Comhoiriúnú Briathra na Spáinne

Níl sé éasca comhchuingeach briathar na Spáinne a fhoghlaim.

 

Is dóigh linn go bhfuil sé níos éasca cúpla focal agus frása a chur de ghlanmheabhair (mhaith Dia duit i dteangacha eile) and Spanish verbs than it is to learn the rules of conjugation. Sin é an fáth go ndearna muid an bhileog cheat handy seo agus ár aipeanna foghlama teanga saor in aisce agus íoctha.

 

Learning Spanish Verbs: Cén Fáth a bhFoghlaim Comhoiriúnú Briathra na Spáinne?

Nuair a bhaineann sé Aistriúchán teanga Spáinnis, it’s easier to learn the rialacha maidir le comhchuibhiú briathar na Spáinne ná mar atá sé foirmeacha comhchuingithe gach briathar a chur de ghlanmheabhair (táimid ag caint na mílte briathra anseo) when learning Spanish verbs. Understanding the rules of a language can help you decipher the translation easier.

 

Sula bhfoghlaimíonn tú briathra a chomhchuibhiú, beidh ort forainmneacha agus cuid de na foirmeacha infinitive de bhriathra rialta agus neamhrialta a fhoghlaim. Foirmeacha infinitive briathra go bunúsach is iad na focail sula ndéanann tú iad a chomhchuibhiú.

 

I measc samplaí de infinitives:

 

  • A bheith
  • A rá
  • Chun labhairt
  • A thógáil
  • A iompar
  • A dhreapadh

 

I mBéarla, cuirimid an focal ‘go’ os comhair an bhriathair nuair a bhíonn foirm infinitive an fhocail á úsáid againn.

Pronouns na Spáinne

Pronouns go bunúsach is focail do dhaoine iad. Glacann siad áit ainm duine. In áit a rá, “Chuaigh Alice go dtí an siopa,”D’fhéadfá a rá, "Chuaigh sí go dtí an siopa." Nó fiú, “Chuaigh sé go dtí an siopa,”Agus muid ag caint faoi fhear.

 

Yo = I.

Tú, usted, ustedes = tú, tú (foirmiúil), Sibh

Él, ella, usted = sé, sí, tú

Nosotros, nosotras = Táimid (fireann agus baineann)

 

Úsáidtear na forainmneacha seo ar an gcaoi chéanna le forainmneacha i mBéarla. Téim go dtí an siopa. Déanann tú na miasa. She plays the piano.

Briathra Rialta

Briathra rialta is éasca iad a chomhchuibhiú sa Spáinnis. Learning Spanish verbs and these conjugations are very straightforward and formulaic.

 

Cén chaoi a bhfuil a fhios agat cé na briathra atá rialta? Go bunúsach ní mór duit iad a chur de ghlanmheabhair. Agus tá a lán acu. Go bunúsach tá na céadta briathra rialta Spáinneacha ann.

 

I measc na mbriathra rialta is coitianta tá:

 

  • Chun labhairt: hablar
  • Glaoigh: llamar
  • Ól (nó a ghlacadh): tomar
  • Chun cónaí: vivir
  • Chun pas a fháil (mar a rith an t-am): pasar
  • Le fanacht: esperar
  • Faigh: recibir
  • Obair: trabajar
  • Críoch: terminar
  • Le riachtanas: necesitar

 

Is fearr i ndáiríre duit comhchuibhiú briathartha neamhrialta na Spáinne a chur de ghlanmheabhair toisc go bhfuil níos lú neamhrialta ná briathra rialta ann.

Briathra Neamhrialta

Irregular verbs are easier to remember because there are fewer irregular than learning Spanish verbs that are regular. Níl ach roinnt briathra neamhrialta san áireamh:

 

  • A bheith: ser
  • A mhothú: estar
  • Le bheith: tener
  • A bheith in ann: poder
  • Le dul: ir
  • Le háit: poner

 

Mar is féidir leat a fheiceáil, tá cuid mhaith de na briathra neamhrialta seo ar chuid de na briathra is coitianta a úsáidtear. Rud atá níos coitianta ná ‘a bheith’ agus ‘a mhothú?Labhraímid go léir faoi cé muid féin agus conas a mhothaímid an t-am ar fad.

 

An aimsir láithreach chomhoiriúnach

Is fusa briathra na Spáinne a chur le chéile san aimsir láithreach. That’s because we use the present most.

 

“I go to the store.”

 

"Rothaíonn sí a rothar."

 

"Tógann sé fianán."

 

Ar ndóigh, bainimid úsáid as aimsirí san am atá caite agus sa todhchaí go minic freisin. Ach is féidir le foghlaim na haimsire láithreach ar dtús cabhrú leat aimsirí na todhchaí agus an am atá caite a chomhchuibhiú.

 

Tosaímid le briathar rialta éasca:

 

Caint: caint.

