrikast pärit hollandi asunikud.

Üldiselt, umbes seitse miljonit lõuna-aafriklast räägib afrikaani keelt, ja see on riigis kõige enam räägitud keel. 43,741 Austraallased räägivad seda keelt, nagu ka 219,760 Nambibians, 28,406 USA. kodanikele, 11,247 Suurbritannia. kodanikele, ja 8,082 Bostswanlased.

Lõuna-Aafrikas on kolm selle keele murret, sealhulgas Põhjapoolne neem, Lääne-Kapimaa, ja Ida-Kapimaa murded.

Kõik murded tekkisid kohalike ja Hollandi asunike kokkupuutest. Põhja-Kapimaa murre sai alguse khoi-khoi keelest, Ida-neem koos Xhosaga, ja Lääne-neem koos Suure Karoo ja Kunenega. Täna, keeles on üks standardiseeritud versioon.

Inglise - afrikaani tõlge

Inglise keele tõlkimine afrikaani keelde pole tegelikult üldse väga keeruline! Seda seetõttu, et afrikaani keel on germaani keel (nagu inglise keel).

Nii inglise kui ka afrikaani keeles on sarnane lauseehitus, sisaldavad sarnase kõlaga sõnu, ja mõlemad keeled kasutavad ainsust (erinevalt mitmest soost, mida kasutavad romantika keeled nagu Hispaania keel ja Prantsuse keel).

Püüan õppida afrikaani keelt veebis? Reisimiseks vajate kiireid tõlkeid, kool, või äri? Soovitame kasutada masintõlketarkvara, millel on afrikaani tõlketööriist ja mis suudab teksti hõlpsasti tõlkida kõneks, näiteks rakendus Vocre, saadaval aadressil Google Play Androidi või Apple pood iOS-i jaoks.

Tarkvara nagu Google Translate või Microsofti keeleõppe rakendus ei paku sama ingliskeelset tõlketäpsust kui tasulised rakendused.

Afrikaani tõlkijad

Inglise-afrikaani tõlkijad ja tõlketeenused ei nõua teistelt tõlkijatelt nii palju tasu. Ometi, pikemate tekstide tõlkimisel võivad kulud siiski märkimisväärsed olla, seega soovitame sisestada tekst keeletõlketarkvaraprogrammi või rakendusse.

Vaadake meie veebitõlketööriista, mis aitab teil õppida põhisõnu ja -lauseid, nagu näiteks tere teistes keeltes.

Veel veebitõlge

Vocre juures, usume, et teil pole vaja kellegagi lihtsalt suhtlemiseks palgata kallist tõlki. Meie automatiseeritud tõlkerakendus suudab tõlkida nii kirjalikku kui ka suulist suhtlust.

Pakume rohkem veebitõlget järgmistes keeltes:

 

  • Albaania

  • Araabia

  • Armeenia

  • Baski keel

  • Valgevenelane

  • Bengali

  • Bulgaaria keel

  • Katalaani keel

  • Hiina keel

  • Horvaadi

  • Tšehhi keel

  • Esperanto

  • Eestlane

  • Filipiinlane

  • Soome keel

  • Prantsuse keel

  • Kreeka keel

  • Gudžarati

  • Haiti keel

  • Heebrea keel

  • Hindi keel

  • Islandi keel

  • Itaalia keel

  • Jaapani keel

  • Korea keel

  • Makedoonia

  • Malai keel

  • Nepali keel

  • Norra keel

  • Poola keel

  • Portugali keeles

  • Rumeenia keel

  • Vene keel

  • Hispaania keel

  • Suahiili keel

  • Rootsi keel

  • Telugu

  • Tai

  • Türgi keel

  • Vietnamlane

  • Jidiš

Inglise - gudžarati tõlge

Otsid tõlkeid inglise keelest gudžarati keelde? Kas proovite õppida ärilised ingliskeelsed fraasid või vajadus hariduse tõlge, oleme teid kajastanud.

