Frásaí Coitianta Fraincise

Fiú mura bhfuil a fhios agat fiú conas a rá Dia duit i dteangacha eile, these most common French phrases will at least get you through the door of your favorite French restaurant.

 

Ag foghlaim Fraincise (go háirithe mar chainteoir dúchais Béarla) rud beag uafásach. Murab ionann agus teangacha Gearmánacha, Tarraingíonn Fraincis ón Laidin, mar an gcéanna le mórchuid na dteangacha rómánsúla. Ar ámharaí an tsaoil, ní gá duit gach focal agus frása a fhoghlaim sula dtéann tú chuig náisiún ina labhraítear Fraincis.

 

Beannachtaí Coitianta na Fraince

Some of the most common French phrases are greetings. Is gnách beannachtaí na frásaí is mó a úsáidtear nuair a ag taisteal sa Fhrainc. Éilíonn mórchuid an lucht siúil é sin tar éis beannú do dhuine, is minic a mhainníonn siad ar ais go dtí a dteangacha dúchais (fad is atá an teanga sin ar eolas ag cainteoir na Fraince).

 

Más Béarla do theanga dhúchais agus má tá tú ag dul chuig cathair mhór ina labhraítear an Fhraincis go forleathan, there’s a good chance you’ll be able to bypass French altogether — as long as you approach the French speaker with French greetings.

 

Dia duit i bhFraincis

I measc roinnt beannachtaí coitianta:

Lá maith: Bonjour

Haigh: Salut

Hey ann: Coucou

Dia dhuit: Allô

 

Ag brath ar cé chomh maith agus atá aithne agat ar an duine, d’fhéadfá lámha a chroitheadh ​​nó póg a thairiscint ar gach ceann dá leicne.

 

Taitneamhachtaí na Fraince

Tá pléisiúir i dtíortha ina labhraítear an Fhraincis i bhfad níos tábhachtaí ná i dtíortha ina labhraítear teangacha Gearmánacha. Caithfidh tú aitheantas dearfach a thabhairt don duine eile - is cuma cén caidreamh atá agat.

 

Sampla amháin de nuair a fhaigheann Meiriceánaigh é seo mícheart is ea dul isteach i ngnó. Sna stáit, we always assume ‘the customer is always right’ and ‘it’s the salesperson’s job to greet me.’

 

I go leor tíortha ina labhraítear Fraincis, tá sé béasach ní amháin hello a rá le díoltóir nuair a théann tú isteach i ngnó - ach ba cheart duit ceist a chur freisin, "Conas tá tú?" freisin. Meastar go bhfuil sé thar a bheith drochbhéasach dul isteach i siopa agus siopadóireacht gan aitheantas a thabhairt don dílseánach.

 

Dia dhuit, Conas tá tú?: Bonjour, comment allez-vous?

 

Conas atá do mháthair?: Comment va ta mère?

 

Go raibh míle maith agat: Merci beaucoup

 

Tá fáilte romhat: Je vous en prie

 

Chomh maith le fiafraí conas atá ag éirí le duine, d'fhéadfá a fhiafraí cén chaoi a bhfuil teaghlach an duine sin an lá sin, freisin.

 

Most Common French Phrases for Traveling

Ceann de na rudaí is fearr atá againn leideanna maidir le teanga nua a fhoghlaim? Téigh leis na frásaí is coitianta ar dtús. Maidir le taisteal, beidh tú ag iarraidh cúpla focal a bheith agat i do Arsenal chun tú a fháil ó áit go háit - agus a bheith ar an eolas faoi cad ba cheart a rá ag óstán nó ag Airbnb. These most common French phrases for traveling will help get you in, timpeall agus siar as aon tír ina labhraítear Fraincis.

 

Iompar

Tá sé níos deacra dul timpeall ar thír ina labhraítear Fraincis nuair nach bhfuil an stór focal ceart agat chun tú a chur san áit ar mhaith leat dul. You’ll want to memorize these most common French phrases and French words if you’re planning on traveling without an interpreter.

 

Traenach: Train

Plána: Avion

Aerfort: Aéroport

Gluaisteán: Voiture

Ó: Camionette

Bus: Autobus

Bád: Bateau

Farantóireachta: Ferry

Tacsaí: Taxi (ceann éasca, ceart?)

Stáisiún peitril: Station-essence

Stáisiún traenach: Gare

Fobhealach: Métro

 

Lóistín

Na laethanta seo, fostaíonn mórchuid na n-óstán foireann le Béarla. Tá an Béarla anois mar theanga uilíoch an taistil, so you can probably check in to your hotel without any problems.

