Dea-maidin i bhFraincis

Tá dea-maidin ar cheann de na frásaí is coitianta a rá i bhFraincis! Is féidir leat an frása seo a úsáid cuid mhaith den lá (ní hamháin an chéad rud ar maidin nó roimh mheán lae mar a dhéanaimid i dtíortha ina labhraítear Béarla).

Foghlaim conas maidin mhaith a rá i bhFraincis, cathain é a rá, agus cad ba cheart duit a sheachaint mura bhfuil tú ag iarraidh cuma a bheith ort mar dhuine nua a labhraíonn Fraincis.

 

Ceann de na frásaí is coitianta ar féidir leat a fhoghlaim a rá i dteangacha eile ná, "Maidin mhaith." Fiú mura bhfuil a fhios agat ach Conas maidin mhaith a rá i dteangacha éagsúla, ar a laghad beidh tú in ann beannú do strainséirí agus do chairde araon - agus é sin a dhéanamh ar bhealach taitneamhach, bealach taitneamhach!

 

Conas dea-maidin a rá i bhfraincis

Tá dea-maidin ar cheann de na frásaí is coitianta a rá i bhFraincis! Is féidir leat an frása seo a úsáid cuid mhaith den lá (ní hamháin an chéad rud ar maidin nó roimh mheán lae mar a dhéanaimid i dtíortha ina labhraítear Béarla).

 

Maidin mhaith a rá i bhFraincis, déarfá, "Dia dhuit!"

Dia duit Fuaimniú

I Fraincis, Is fuaimniú gach rud (nó beagnach gach rud, ar a laghad)!

 

Féadfaidh na Francaigh a lán logh nuair a thagann sé chun búistéireacht a dhéanamh ar a dteanga, ach ní fhéachann siad go héadrom orthu siúd a dhéanann focail mhífhuaimnithe. Go deimhin, is dócha go bhfuil mífhuaimniú focail ar cheann de na cionta is mó is féidir le mac léinn Francach a dhéanamh!

 

Nuair a rá maidin mhaith i bhFraincis, Bonjour a fhuaimniú, is féidir go mbeidh cathú ort an focal a fhuaimniú agus a rá, “bahn-joor.” Agus cé nach bhfuil sé seo thar a bheith as bonn dár gcluasa Béarla, is coir é go praiticiúil sa Fhrainc. Más mian leat a rá bonjour agus fuaim cosúil le áitiúil, beidh tú ag iarraidh a rá, "Bown-zhoor."

 

Más mian leat i ndáiríre chun fuaim cosúil le áitiúil, b'fhéidir gur mhaith leat cleachtadh a dhéanamh ar fhocail Fraincise a rá le haip aistriúcháin teanga, cosúil le Vocre.

 

Vocre cuireann téacs-go-hurlabhra ar fáil, urlabhra-go-téacs, agus fiú aistriúchán guth-go-ghuth. The best part is that you can download the app on your phone when you have wifi or cell service and continue to use it even if your signal is lost.

 

Tá Vocre ar cheann de na aipeanna aistriúcháin teanga is fearr ar fáil sa Apple Store do iOS nó an Google Play Store do Android.

Cathain a Déarfaidh Bonjour

Is féidir Bonjour a úsáid i gceart in go leor cásanna — ní hamháin maidin mhaith a ghuí ar dhuine agus é/í ag dúiseacht den chéad uair!

 

Sna U.S. (agus i dtíortha eile ina labhraítear Béarla), is minic a deirimid maidin mhaith ach amháin nuair a dhúisímid den chéad uair. Ach i dtíortha eile, úsáidtear é ar feadh na maidine, go minic suas go dtí 11:59 a.m.

 

Is focal neamhfhoirmiúil agus leathfhoirmiúil é Bonjour freisin, rud a chiallaíonn gur féidir leat é a úsáid le cairde, gaolta, and even some people you’ve just met.

Úsáidí Neamhfhoirmiúla

I dtíortha ina labhraítear Béarla, úsáidimid an frása maidin mhaith go leor neamhfhoirmiúil, cé go mb’fhéidir go n-inseoimid maidin mhaith do strainséir agus muid ag triall orthu ar an tsráid.

 

Mar an gcéanna, is féidir leat an focal bonjour maidin mhaith a rá i bhFraincis le do chairde agus do bhaill teaghlaigh, freisin.

 

Is é an rud craiceáilte i bhFraincis gur féidir leat bonjour a rá le duine éigin, go minic is cuma cén t-am den lá é! It’s appropriate to say bonjour to others throughout the day — often until just before evening.