 

Gudžarati keelt räägitakse kogu Indias, ja see on Gujarati ametlik keel, rääkinud gudžarati rahvas. See indo-aaria keel tuli vanast gudžarati keelest aastal 1100-1500 SEE, läbi saamine 700 aastat vana. Seda räägitakse ka Dadras, Daman, Dui, ja Nagar Haveli, kus see on ka ametlik keel.

 

See on Indias kuues kõneldav keel. Rohkem kui 4% India keelt räägib seda keelt, ja rohkem kui 55 miljon inimest räägib kogu maailmas gudžarati keelt.

 

Keelt räägitakse mõnevõrra ka kogu Pakistanis, ja seda räägitakse läänemaailma gudžarati kogukondades, sealhulgas USA.

 

Muid riike, kus räägitakse gudžarati keelt, on ka:

 

  • Bangladesh
  • Fidži
  • Keenia
  • Malawi
  • Mauritius
  • Omaan
  • Taaskohtumine
  • Singapur
  • Lõuna-Aafrika
  • Tansaania
  • Uganda
  • Suurbritannia.
  • USA.
  • Sambia
  • Zimbabwe

Inglise - gudžarati tõlge

Inglise keele tõlkimine gudžarati keelde on keerulisem kui mõnes teises keeles. Gujarati peamiste murrete hulka kuuluvad:

 

  • Standard gudžarati
  • Ida-Aafrika gudžarati
  • Kathiyawadi
  • Khakari
  • Kharwa
  • Surati
  • Tarimukhi

 

See keel laenab paar sõna teistest keeltest, muutes mõned sõnad õppimise veidi lihtsamaks. Soovitame kõigepealt need sõnad ära õppida, et muuta üleminek inglise keelest gudžarati keelde veelgi lihtsamaks. Mõned sõnad, mille romaani ja germaani keeltest võiksite ära tunda, on järgmised:

 

  • Anaanas (ananass)
  • Kobee (kapsas)
  • Pagaar (maksma)
  • Paaun (leib)

 

Gujarati keeles on palju vokaale ja see sisaldab peaaegu 10 täishäälikute foneemid (täishäälikud, mis muudavad sõna tähendust).

 

Püüab õppida gudžarati keelt veebis? Soovitame kasutada masintõlketarkvara, millel on gudžarati tõlketööriist ja mis suudab teksti hõlpsasti tõlkida kõneks, näiteks rakendus Vocre, saadaval aadressil Google Play Androidi või Apple pood iOS-i jaoks.

 

Tarkvara nagu Google Translate või Microsofti keeleõppe rakendus ei paku sama ingliskeelset tõlketäpsust kui tasulised rakendused.

Gudžarati tõlkijad

Inglise gudžarati tõlkijad ja tõlketeenused võtavad sageli peaaegu tasu $50 tund. Kui proovite tõlkida lihtsaid tekste, soovitame teksti sisestada keeletõlketarkvaraprogrammi või rakendusse.

 

Vaadake meie veebitõlketööriista, mis aitab teil õppida põhisõnu ja -lauseid, nagu näiteks tere teistes keeltes.

Veel veebitõlge

Pakume rohkem veebitõlget järgmistes keeltes:

 

  • Albaania
  • Android
  • Araabia
  • Bengali
  • Birma keel
  • Horvaadi
  • Tšehhi keel
  • Taani keel
  • Hollandi
  • Gudžarati
  • Hindi keel
  • Ungari keel
  • Islandi keel
  • Korea keel
  • Läti
  • Malajalami
  • Marathi
  • Poola keel
  • Portugali keeles
  • Rootsi keel
  • Tamili keel
  • Telugu
  • Punjabi
  • Urdu

 

Hariduse tõlge

Hariduse tõlkimine on hädasti vajalik kogu Ameerika koolides. Õpilaste arv (ja vanemad) piiratud inglise keele oskus kasvab, kuna üha rohkem sisserändajaid registreerub eelkooli, algkool, Põhikool, ja keskkool. Seal on isegi üliõpilasi õpib välismaal nendel päevadel ülikoolis.