 

Ach má tá tú ag fanacht i homestay nó in Airbnb, beidh tú ag iarraidh nóta a dhéanamh de chúpla ceann de na focail fhocail seo - nó a aip aistritheoir is féidir leis sin téacs a aistriú go hurlabhra, mar an aip Vocre, ar fáil ar Google Play le haghaidh Android nó an Siopa Apple le haghaidh iOS.

Frásaí Lóistín na Fraince

Dia dhuit, Tá áirithint agam: Bonjour, j’ai un réservation.

 

Is maith liom seomra gan tobac: Je voudrais une chambre non-fumeur.

 

Cén t-am atá le seiceáil?: A quelle heure dois-je libérer la chambre?

 

Stór Focal Lóistín na Fraince

Culaith Suit: Valise

Leaba: Lit, couche, bâti

Páipéar leithris: Papier toilette

Cith: Douche

Uisce te: D’eau chaude

 

Ag ithe i mBialann

Ar ámharaí an tsaoil, waitstaff i gcoitinne, Tuigeann cathracha ina labhraítear Fraincis an Béarla. Ach arís, meastar gur dea-bhéasa é iarracht a dhéanamh Fraincis a labhairt le do fhreastalaí sula gcaitheann tú an tuáille agus sula ndéanann tú mainneachtain ar an mBéarla.

 

Tábla do cheann amháin, le do thoil: Bonjour, une table pour une, s’il vous plaît.

Teastaíonn roghchlár uaim le do thoil: La carte, s’il vous plaît?

Uisce, le do thoil: Une carafe d’eau, s’il vous plaît?

Restroom: Toilettes or WC

 

Figiúirí Urlabhra na Fraince

Díreach mar atá le gach teanga, Tá a figiúirí cainte féin ag an bhFraincis. Is féidir leis a bheith an-mearbhall (agus rud beag greannmhar) chun iarracht a dhéanamh a dhéanamh amach cad atá á rá ag daoine!

 

Tá súile níos mó againn ná ár stomaches: Nous avions les yeux plus gros que le ventre.

 

Chosain an ticéad lámh dom: ce billet m’a coûté un bras.

(I mBéarla, deirimid ‘lámh agus cos,’Ach níl ann ach lámh sa Fhraincis!)

 

Chun briseadh suas le (nó dumpáilte): Se faire larguer.

 

Foirmiúil Vs. Frásaí Neamhfhoirmiúla Fraincise

I bhFraincis, it’s common to use slightly different words and phrases when you’re speaking to a stranger than you would when speaking to your best friend.

 

Is é an focal ‘tú’ sa Fhraincis ná ‘tu ’má tá tú ag labhairt le duine a bhfuil aithne agat air. Má tá tú ag labhairt le duine ar mhaith leat meas a thaispeáint dó nó do strainséir, d’úsáidfeá an focal foirmiúil ar ‘tusa,Is é sin ‘vous.’

 

Ag dul chun na Fraince an nóiméad deireanach? Amharc ar ár liosta de na na apps taistil is fearr le haghaidh taistil nóiméad deireanach! I dtreo cinn scríbe eile? Faigh amach conas a rá frásaí coitianta na Sínefrásaí coitianta Spáinnis.

 

Dea-maidin i bhFraincis

Foghlaim conas maidin mhaith a rá i bhFraincis, cathain é a rá, agus cad ba cheart duit a sheachaint mura bhfuil tú ag iarraidh cuma a bheith ort mar dhuine nua a labhraíonn Fraincis.

 

Ceann de na frásaí is coitianta ar féidir leat a fhoghlaim a rá i dteangacha eile ná, "Maidin mhaith." Fiú mura bhfuil a fhios agat ach Conas maidin mhaith a rá i dteangacha éagsúla, ar a laghad beidh tú in ann beannú do strainséirí agus do chairde araon - agus é sin a dhéanamh ar bhealach taitneamhach, bealach taitneamhach!

 

Conas dea-maidin a rá i bhfraincis

Tá dea-maidin ar cheann de na frásaí is coitianta a rá i bhFraincis! Is féidir leat an frása seo a úsáid cuid mhaith den lá (ní hamháin an chéad rud ar maidin nó roimh mheán lae mar a dhéanaimid i dtíortha ina labhraítear Béarla).

 

Maidin mhaith a rá i bhFraincis, déarfá, "Dia dhuit!"