 

Ciallaíonn sé seo nach bhfuil i gceist le bonjour ach maidin mhaith, ach ciallaíonn sé freisin lá maith, freisin.

Úsáidí Leathfhoirmiúla

Is féidir leat bonjour a úsáid chun beannú do dhuine a bhfuil aithne agat air nó ar bhealach neamhfhoirmiúil, agus féadfaidh tú bonjour a rá freisin i gcásanna leathfhoirmiúla, freisin.

 

Smaoinigh air mar seo: má tá tú ag caitheamh stíl ghnó ócáideach, is dócha gur féidir leat bonjour a rá agus a mheas go mbeidh tú ag úsáid an fhocail seo mar is cuí. Ciallaíonn sé seo gur féidir leat an frása seo a úsáid le haghaidh cruinnithe gnó i mbéarla agus i bhFraincis.

 

You’ll just need to use discretion if you’re using the word in a situation where it could be considered too formal to use it.

 

Mar shampla, b'fhéidir nach dteastaíonn uait é a úsáid ag sochraide, chun beannú do dhuine an-tábhachtach, or to meet someone of much higher stature.

Botúin Choitianta sa Fhraincis (nó conas sounding cosúil le novice a sheachaint)

Is iomaí botúin choitianta a úsáideann cainteoirí Béarla agus iad ag iarraidh Fraincis a labhairt. Nuair a dhéanann tú na botúin, you’ll sound instantly like a novice.

 

I measc na botúin is coitianta a úsáideann cainteoirí Béarla agus iad ag foghlaim Fraincise tá úsáid a bhaint as aistriúcháin liteartha (aistriúcháin focal ar fhocal), focail mhífhuaimnithe (faux pas mór i bhFraincis), agus cairde bréagacha a mheascadh (nó focail Fraincise cosúil le focail Bhéarla a úsáid).

Ná Úsáid Aistriúcháin Liteartha

Bhíomar go léir ann: déanaimid iarracht abairt Fraincise a hack focal ar fhocal. Ina áit sin, deireadh muid suas ach butchering an abairt, focal, nó frása! Aistriúcháin Béarla go Fraincis deacair mar gheall air seo.

 

Ar cheann de na bealaí is fearr chun a thaispeáint do gach duine gur cainteoir úrnua Fraincise thú ná aistriúcháin liteartha a úsáid. Tá bon matin ar cheann de na haistriúcháin Fraincise is coitianta a ndéantar botún air.

 

Ciallaíonn Bon go maith agus ciallaíonn matin maidin. Ciallaíonn sé sin gur féidir leat an frása seo a úsáid chun maidin mhaith a rá, ceart?

 

Mícheart!

 

Má deir tú bon matin, beidh a fhios ag gach duine láithreach go bhfuil an Fhraincis nua agat. Déan tú féin (agus gach duine eile a d’fhéadfadh go mbeadh náire uafásach ort) agus seachain é seo a rá ar gach costas.

Cúrsaí Fuaimniú

Tá an fuaimniú ar cheann de na píosaí foghlama is tábhachtaí maidir le Fraincis. Déanann go leor cainteoirí Béarla iarracht focail a fhuaimniú agus bungling fuaimniú ar fad.

 

Nuair a dhéanann tú mífhuaimniú focal (go háirithe má dhéanann tú amhlaidh ag iarraidh é a fhuaimniú mar fhocal Béarla), you’ll inadvertently end up broadcasting to every French speaker in earshot that you’re a French novice.

 

Más mian leat dul i bhfeidhm ar d’éisteoirí Fraincise (nó, bímis macánta: go simplí a sheachaint cionta iad), foghlaim fuaimniú ceart gach focal. Is é an bealach is fearr chun é seo a dhéanamh ná éisteacht le fuaimniú an fhocail.

 

Is féidir leat aip aistriúcháin teanga a úsáid, mar Vocre, that offers text-to-voice translation.

Cairde Bréagach

Téarma é cairde bréagacha ar fhocail a litrítear mar an gcéanna in dhá theanga ach a bhfuil dhá bhrí iomlána difriúla acu.

 

I bhFraincis, is iomaí focal a bhreathnaíonn mar an gcéanna le focail Bhéarla, cé go bhfuil a gcuid bríonna go hiomlán difriúil.