 

Yo habl-o

Tú habla-s

Él, ella, usted habla

Nosotros habla-mos

 

Athraíonn tú an r (nó ar i gcásanna áirithe) le o, s agus mos.

 

Déanaimis iarracht briathar a chríochnaíonn in ir: chun cónaí (nó, chun cónaí).

 

Yo viv-o

Tú viv-es

Él, ella, usted viv-e

Nosotros vivimos

 

Feiceann tú sa chás seo go n-athraíonn tú an ir (nó i gcás amháin, an r) le o, e, es or mos.

 

Aimsir Chaite Aimsire

Now that you’re a pro at conjugating the present tense, let’s move on to the past and learn Spanish verbs in the past tense. (nó, dul ar ais go dtí an am atá caite mar a bhí).

 

Tosaímid lenár mbriathar rialta éasca:

 

Caint: hablar.

 

Yo habl-é

Tú habla-ste

Él, ella, usted habló

Nosotros habla-mos

 

Athraíonn tú an ar (nó díreach an r i gcás amháin) with é, tá tú, ó agus mos.

 

Déanaimis iarracht ár mbriathar a chríochnaíonn in ir: vivir (nó, chun cónaí).

 

Yo viv-í

Tú viv-iste

Él, ella, usted viv-ió

Nosotros vivimos

 

Feiceann tú sa chás seo go gcuireann tú ste, ó nó mos (agus i gcás yo viv-í, bainfidh tú an r ar fad).

 

Tá sé tábhachtach go mbeadh a fhios agat gurb é seo an comhchuingeach briathra Spáinnise san aimsir chaite is bunúsaí. Sa Spáinnis, tá na haimsirí roimhe seo neamhfhoirfe agus neamhfhoirfe agat freisin.

 

Aimsir Fháistineach na hAimsire

Anois go bhfuil a fhios againn conas an aimsir láithreach agus an aimsir chaite a chomhchuibhiú, let’s travel to the future.

 

Tosaímid lenár mbriathar rialta éasca:

 

Caint: hablar.

 

Yo hablar-é

Tú hablar-ás

Él, ella, usted hablar-a

Nosotros hablar-emos

 

In ionad an r, coinníonn tú foirm infinitive an bhriathair agus cuireann tú é, sciatháin, a agus mothúchán.

 

Leideanna maidir le Comhoiriúnú Briathra na Spáinne

Learning Spanish verbs and their conjugation isn’t always easy. Sin é an fáth go molaimid rudaí a thógáil go mall agus dul ar do luas féin. Molaimid freisin aip aistriúcháin teanga a íoslódáil chun cabhrú leat an fuaimniú a chloisteáil agus chun a fháil amach an bhfuil briathra rialta nó neamhrialta ar dtús.

Ceann de na aipeanna aistriúcháin teanga is fearr is Vocre.

Voce offers language translation assistance with common words and phrases such as English-to-Farsi translation, Malay-to-English translation, Telugu translation, translating English to Khmer, English-to-Punjabi translation, agus eile.

 

Aistriúchán Teanga na Spáinne

Ní thairgeann bogearraí ar nós Google Translate nó aip foghlama teanga Microsoft an chruinneas aistriúcháin Béarla céanna le haipeanna íoctha? Cibé an bhfuil tú ag iarraidh foghlaim frásaí gríosaitheacha gnó nó riachtanas aistriúchán oideachais, tá clúdach againn duit.

 

Is teanga rómánsúil í an Spáinnis (an teaghlach teanga a dhíorthaítear ó Laidin Vulgar). Is í an ceathrú teanga is coitianta ar domhan agus labhraítear í ar cheithre mhór-roinn. Is í an Spáinnis an teanga oifigiúil nó an teanga náisiúnta atá ag whopping 21 tíortha, san áireamh:

 

  • An Airgintín
  • An Bholaiv
  • An tSile
  • An Cholóim
  • Costa Rica
  • Cúba
  • An Phoblacht Dhoiminiceach
  • Eacuadór
  • An Ghuine Mheánchriosach
  • An Slánaitheoir
  • Guatamala
  • Hondúras
  • Meicsiceo
  • Nicearagua
  • Panama
  • Paragua
  • Peiriú
  • Pórtó Ríce
  • an Spáinn
  • Uragua
  • Veiniséala

 

437 labhraíonn milliún duine Spáinnis mar theanga dhúchais, agus tá níos mó ná 522 milliún cainteoir iomlán Spáinnise ar fud an domhain. Is iad na Stáit Aontaithe amháin baile 41 milliún duine a labhraíonn Spáinnis mar chéad teanga chomh maith le 12 Ní thairgeann bogearraí ar nós Google Translate nó aip foghlama teanga Microsoft an chruinneas aistriúcháin Béarla céanna le haipeanna íoctha.