Dia duit Fuaimniú

I Fraincis, Is fuaimniú gach rud (nó beagnach gach rud, ar a laghad)!

 

Féadfaidh na Francaigh a lán logh nuair a thagann sé chun búistéireacht a dhéanamh ar a dteanga, ach ní fhéachann siad go héadrom orthu siúd a dhéanann focail mhífhuaimnithe. Go deimhin, is dócha go bhfuil mífhuaimniú focail ar cheann de na cionta is mó is féidir le mac léinn Francach a dhéanamh!

 

Nuair a rá maidin mhaith i bhFraincis, Bonjour a fhuaimniú, is féidir go mbeidh cathú ort an focal a fhuaimniú agus a rá, “bahn-joor.” Agus cé nach bhfuil sé seo thar a bheith as bonn dár gcluasa Béarla, is coir é go praiticiúil sa Fhrainc. Más mian leat a rá bonjour agus fuaim cosúil le áitiúil, beidh tú ag iarraidh a rá, "Bown-zhoor."

 

Más mian leat i ndáiríre chun fuaim cosúil le áitiúil, b'fhéidir gur mhaith leat cleachtadh a dhéanamh ar fhocail Fraincise a rá le haip aistriúcháin teanga, cosúil le Vocre.

 

Vocre cuireann téacs-go-hurlabhra ar fáil, urlabhra-go-téacs, agus fiú aistriúchán guth-go-ghuth. The best part is that you can download the app on your phone when you have wifi or cell service and continue to use it even if your signal is lost.

 

Tá Vocre ar cheann de na aipeanna aistriúcháin teanga is fearr ar fáil sa Apple Store do iOS nó an Google Play Store do Android.

Cathain a Déarfaidh Bonjour

Is féidir Bonjour a úsáid i gceart in go leor cásanna — ní hamháin maidin mhaith a ghuí ar dhuine agus é/í ag dúiseacht den chéad uair!

 

Sna U.S. (agus i dtíortha eile ina labhraítear Béarla), is minic a deirimid maidin mhaith ach amháin nuair a dhúisímid den chéad uair. Ach i dtíortha eile, úsáidtear é ar feadh na maidine, go minic suas go dtí 11:59 a.m.

 

Is focal neamhfhoirmiúil agus leathfhoirmiúil é Bonjour freisin, rud a chiallaíonn gur féidir leat é a úsáid le cairde, gaolta, and even some people you’ve just met.

Úsáidí Neamhfhoirmiúla

I dtíortha ina labhraítear Béarla, úsáidimid an frása maidin mhaith go leor neamhfhoirmiúil, cé go mb’fhéidir go n-inseoimid maidin mhaith do strainséir agus muid ag triall orthu ar an tsráid.

 

Mar an gcéanna, is féidir leat an focal bonjour maidin mhaith a rá i bhFraincis le do chairde agus do bhaill teaghlaigh, freisin.

 

Is é an rud craiceáilte i bhFraincis gur féidir leat bonjour a rá le duine éigin, go minic is cuma cén t-am den lá é! It’s appropriate to say bonjour to others throughout the day — often until just before evening.

 

Ciallaíonn sé seo nach bhfuil i gceist le bonjour ach maidin mhaith, ach ciallaíonn sé freisin lá maith, freisin.

Úsáidí Leathfhoirmiúla

Is féidir leat bonjour a úsáid chun beannú do dhuine a bhfuil aithne agat air nó ar bhealach neamhfhoirmiúil, agus féadfaidh tú bonjour a rá freisin i gcásanna leathfhoirmiúla, freisin.

 

Smaoinigh air mar seo: má tá tú ag caitheamh stíl ghnó ócáideach, is dócha gur féidir leat bonjour a rá agus a mheas go mbeidh tú ag úsáid an fhocail seo mar is cuí. Ciallaíonn sé seo gur féidir leat an frása seo a úsáid le haghaidh cruinnithe gnó i mbéarla agus i bhFraincis.

 

You’ll just need to use discretion if you’re using the word in a situation where it could be considered too formal to use it.

 

Mar shampla, b'fhéidir nach dteastaíonn uait é a úsáid ag sochraide, chun beannú do dhuine an-tábhachtach, or to meet someone of much higher stature.

Botúin Choitianta sa Fhraincis (nó conas sounding cosúil le novice a sheachaint)

Is iomaí botúin choitianta a úsáideann cainteoirí Béarla agus iad ag iarraidh Fraincis a labhairt. Nuair a dhéanann tú na botúin, you’ll sound instantly like a novice.