 

I measc samplaí de chairde bréagacha Francacha a úsáidtear go coitianta tá bonn airgid (i mBéarla ciallaíonn sé seo coin airgead; i bhFraincis, ciallaíonn sé cúinne), airgead (contrártha, Breathnaíonn sé seo cosúil leis an bhfocal Béarla airgead ach ciallaíonn sé change), agus faoi láthair (atá cosúil leis an bhfocal Béarla i ndáiríre ach ciallaíonn ‘iarbhír’ faoi láthair sa Fhraincis).

 

Agus muid ag cleachtadh is féidir linn ár mbreithiúnas is fearr a úsáid nó buille faoi thuairim a thabhairt ar cad is brí le focal, but it’s always best to know or ask what a word means if you’re trying to impress your French friends.

Beannachtaí na Fraince

Ná bí ag iarraidh maidin mhaith a rá nuair a bheannaíonn tú do dhuine éigin?

 

Tá neart beannachtaí Fraincise ar féidir leat a úsáid chun Dia duit a rá, haigh, Conas tá tú, deas bualadh leat, agus i bhfad níos mó! Áirítear leo:

 

  • Llo: Dia dhuit
  • Conas tá tú?: Conas tá tú?
  • Dia dhuit: haigh
  • Sásta: deas bualadh leat
  • Tá tú ceart go leor?: an raibh go maith agat?

Bíodh lá maith agat

Ag iarraidh a fháil amach conas a insint do dhuine éigin go bhfuil lá maith sa Fhraincis? Ciallaíonn Bonne go maith agus ciallaíonnjournée rith an lae (cé nuair a chuir tú le chéile iad, ciallaíonn sé lá maith a bheith agat).

 

Is féidir leat an frása seo a úsáid agus tú ag fágáil slán le duine éigin (go háirithe más duine é an duine sin a bhfuil tú beagán níos foirmiúla leis - mar chliant nó strainséir ar an tsráid).

Sláinte

Más mian leat a bheith beagán níos lú foirmiúil le cairde nó gaolta, you can always say salut instead of saying hello or goodbye.

 

Is ionann Salut agus coibhéis na Fraince, “Hey, Conas atá tú?” Tá sé cosúil le mar a deir na Breataine, “Slán,” instead of saying hi or bye.

 

Is é an t-aistriúchán díreach ar salut slánú. Agus an focal seo á rá, ná habair an fhuaim T ag an deireadh (beidh tú ag fágáil duit féin mar novice a labhraíonn Fraincis láithreach!).

 

Cibé rud a dhéanann tú, ná habair beannú nuair a bhíonn tú ag tósta Oíche Chinn Bhliana (nó am ar bith eile chuige sin!).

 

Is minic a bhaineann cainteoirí Béarla mí-úsáid as Salut mar ciallaíonn cúirtéis le do shláinte san Iodáilis. I bhFraincis, ní chiallaíonn sé seo ar chor ar bith. Más mian leat toast i bhFraincis ba chóir duit a rá, “Slán,”Nó, “Slán,“ciallaíonn an dá cheann acu le do shláinte i bhFraincis.

fáilte

Beannacht choitianta eile i bhFraincis is ea bienvenue, rud a chiallaíonn go simplí fáilte.

 

You could say this greeting when welcoming someone into your home or to the country for the first time.

 

The masculine form of bienvenue is bienvenu.

 

An rud nach bhfuil tú ag iarraidh a dhéanamh ná an frása bienvenue a úsáid nuair is mian leat a rá, "Tá fáilte romhat,” i bhFraincis. These two phrases mean two entirely different sentiments.

 

Más mian leat a rá, "Tá fáilte romhat,” i bhFraincis, déarfá, "Tá fáilte romhat,” a aistríonn go, ciallaíonn sé rud ar bith.

Frásaí Coitianta Fraincise

Réidh le cúpla eile a fhoghlaim frásaí coitianta Fraincise?

 

Anseo thíos tá liosta de na frásaí coitianta agus focail chun bualadh le duine éigin nua, ag fiafraí (go béasach) má tá Béarla ag cainteoir Fraincise freisin, ba mhaith leat slán a fhágáil, nó más mian leat a mhíniú nach bhfuil Fraincis agat (go fóill!).

 

  • An bhfuil Béarla agat?: An bhfuil Béarla agat?
  • Gabh mo leithscéal: Gabh mo leithscéal
  • Slán: Slán!
  • níl Fraincis agam: níl Fraincis agam
  • Mrs/Mr./Iníon: Mrs an tUasal chailleann
  • Tá brón orm: Pardún
  • Feicfidh mé ar ball thú!: Feicfidh mé go luath thú!
  • Go raibh maith agat/go raibh míle maith agat: Merci/merci beaucoup

Faigh Vocre Anois!