 

Miks on koolide jaoks vaja tõlkimist

Hariduse tõlketeenused on koolidele üha vajalikumad nii avalikul kui ka eratasandil - alates lasteaiast ja lõpetades kõrgharidusega. Üha rohkem sisserändajatest õpilasi registreerub kogu Ameerika Ühendriikide koolides, võrdsete õppimisvõimaluste loomine pole kunagi olnud olulisem.

 

Praegu kogu riigis:

 

 

On ilmne, et ingliskeelsete tõlkevahendite vajadus on koolides üldlevinud.

Hariduse tõlketeenuste probleem

Kui tegemist on isikliku ingliskeelse tõlketeenusega, paljudes koolides on kvaliteetsete professionaalsete tõlkijate jaoks raske raha saada.

 

Vigastuste solvamiseks, COVID-19 pandeemia on laste õppimisviisi täielikult muutnud. Nüüd, kui e-õpe on norm, paljudel lastel pole enam isiklikku tuge. Programmid, millest ELLi lapsed kunagi õitsesid (sealhulgas pärast kooli lõppenud programmid ja kellaajad, mis on päeva jooksul spetsiaalse abi saamiseks blokeeritud) enam üldse ei pakuta.

 

Vajadus tehnoloogiapõhiste tõlketeenuste järele on ilmsem kui kunagi varem. Keeleõppe rakendused ja tõlkimisrakendused, nagu näiteks Vocre Apple iTunes ja Google Play kauplused võimaldavad lastel iseseisvalt kasutada nii häält teksti kui ka teksti tõlkimist, kodus. Kuigi rakendused meeldivad Google Translate ei pruugi pakkuda suurt täpsust, endiselt on mõned rakendused, mis võivad aidata

 

Seda tüüpi rakendused võtavad ka osa stressist vanematelt, kes muidu võivad oma lastel kodus inglise keeles õppida aidata.

Tõlketeenused üliõpilastele

Riigikoolides on õpilaste jaoks sageli kõige rohkem vaja tõlketeenuseid. Paljudel sisserändajate kodukohaga linnapiirkondade koolidel on keelevajadused kohalikes koolipiirkondades erinevad. Ainult mõned põhjused, miks kohalikud koolid vajavad mingit tüüpi tõlketeenust (olgu see siis isiklik tõlk või tõlketehnoloogia) hõlmama:

 

  • Täpsema klassi taseme sõnavara selgitamine
  • Lugemine ja kirjutamise mõistmine
  • Keerulised terminid ja nüansid, mida inglise keelt kõnelevatel õpetajatel on raske tõlkida
  • Pakkudes nii õpilastele kui ka õpetajatele tuge sõnavarasõnadele, mis muidu võivad kogu õppetundi tagasi lükata

 

Näpunäited ELLi õpilastega töötamiseks

Töö ELLi õpilastega on palju erinev kui inglise keeles esimese keelena rääkivate õpilastega.

 

Siin on mõned näpunäiteid inglise keele õppimise õpilastega suhtlemiseks:

 

  • Looge turvaline ruum
  • Kasutage visuaalseid abivahendeid
  • Tutvustage tunni alguses sõnavara (mitte tunni ajal)
  • Ühendage inglise ja emakeele sarnasused
  • Esitage palju küsimusi, et lapsed saaksid aru nii tunnetuslikult kui emotsionaalselt
  • Ärge esitage kinniseid küsimusi

 

Pidage meeles, the parim viis uue keele õppimiseks on võtta seda aeglaselt. Ärge koormake oma õpilasi ühe päeva jooksul hulga uute sõnavarasõnadega; selle asemel, kasutusele uusi sõnu, kui need on asjakohased.