 

I measc na botúin is coitianta a úsáideann cainteoirí Béarla agus iad ag foghlaim Fraincise tá úsáid a bhaint as aistriúcháin liteartha (aistriúcháin focal ar fhocal), focail mhífhuaimnithe (faux pas mór i bhFraincis), agus cairde bréagacha a mheascadh (nó focail Fraincise cosúil le focail Bhéarla a úsáid).

Ná Úsáid Aistriúcháin Liteartha

Bhíomar go léir ann: déanaimid iarracht abairt Fraincise a hack focal ar fhocal. Ina áit sin, deireadh muid suas ach butchering an abairt, focal, nó frása! Aistriúcháin Béarla go Fraincis deacair mar gheall air seo.

 

Ar cheann de na bealaí is fearr chun a thaispeáint do gach duine gur cainteoir úrnua Fraincise thú ná aistriúcháin liteartha a úsáid. Tá bon matin ar cheann de na haistriúcháin Fraincise is coitianta a ndéantar botún air.

 

Ciallaíonn Bon go maith agus ciallaíonn matin maidin. Ciallaíonn sé sin gur féidir leat an frása seo a úsáid chun maidin mhaith a rá, ceart?

 

Mícheart!

 

Má deir tú bon matin, beidh a fhios ag gach duine láithreach go bhfuil an Fhraincis nua agat. Déan tú féin (agus gach duine eile a d’fhéadfadh go mbeadh náire uafásach ort) agus seachain é seo a rá ar gach costas.

Cúrsaí Fuaimniú

Tá an fuaimniú ar cheann de na píosaí foghlama is tábhachtaí maidir le Fraincis. Déanann go leor cainteoirí Béarla iarracht focail a fhuaimniú agus bungling fuaimniú ar fad.

 

Nuair a dhéanann tú mífhuaimniú focal (go háirithe má dhéanann tú amhlaidh ag iarraidh é a fhuaimniú mar fhocal Béarla), you’ll inadvertently end up broadcasting to every French speaker in earshot that you’re a French novice.

 

Más mian leat dul i bhfeidhm ar d’éisteoirí Fraincise (nó, bímis macánta: go simplí a sheachaint cionta iad), foghlaim fuaimniú ceart gach focal. Is é an bealach is fearr chun é seo a dhéanamh ná éisteacht le fuaimniú an fhocail.

 

Is féidir leat aip aistriúcháin teanga a úsáid, mar Vocre, that offers text-to-voice translation.

Cairde Bréagach

Téarma é cairde bréagacha ar fhocail a litrítear mar an gcéanna in dhá theanga ach a bhfuil dhá bhrí iomlána difriúla acu.

 

I bhFraincis, is iomaí focal a bhreathnaíonn mar an gcéanna le focail Bhéarla, cé go bhfuil a gcuid bríonna go hiomlán difriúil.

 

I measc samplaí de chairde bréagacha Francacha a úsáidtear go coitianta tá bonn airgid (i mBéarla ciallaíonn sé seo coin airgead; i bhFraincis, ciallaíonn sé cúinne), airgead (contrártha, Breathnaíonn sé seo cosúil leis an bhfocal Béarla airgead ach ciallaíonn sé change), agus faoi láthair (atá cosúil leis an bhfocal Béarla i ndáiríre ach ciallaíonn ‘iarbhír’ faoi láthair sa Fhraincis).

 

Agus muid ag cleachtadh is féidir linn ár mbreithiúnas is fearr a úsáid nó buille faoi thuairim a thabhairt ar cad is brí le focal, but it’s always best to know or ask what a word means if you’re trying to impress your French friends.

Beannachtaí na Fraince

Ná bí ag iarraidh maidin mhaith a rá nuair a bheannaíonn tú do dhuine éigin?

 

Tá neart beannachtaí Fraincise ar féidir leat a úsáid chun Dia duit a rá, haigh, Conas tá tú, deas bualadh leat, agus i bhfad níos mó! Áirítear leo:

 

  • Llo: Dia dhuit
  • Conas tá tú?: Conas tá tú?
  • Dia dhuit: haigh
  • Sásta: deas bualadh leat
  • Tá tú ceart go leor?: an raibh go maith agat?

Bíodh lá maith agat

Ag iarraidh a fháil amach conas a insint do dhuine éigin go bhfuil lá maith sa Fhraincis? Ciallaíonn Bonne go maith agus ciallaíonnjournée rith an lae (cé nuair a chuir tú le chéile iad, ciallaíonn sé lá maith a bheith agat).

 

Is féidir leat an frása seo a úsáid agus tú ag fágáil slán le duine éigin (go háirithe más duine é an duine sin a bhfuil tú beagán níos foirmiúla leis - mar chliant nó strainséir ar an tsráid).

Sláinte

Más mian leat a bheith beagán níos lú foirmiúil le cairde nó gaolta, you can always say salut instead of saying hello or goodbye.

 

Is ionann Salut agus coibhéis na Fraince, “Hey, Conas atá tú?” Tá sé cosúil le mar a deir na Breataine, “Slán,” instead of saying hi or bye.

 

Is é an t-aistriúchán díreach ar salut slánú. Agus an focal seo á rá, ná habair an fhuaim T ag an deireadh (beidh tú ag fágáil duit féin mar novice a labhraíonn Fraincis láithreach!).

 

Cibé rud a dhéanann tú, ná habair beannú nuair a bhíonn tú ag tósta Oíche Chinn Bhliana (nó am ar bith eile chuige sin!).

 

Is minic a bhaineann cainteoirí Béarla mí-úsáid as Salut mar ciallaíonn cúirtéis le do shláinte san Iodáilis. I bhFraincis, ní chiallaíonn sé seo ar chor ar bith. Más mian leat toast i bhFraincis ba chóir duit a rá, “Slán,”Nó, “Slán,“ciallaíonn an dá cheann acu le do shláinte i bhFraincis.

fáilte

Beannacht choitianta eile i bhFraincis is ea bienvenue, rud a chiallaíonn go simplí fáilte.

 

You could say this greeting when welcoming someone into your home or to the country for the first time.

 

The masculine form of bienvenue is bienvenu.

 

An rud nach bhfuil tú ag iarraidh a dhéanamh ná an frása bienvenue a úsáid nuair is mian leat a rá, "Tá fáilte romhat,” i bhFraincis. These two phrases mean two entirely different sentiments.

 

Más mian leat a rá, "Tá fáilte romhat,” i bhFraincis, déarfá, "Tá fáilte romhat,” a aistríonn go, ciallaíonn sé rud ar bith.

Frásaí Coitianta Fraincise

Réidh le cúpla eile a fhoghlaim frásaí coitianta Fraincise?

 

Anseo thíos tá liosta de na frásaí coitianta agus focail chun bualadh le duine éigin nua, ag fiafraí (go béasach) má tá Béarla ag cainteoir Fraincise freisin, ba mhaith leat slán a fhágáil, nó más mian leat a mhíniú nach bhfuil Fraincis agat (go fóill!).

 

  • An bhfuil Béarla agat?: An bhfuil Béarla agat?
  • Gabh mo leithscéal: Gabh mo leithscéal
  • Slán: Slán!
  • níl Fraincis agam: níl Fraincis agam
  • Mrs/Mr./Iníon: Mrs an tUasal chailleann
  • Tá brón orm: Pardún
  • Feicfidh mé ar ball thú!: Feicfidh mé go luath thú!
  • Go raibh maith agat/go raibh míle maith agat: Merci/merci beaucoup

Nollaig Shona i dTeangacha Éagsúla

Faigh amach conas Nollaig Shona a rá i dteangacha éagsúla. Nó, mura ndéanann faighteoir do bheannachta ceiliúradh ar aon laethanta saoire i mí na Nollag, is féidir leat a fháil amach conas a rá Dia duit i dteangacha eile ina ionad.

 

Christmas is celebrated across the world.

 

Ceiliúrann Críostaithe é den chuid is mó, ach tá deirfiúr tuata ag an saoire seo freisin a cheiliúrann fiú iad siúd nach ndéanann breith Íosa a cheiliúradh.

 

Is cuma cá bhfuil tú ar domhan (nó cén teanga a labhraíonn tú), is féidir leat a rá, "Nollaig Shona, laethanta saoire sona, sásta Hanukkah, or happy Kwanzaa.

Cá gceiliúrtar an Nollaig?

Déantar an Nollaig a cheiliúradh go fírinneach ar fud an domhain - cé, the holiday may not look the same in different countries.

 

160 tíortha ag ceiliúradh na Nollag. Ceiliúrann Meiriceánaigh an Nollaig an Nollaig 25 (mar atá ag saoránaigh tíortha eile), ceiliúrann Eaglais Aspalda na hAirméine an Nollaig ar Eanáir 6, Coptic Christmas and Orthodox Christmas are on January 7.