Tõlketeenused vanematele

Kui haridustõlke keskmes on tavaliselt õpilane, abi võivad vajada ka paljud vanemad - mõnel juhul, vanemad võivad vajada rohkem tõlkeabi. Vaid mõned põhjused, miks vanemad võivad tõlketeenuseid vajada, hõlmavad ühist dokumentide tõlkimist (aruandekaardid, luba libiseb, meditsiinilised vormid) õpilase tugevuste või väljakutsetega suhtlemine.

 

Samuti on oluline tagada, et vanemad tunneksid end vanemate / õpetajate konverentsil teretulnuna - olenemata nende emakeelest.

 

Vanemate ja õpetajate suhtlemisel, õpetajad ei tohiks kunagi kasutada õpilasi tõlkijana; tegelikult, õpetajad peaksid julgustama õpilasi keelduma tõlkimisest või selgitamisest.

 

Kui õpilane tõlgib vanema või õpetaja jaoks, see loob lagunemise vanema ja õpetaja vahelises suhtluses. Paljud õpilased pole tõlkijana töötamiseks varustatud (ükskõik kui sujuvad nad inglise keeles).

 

Tõlkimisrakenduse kasutamine võib tagada, et vanemad ei tunne pettumust ega segadust, kui nad mõne sõna või fraasi külge jäävad.

 

Nagu kõigil juhtudel, kui olete suheldes teiste kultuuride inimestega, on oluline tagada, et te ei kasutaks kõnekeelseid ega slängi. Räägi selgelt, ja öelge, et oma seisukoht selgeks saada. Ja mida iganes sa teed, ära räägi „liiga” aeglaselt, ja hoolitsege selle eest, et vanemat või last ei räägitaks.

Ärikliendi fraasid koosolekuteks

Kuigi äris ja vestluskeeles kasutatavad sõnad on samad (enamus ajast), ärikeel kasutab täiesti erinevat tooni kui vestlusvend. Kas vorming on suuline või kirjalik, äritoon on enamasti ametlik.

Võite siin-seal natuke vestlevas inglise keeles piprata (ja seda julgustatakse sageli!), kuid peate inimeste poole pöörduma vähem juhuslikult kui sõber.

On mõned sõnad, fraasid, ja ärikeelsed väljendid, mida soovite õppida, ka (kuid me jõuame selle juurde hiljem!).

Äri inglise toon

Leiate, et enamik ärimehi kasutab seda tooni:

 

  • Professionaalne
  • Autoriteetne
  • Otsene
  • Konkreetsed

 

Kui kahtled, rääkida professionaalsel toonil. See näitab teistele, et olete tõsiselt arvamuses. See näitab ka seda, et sa austad ruumis olevaid teisi.

 

Samuti soovite kõlada autoriteetselt (isegi kui te pole mingi teema autoriteet). Üks parimaid oskusi, mida saab äritegevuses peegeldamise alal õppida. Kui tundute teema üle põnevil ja õnnelikuna, erutad teisi, ka.

 

Enamik ärikeelt on väga vahetu. Te ei soovi oma nädalavahetuse või ilma kohta reklaamivabalt rääkida. Enamikus ingliskeelsetes riikides, aeg on raha. Saate oma kolleegidele näidata, et hoolite ja end inimlikuks muuta, küsides kellegi nädalavahetuse kohta; kuid siis, liikuge teema juurde.

 

Samuti märkate, et enamik inimesi räägib ärikeeles konkreetselt. Vältige selliste sõnade kasutamist nagu „hea” ja „suurepärane”. Selle asemel, ütlema miks midagi on head või toredat.

 

Kas toode suurendab tootlikkust?? Kui palju? Näidake - ärge rääkige - oma publikule, millest räägite.