 

Ní cheiliúrtar an Nollaig sna tíortha seo a leanas:

 

Afganastáin, An Ailgéir, An Asarbaiseáin, Bairéin, An Bhútáin, An Chambóid, An tSín (seachas Hong Cong agus Macao), Comoros, An Iaráin, Iosrael, An tSeapáin, Cuáit, Laos, Libia, na hOileáin Mhaildíve, An Mháratáin, Mhongóil, Maracó, An Chóiré Thuaidh, Oman, Catar, Poblacht Sahrawi, An Araib Shádach, An tSomáil, Taiwan (Poblacht na Síne), Táidsíceastáin, An Téalainn, An Túinéis, turcaí, An Tuircméanastáin, Aontas na nÉimíríochtaí Arabacha, Úisbéiceastáin, Vítneam, agus Éimin.

 

Ar ndóigh, bíonn eisceachtaí ann i gcónaí. Déanann a lán eachtrannach sna tíortha thuas ceiliúradh ar an Nollaig fós, ach ní saoire oifigiúil é an saoire a aithníonn an rialtas.

 

Déantar an Nollaig a cheiliúradh sa tSeapáin - ní mar shaoire reiligiúnach i ndáiríre ach mar shaoire tuata - athlánaigh le malartuithe bronntanas agus crainn Nollag.

Beannachtaí Saoire Uilechuimsitheacha

Tá go leor cásanna ann agus tú ag rá, “Nollaig Shona,”B’fhéidir nach mbeadh sé oiriúnach. I dtíortha éagsúla (go háirithe cinn ina ndéanann tromlach na gcónaitheoirí ceiliúradh ar an Nollaig), tá sé maslach glacadh leis go ndéanann gach duine ceiliúradh.

 

Cé go ndéanann go leor daoine a cheiliúrann an Nollaig go tuata (agus ní Críostaí iad), ag glacadh leis nach ceiliúrann gach duine an saoire, ní hé sin an bealach is fearr le saoire sona a ghuí ar gach duine.

 

Más mian leat a bheith uilechuimsitheach, is féidir leat a rá i gcónaí, “Laethanta saoire sona!”Nó, you can wish someone a joyful greeting tailored to their own celebrations and traditions.

 

Cé nár cheart Kwanzaa agus Hannukah a mheas riamh mar Nollaig “Afracach-Mheiriceánach” nó “Giúdach” (tá a gcuid bríonna cultúrtha agus reiligiúnacha féin ag na laethanta saoire seo, ar leithligh ón Nollaig; go fóill, tarlaíonn siad freisin i mí na Nollag), más ceann de na hocht lá de Hannukah é nó seacht lá Kwanzaa agus an duine a fhaigheann do bheannacht ag ceiliúradh, tá sé oiriúnach go hiomlán Hannukay sona nó Kwanzaa sona a ghuí ar dhuine.

 

Déan cinnte go bhfuil a fhios agat go ndéanann an duine ceiliúradh ar an saoire i do bheannacht. Ná glac leis go ndéanann gach Afracach-Meiriceánach ceiliúradh ar Kwanzaa, and don’t assume everyone from Isreal or a Jewish background celebrates Hannukah.

 

Nuair a bhíonn amhras ort, níl ort ach saoire sona a thabhairt do dhuine, or use a common phrase in another language and forget about the holiday season altogether in your greeting.

 

Ag iarraidh foghlaim conas a rá gur mhaith leat Nollaig Shona a rá i dteangacha éagsúla nach bhfuil liostaithe thíos - nó beannachtaí saoire seachas Nollaig Shona?

 

Íoslódáil aip aistriúcháin Vocre. Úsáideann ár n-aip guth-go-téacs agus is féidir é a úsáid le rochtain ar an idirlíon nó gan é. Níl ort ach an foclóir digiteach a íoslódáil agus foghlaim conas frásaí coitianta a rá, focail, and sentences in other languages.

 

Vocre ar fáil sa Apple Store do iOS agus an Google Play Store do Android.

Nollaig Shona i dTeangacha Éagsúla

Réidh le foghlaim conas Nollaig Shona a rá i dteangacha éagsúla? Faigh amach conas Nollaig Shona a rá i Spáinnis, Fraincis, Iodáilis, Sínis, and other common languages.

Nollaig Shona i Spáinnis

Tá a fhios ag mórchuid na gcainteoirí Béarla conas Nollaig Shona a rá sa Spáinnis - is dócha a bhuíochas leis an amhrán saoire móréilimh, "Nollaig Shona."

 

Sa Spáinnis, Ciallaíonn Feliz sona agus ciallaíonn Navidad an Nollaig. Aistriúchán simplí duine ar dhuine é ón Spáinnis go Béarla agus a frása coitianta sa Spáinnis.

 

Déantar an Nollaig a cheiliúradh go forleathan ar fud Mheiriceá Laidineach, Meicsiceo san áireamh (níos mó ná 70% Caitlicigh iad Meicsiceo), Meiriceá Láir, agus Meiriceá Theas. Bíonn go leor ceiliúradh Nollag ag an Spáinn freisin, including Epiphany on January 6.

 

Nollaig Shona i bhFraincis

Más mian leat a rá Nollaig Shona i bhFraincis, déarfá go simplí, "Nollaig Shona." Murab ionann agus an Spáinnis, ní aistriúchán focal ar fhocal é seo ón bhFraincis go Béarla.

 

Ciallaíonn Joyeux áthas agus ciallaíonn Noël noel. An bhrí Laidine Natalis (as a dtagann Noël), ciallaíonn lá breithe. Mar sin, Níl i gceist le Joyeux Noël ach breithlá lúcháireach, as Christmas celebrates the birth of Christ.

Nollaig Shona san Iodáilis

Más mian leat a rá Nollaig Shona san Iodáilis, déarfá, "Nollaig Shona." Ciallaíonn Merry maith agus an Nollaig, cosúil le Noël sa Fhraincis, stems from the Latin word Natalis.

 

Deir saineolaithe gur ceiliúradh an chéad Nollaig san Iodáil sa Róimh. Mar sin, má tá tú ag ceiliúradh na Nollag sa tír chóir seo, tá tú ag tabhairt ómóis do stair na saoire!

Nollaig Shona sa tSeapáinis

Tá a fhios againn cheana féin go ndéanann go leor Seapánach leagan tuata den Nollaig a cheiliúradh (cosúil leis an gcaoi a ndéanann Meiriceánaigh ceiliúradh). Má tá tú sa tSeapáin ag am na Nollag, is féidir leat a rá, “Merīkurisumasu.” Merī means Merry and kurisumasu means Christmas.

Nollaig Shona san Airméinis

Ag brath ar cibé an mbaineann tú leis an Eaglais Aspal Airméinis (ceann de na reiligiúin Chríostaí is sine) nó nach bhfuil, féadfaidh tú an Nollaig a cheiliúradh ar Nollaig 25 nó Eanáir 6.

 

Más mian leat Nollaig Shona a rá in Airméinis, déarfá, “Shnorhavor Amanor yev Surb Tznund.” This translates to congratulations for the holy birth.

Nollaig Shona i nGearmáinis

Tír eile a bhfuil cáil uirthi mar gheall ar cheiliúradh iomarcach na Nollag is ea an Ghearmáin. Tagann na mílte daoine chun na tíre seo chun cuairt a thabhairt ar a margaí whimsical Nollag le haghaidh bronntanais aon-dá-chineál, carúl, agus deochanna alcólacha te.

 

Más mian leat a rá Nollaig Shona i nGearmáinis, déarfá, "Nollaig Shona." Ciallaíonn Frohe lúcháir agus ciallaíonn Weihnachten an Nollaig - aistriúchán focal ar fhocal eile!

Merry Christmas in Hawaiian

Na Stáit Aontaithe. chomh héagsúil, tá sé ciallmhar go mb’fhéidir go mbeadh ort foghlaim conas Nollaig Shona a rá i dteangacha éagsúla más mian leat saoire shona a thabhairt do do chomharsana.

 

Ceann de na stáit inar mhaith leat Nollaig Shona a bheith agat i dteanga eile is ea Haváí. Níos lú ná 0.1% de Haváíais de dhaonra Haváíais, ach tá an beannú seo ar eolas go maith ar fud an oileáin - chomh maith leis an gcuid eile de na Stáit Aontaithe.

 

Más mian leat Nollaig Shona a rá i Haváíais, déarfá, “Mele Kalikimaka.”

Aistriúchán Béarla go Fraincis

Is teanga Rómánsacha í teanga na Fraincise agus is í an tríú teanga is mó a labhraítear san Aontas Eorpach. Is í an dara teanga is mó a labhraítear i gCeanada (tar éis an Bhéarla) agus tá sí ar cheann de theangacha oifigiúla Cheanada. Sna Stáit Aontaithe., French is the fourth most-widely spoken language in the country.