Miks õppida ärikeelt

Inglise keelest on saanud rahvusvaheline ärikeel. Pole tähtis, kuhu reisida, tavaliselt kohtute oma äripartnerite ühise keelena inglise keelt. (Küll, Hiina keel abiks on hispaania ja hispaania keel, ka).

 

Kui inglise keel on enamikus ingliskeelsetes riikides mõnevõrra standardne, ärikeel võib riigiti erineda, piirkonnas, ja tööstus.

 

Soovitame õppida mõned teie valdkonna kõige levinumad sõnad ja fraasid ning muuta õppimine harjumuseks õppida järk-järgult rohkem.

 

Ärikliendi nõuanded ja nipid

Laadige alla keelerakendus

Proovin õppida ingliskeelseid fraase ja ärikeelt? Keele tõlke rakendus aitab teil uusi sõnu õppida, hääldused, ja isegi fraase teie jaoks tõlkida.

 

Soovitame kasutada masintõlketarkvara, mis suudab teksti hõlpsasti kõneks tõlkida, näiteks rakendus Vocre, saadaval aadressil Google Play Androidi või Apple pood iOS-i jaoks.

Liituge ärikeele vahetusega

Sel ajal, kui proovite õppida ärikeelt inglise keeles, on suur võimalus, et tuhanded inimesed üritavad õppida ärilauseid teie emakeeles.

 

Registreeruge ärikeele vahetamiseks, või leidke keelevahetuspartner sellelt saidilt nagu Craigslist või ärikooli teadetetahvel.

 

Kui proovite oma esitlusoskusi parandada, saate alati registreeruda Toastmasteri klassi. See organisatsioon pakub avaliku esinemise tunde ja on suunatud ärispetsialistidele.

 

Siit saate teada, kuidas ennast professionaalselt esitada ja milliseid sõnu kasutada. Te saate reaalajas tagasisidet ja saate väga palju fraase õppida.

Lugege ärilehte, Ajakiri, või ajaleht

Kui teil on hea alus inglise keele äritegevuseks, võiksite oma sõnavara suurendada ajakirjade lugemisega, ajakiri, või ajaleht. Need perioodilised väljaanded kasutavad palju ärikeelt ja inglise keele kõnepruuke.

 

Leidke sõna või fraas, mida te ei tea? Otsige seda veebis või keeleõppimise rakenduses.

 

Te ei õpi mitte ainult levinud sõnu ja väljendeid, kuid saate samal ajal ka ülevaate oma tööstusharust. See on see, mida nad ärimaailmas võidavad.

Loo häid harjumusi

Manseti küljest ei saa midagi õppida (veel üks lause!) kui sa pole kivikülm geenius. Kui soovite tõesti õppida ärikeelt inglise keeles, tahate igal nädalal mõnda aega varuda, et see harjumuseks saaks.

 

Pühendu igal nädalal:

 

  • Lugege ühe majandusajakirja või ajalehe osa
  • Õppige viis uut fraasi
  • Kohtuge keelevahetuspartneriga
  • Kirjutage üks äridokument ja jagage seda oma partneriga ülevaatamiseks
  • Viieminutilise esitluse ajal kasutage oma äri inglise keeles suuliselt (soovitavalt tagasisideks oma keelepartneriga)

Mine aeglaselt

Tähtis on mitte end uute teadmistega üle ujutada. Inimese aju saab korraga õppida ainult nii palju uut teavet. Kui õpid ärikeelt, sa ei õpi ainult keelt; õpite ka uut ärikeelt ja seda, kuidas oma töökohustusi täita.

Ettevõtte jaoks levinud kasulikud ingliskeelsed fraasid

Allpool on loetelu tavalistest ärilausetest. Märkate, et enamus neist fraasidest kasutavad kõnekujundeid (ja mõned neist pärinevad juba 1800ndatest!).

 

Kuigi on oluline mõista, et need laused ei ole nende sõnasõnaliste sõnade summa, näete, et neil on mingi mõte - kui suudate oma uskmatuse peatada ja fantaasiat kasutada.