 

Tríd is tríd, faoi ​​níos mó ná 275 milliún duine ar fud an domhain, agus is í an cúigiú teanga is mó a labhraítear í. It’s the second most-popular second-language in the world.

 

Labhraítear go forleathan í i gceantair den domhan ina raibh an Fhrainc faoi rialú uair amháin (agus an áit a rialaíonn an rialtas faoi láthair), mar Pholainéis na Fraince, roinnt oileáin sa Mhuir Chairib, agus Indochina na Fraince (Vítneam anois, Laos, agus an Chambóid).

 

I measc na gcanúintí Fraincise is coitianta tá:

 

  • Acadian Fraincis
  • African French
  • Fraincis Beglian
  • Fraincis Cheanada
  • Louisiana Creole
  • Québec Fraincis
  • Fraincis na hEilvéise

 

Mar a bhí an Liobáin faoi riail na Fraince uair amháin freisin, úsáidtear an teanga sa tír fós; go fóill, the government strictly controls when Arabic is used and when French can be used.

Aistriúchán Béarla go Fraincis

Tá sé i bhfad níos deacra Béarla a aistriú go Fraincis ná an Spáinnis a aistriú go Fraincis nó Béarla go Gearmáinis. Tarlaíonn sé seo toisc gur teanga Rómánsúil í an Fhraincis ach gur teanga Ghearmánach í an Béarla.

 

Fuaimeann an Fhraincis go leor litreacha agus teaglaim litreacha go hiomlán difriúil ná mar a dhéanann an Béarla. There are also many different French accents.

 

Ag iarraidh Fraincis a fhoghlaim ar líne? Aistriúcháin thapa de dhíth le haghaidh taistil, scoil, nó gnó? Molaimid bogearraí aistriúcháin meaisín a bhfuil uirlis aistriúcháin Fraincise acu a úsáid agus ar féidir leo téacs a aistriú go hurlabhra, mar an aip MyLanguage, ar fáil ar Google Play le haghaidh Android nó an Siopa Apple le haghaidh iOS.

 

Ní thairgeann bogearraí ar nós Google Translate nó aip foghlama teanga Microsoft an chruinneas aistriúcháin Béarla céanna le haipeanna íoctha.

Aistritheoirí Fraincise

Ní ghearrann aistritheoirí agus seirbhísí aistriúcháin Béarla-Fraincise an oiread agus aistritheoirí teanga eile, toisc go bhfuil sé níos éasca teacht ar aistritheoirí Fraincise agus Béarla ná aistritheoirí teanga eile. Ach, is féidir leis na costais a bheith suntasach fós má tá tú ag iarraidh téacsanna níos faide a aistriú, mar sin molaimid an téacs a ionchur i gclár nó aip bogearraí aistriúcháin teanga.

 

Amharc ar ár n-uirlis aistriúcháin ar líne a chabhróidh leat focail agus frásaí bunúsacha a fhoghlaim, mar Dia duit i dteangacha eile.

nó bain úsáid as aip aistriúcháin teanga chun d’fhuaimniú a ingne

Ag Vocre, creidimid nár cheart go mbeadh ort aistritheoir daor a fhostú chun cumarsáid a dhéanamh le duine. Is féidir lenár n-aip aistriúcháin uathoibrithe cumarsáid scríofa agus ó bhéal a aistriú.

 

Cuirimid níos mó aistriúcháin ar líne sna teangacha seo a leanas:

 

  • Albáinis
  • Araibis
  • Airméinis
  • Bascais
  • Bealarúisis
  • Beangáilis
  • Bulgáiris
  • Catalóinis
  • Sínis
  • Cróitis
  • Seiceach
  • Esperanto
  • Eastóinis
  • Filipíneach
  • Fionlainnis
  • Fraincis
  • Gréigis
  • Gúisearáitis
  • Haitian
  • Eabhrais
  • Hiondúis
  • Íoslainnis
  • Iodáilis
  • Seapánach
  • Cóiréis
  • Macadóinis
  • Malaeis
  • Neipealais
  • Ioruais
  • Polainnis
  • Portaingéilis
  • Rómáinis
  • Rúisis
  • Spainnis
  • Svahaílis
  • Sualainnis
  • Teileagúis
  • Téalainnis
  • Tuircis
  • Vítneaimis
  • Giúdais




    Faigh Vocre Anois!