 

Püsige peal: Juhtige midagi järjepidevalt või jälgige seda.

 

Näide: "Ma tahan, et jääksite müügiaruannete tippu; Ma ei taha veerandi lõpus üllatusi.

 

Ole pallil: Sarnaselt lehele „peal püsimine”; ära lase ülesandel endast eemale saada.

 

Näide: "Saage pallile, saades selles aruandes edumaa."

 

Mõtle varvastele: Mõtle kiiresti.

 

Näide: "Mul on vaja töötajaid, kes mõtlevad viimase hetke probleemide korral varvaste otsas.

 

Mõelda väljaspool kasti: Mõtle loovalt.

 

Näide: „Meie järgmine projekt peab olema ainulaadne; klient soovib tõesti, et mõtleksime selle üle raamidest välja. "

 

Pane pall veerema: Alustage projektiga.

 

Näide: "Alice, kas saate sellel ärikohtumisel palli veeretada, selgitades meie augustikuu väljakutseid??”

 

Ajurünnak: Mõelge ideedele.

 

Näide: "Selle probleemi lahendamiseks peame tegema kümneid ideid."

 

Tõmmake stringe: Küsi võimupositsioonil olevalt inimeselt abi või soosinguid.

 

Näide: "Mandy, kas saate raekojas mõned nöörid alla tõmmata? Me vajame tõesti linnapead koos selle projekti tsoneerimisega.

 

Mitmeülesanne: Korraga mitme ülesande täitmine.

 

Näide: "Selle eelseisva projektiga on liiga palju teha, nii et mul on vaja teid kõiki multitaskimiseks. "

 

Kandke paljusid mütse: Sarnane multitegumtöötlusega.

 

Näide: "Brenda, Mul on vaja, et te kannaksite selles kvartalis palju mütsi, kuna olete nii kontorijuht kui ka projektijuht. "

 

Hammusta rohkem, kui suudad närida: Võtke enamat kui suudate.

 

Näide: "Bob, Tahaksin hea meelega asuda nii büroojuhi kui ka projektijuhi ametikohale, aga ma ei taha rohkem hammustada kui suudan närida. "

Valdkonnapõhised kasulikud fraasid

Enamikul tööstusharudest on oma fraasid ja žargoon, mida nad kasutavad vaheldumisi tavalise vestluskeelega. Mõned näited sellisest keelest hõlmavad järgmist:

 

  • Tulemused
  • Projekti juht
  • Volitamine
  • Alumine joon

 

Mõned ettevõtted kasutavad oma kaubamärgiga kõnepruuki, ka. Paljud suuremad ettevõtted, nagu näiteks Google, Microsoft, ja Facebook, võib toote ümber keele luua, koolitusvahend, või ettevõttekultuur.

 

Miks nad seda teevad? Nad turustavad oma töötajatele. Töötajad sisenevad Microsofti ülikoolilinnakusse teise maailma. Kõik kannavad vormiriietust (Äririietus), keskkond tunneb teatud viisi, ja sa räägid isegi teisiti kui kodus.

 

See on lihtsalt üks viis kultuuri loomiseks kontoris.

 

Enamik ettevõtteid ei eelda, et te seda keelt oskate - hoolimata sellest, kas teie emakeel on inglise keel, Korea keel, või Bengali. Küll, töötajad kasutavad seda keelt tavaliselt edasi, sest selleks on nad koolitatud.

 

Alati on hea paluda kellelgi end selgitada või selgitada. Seda tehes USA-s. (ja enamikus teistes ingliskeelsetes riikides) peetakse lugupidamise märgiks ja et pöörate kõnelejale tähelepanu ning soovite öeldust põhjalikult aru saada.

Kirjalik ärikeel

Igaks juhuks, kui te ei oleks juba segaduses, kirjalik ärikeel erineb suuliselt ärikeelest üsna oluliselt. Isegi inglise keelt esimese keelena rääkivatel inimestel on äridokumentide kirjutamine sageli mõnevõrra keeruline.

 

Kõige tavalisemad äridokumendid hõlmavad järgmist:

 

  • Jätkub
  • Kaaskirjad
  • Memod
  • E-kirjad
  • Valged raamatud

 

Hea uudis on see, et enamik ülaltoodud dokumente on äärmiselt vormikad. Kui olete seda lugenud, teil on hea rubriik sarnase dokumendi ise kirjutamiseks.

 

Jätkamised on tavaliselt loendi vormingus ja kasutavad täpppunkte. Mõnes valdkonnas peate kirjutama väikese kokkuvõtte - kuid liha ja kartulid jätkuvad külmalt ja raskelt.

 

Kaaskirjad on võimalus lasta oma isiksusel ja häälel särada. Need on lihtsalt tahteavaldus.

 

Memod edastavad olulist teavet ilma liigse sõnadeta; valged paberid annavad palju teavet ja kipuvad olema äärmiselt pikad.

 

E-kirjad (umbes nagu isiklik meil) edastada teavet professionaalselt ja natuke isikupäraselt.

 

Pole tähtis, miks proovite õppida ärikeelt, ülaltoodud näpunäited peaksid aitama teil valmistuda järgmiseks kohtumiseks. Püüa olla enda vastu õrn; ära peksa ennast, kui sa ei saa aru sõnast või fraasist, mis ei tõlgi ühtlaselt su emakeelde.

 

Enamik inimesi, kes räägivad inglise keelt esimese keelena, ei räägi sujuvalt ühtegi teist keelt, nii et nad on tavaliselt õnnelikud, et saate suhelda teiste kultuuridega.

Kas Google'i tõlge on täpne?

Neil päevil, enne võõrasse lennukisse minekut pole vaja õppida täiesti uut keelt. Laadige alla lihtsalt tasuta või tasuline rakendus ja saate kohalikega suhelda. Kuid kas rakendused on nagu Google'i tõlge täpne? Täpsuse osas, tasuta parim rakendus ei kuulu alati esikohale 10.

Tõlkimisrakenduste ja tarkvara kasutamine

Tõlkimisrakendustel ja tarkvaral on kõigil üks suur viga: nad pole inimesed. Kuni tõlkimisrakendus saab õppida rääkima täpselt nii nagu meie (kõigi meie inimlike vigade ja nüanssidega), peame olema tehnikas kannatlikud.

Võtke tasuta soolateraga rakendusi

Jah, tasuta on tasuta. See pole paha, kuid see ei saa olema ka kreem de la creme. Kui vajate rakendust, mis pakub hääletuvastust ja nüanssi, võiksite maksta paar dollarit kuus selle eest, mis viib teid tasuta kaugemale.

Kontrollige oma grammatikat ja õigekirja

Kui te ei kasuta tasulist rakendust, kontrollige kindlasti oma grammatikat ja õigekirja, eriti homonüümide puhul (sõnad, mis kõlavad samamoodi, kuid on kirjutatud erinevalt). Samuti tahate olla homofonidega loov. Kui tippite “ja maisikõrv,”Ei pruugi teie lause otsetõlget saada.

Ole hääletuvastusega kannatlik

Kui plaanite kasutada tõlkerakendusi koos hääletuvastus, ole kannatlik (eriti tasuta). Tasuta hääletuvastuse tõlkimisrakenduse kasutamine võib sarnaneda sellega, kui prooviksite DMV-s telefoni teel kedagi klienditeenindusest hankida.

Kas Google'i tõlge on otsetõlkete jaoks täpne??

Mis puutub otsetõlgetesse, täpsus pole Google'i tugev külg. Google haarab oma tõlked internetist, nii et eksimisruumi on palju. Samuti peate arvestama Google'i võimalustega (või õigemini võimetus) nüansside ja sarkasmi mõistmiseks.

 

Te ei pruugi otsitavat tõlget saada, kui otsite kõne kujundi tähendust. Paljudes kultuurides on sarnased ütlused, aga „Vaadatud pott ei keeda kunagi,”On paljudes keeltes täiesti erinev tõlge.

 

Google'i tõlke varjuküljed

Nagu paljud tasuta keelte tõlkimisrakendused, Google'i tõlge on mõned varjuküljed. Mõned kõige tavalisemad on:

 

  • Mitte alati võrguühenduseta kasutamine
  • Kontekst ei tõlgi hästi
  • Vigadest teatamine on keeruline
  • Vähem levinud keeled pole nii täpsed
  • Kopeerimine ja kleepimine on keeruline koos grammatiliste vigadega
  • Suur ebatäpsuse tõenäosus

 

Proovige ise. Sisestage mõned levinud hispaaniakeelsed fraasid või levinud hiina fraasid ja kontrollige teisi tõlkimisrakendusi (või meie artiklite tõlked).

 

Võrguühenduseta kasutamine

Tõlkerakenduse üks olulisemaid omadusi on võimalus seda võrguühenduseta kasutada — või pigem siis, kui teil pole Interneti-juurdepääsu.

 

Kui reisite välismaale, alati ei saa arvestada selge 5G juurdepääsuga. Võib-olla peate isegi maksma andmekava eest. See tähendab, et vajate tõlkimisrakendust, mis töötab võrguühenduseta — midagi, mida Google pole veel täiustanud.

Kontekstitõlge

Mis puutub tõlkimisse, kontekst on kõik. Google'i tõlge annab teile sõna-sõnalise tõlke sagedamini kui kontekstiga tõlge. Kui ühendate pistiku „Kus on vannituba?”Google’is Inglise - pärsia keel tõlkija, võite saada tualettruumi asemel vannituba.

Vigadest teatamine

Üks suurimatest klientide kaebustest Google'i tasuta tootepaketi osas on see, et vigadest on tõesti raske teatada. Kui leiate tõlkes vea, kõik, mida saate teha, on teatada veast ja loodan, et keegi jõuab selle parandada. Sellel aastal. Või isegi järgmisel aastal.

Vähemlevinud keeled

Google'il pole veel palju andmeid vähem tuntud keelte kohta. Kui vajate tõlkeid inglise keelde, Hispaania või prantsuse keel, teil on palju parem Google'i kasutada (küll, tõlkimisrakendusel on tõepoolest raskusi Kanada prantsuse ja prantsuse prantsuse või isegi Lõuna-Ameerika hispaania ja Mehhiko hispaania keele eristamisega). Tahad öelda tere teistes keeltes nagu punjabi? vaja a Malai - inglise tõlge? Fuggedaboutit.

Ettevaatust kopeerimise ja kleepimisega

Kui olete teinud õigekirjavea (või kellelgi teisel on), ärge oodake, et Google selle tõlkimisrakenduses parandaks. Enne sisestamise alustamist võiksite kontrollida oma õigekirja. Kui te ei tea, kuidas sõna kirjutada, minge edasi ja Google õigekiri kõigepealt.

Suur ebatäpsuse tõenäosus

Google Translate on lihtsalt tuntud suurema ebatäpsuse tõenäosuse poolest kui tasulise rakenduse otsingutulem. Tõenäoliselt pole šokeeriv, et tasuta tõlketarkvara pole ilma vigadeta, aga see on mainimist väärt.

 

Kui soovite vaadata tasulist rakendust, mis viib teid tasuta kaugemale, me soovitame Vocre. Mõned eelised hõlmavad hääldusabi ja kvaliteetset heli. See on üks parimad rakendused viimase hetke reisimiseks.




    Hankige Vocre kohe!