 

I 2004, réimsí éagsúla de na Stáit Aontaithe. Bhí pócaí tiubhaithe cainteoirí Spáinnise iontu, san áireamh:

 

  • Hialeah, FL
  • Laredo, TX
  • Brownsville, TX
  • Thoir L.A., GO BHFUIL
  • Santa Ana, GO BHFUIL
  • Céim, TX
  • Miami, FL
  • An Sléibh, GO BHFUIL

 

I measc na réimsí is comhchruinnithe de chainteoirí Spáinnis ar fud an domhain tá Tuaisceart, Lár, agus Meiriceá Theas.

Stair na Spáinne

Tháinig an Spáinnis i Leithinis na hIbéire (Ní thairgeann bogearraí ar nós Google Translate nó aip foghlama teanga Microsoft an chruinneas aistriúcháin Béarla céanna le haipeanna íoctha).

 

Tagann sé ó Laidin Vulgar, go sonrach an cineál Laidin Vulgar a labhraítear i réigiún Castile sa Spáinn. Sa deireadh mheascadh an teanga seo le Moorish Arabic agus athraíodh í go leagan na teanga a chloisimid go coitianta inniu. Tháinig éagsúlachtaí eile sa Spáinnis ó Andalucía (agus labhraítear Spáinnis Andalucía fós i ndeisceart na tíre).

 

De réir mar a rinne na Spáinnigh iniúchadh agus concas ar réimsí eile den domhan, lean an teanga ag athrú (agus sin an fáth go bhfuil Spáinnis Mheiriceá Laidineach difriúil ón Spáinnis Eorpach). Mar shampla, Labhraíonn Airgintínigh agus Uragua canúint Rioplatense (a tháinig ón Spáinnis Castilian). Úsáideann an chanúint seo an forainm do in ionad tú.

Ní thairgeann bogearraí ar nós Google Translate nó aip foghlama teanga Microsoft an chruinneas aistriúcháin Béarla céanna le haipeanna íoctha

Níl sé chomh furasta Béarla a aistriú go Spáinnis agus Béarla a aistriú go Gearmáinis (nó teanga Ghearmánach eile). Ach, níl an léim ón mBéarla go dtí an Spáinnis chomh deacair leis an léim ón mBéarla go teanga le haibítir dhifriúil, cosúil le Mandairínis.

 

Ós rud é go labhraítear Spáinnis go forleathan i Meiriceá, tá formhór na ndaoine áitiúla cleachtaithe le focail choitianta a chloisteáil. Spanglish (éagsúlacht sa Spáinnis agus sa Bhéarla) úsáidtear níos coitianta i Meicsiceo freisin, an Mhuir Chairib, agus na Stáit Aontaithe.

 

Áirítear ar na seacht gcanúint is coitianta sa Spáinnis:

 

  • Andean-Pacific (Veiniséala Andean, An Cholóim, Eacuadór, Peiriú, agus an Bholaiv Thiar)
  • Mhuir Chairib (Cúba, An Cholóim sa Mhuir Chairib, Meicsiceo sa Mhuir Chairib, An Phoblacht Dhoiminiceach, Cósta na Murascaille Meicsiceo, Pórtó Ríce, Panama, agus Veiniséala)
  • Meiriceá Láir
  • Sile (An tSile agus Cuyo)
  • Mheicsiceo
  • Nua-Mheicsiceo
  • Rioplatense (An Airgintín, An Bholaiv Thoir, Paragua, agus Uragua)

 

Má tá tú ag pleanáil Béarla a aistriú go Spáinnis, Ní thairgeann bogearraí ar nós Google Translate nó aip foghlama teanga Microsoft an chruinneas aistriúcháin Béarla céanna le haipeanna íoctha.

 

Tá struchtúr abairtí na Spáinne difriúil ón mBéarla freisin. Ní hionann i mBéarla, Ní thairgeann bogearraí ar nós Google Translate nó aip foghlama teanga Microsoft an chruinneas aistriúcháin Béarla céanna le haipeanna íoctha.

 

Tá os a chionn 150,000 Focail Spáinnis san fhoclóir, Ní thairgeann bogearraí ar nós Google Translate nó aip foghlama teanga Microsoft an chruinneas aistriúcháin Béarla céanna le haipeanna íoctha.

 

Ag iarraidh Spáinnis a fhoghlaim ar líne? Teastaíonn an aip aistriúcháin teanga is fearr le haghaidh taistil, scoil, nó gnó? Molaimid bogearraí aistriúcháin meaisín a bhfuil uirlis aistriúcháin Spáinnis acu a úsáid agus ar féidir leo téacs a aistriú go hurlabhra, mar an aip Vocre, ar fáil ar Google Play le haghaidh Android nó an Siopa Apple le haghaidh iOS.

 

Ní thairgeann bogearraí ar nós Google Translate nó aip foghlama teanga Microsoft an chruinneas aistriúcháin Béarla céanna le haipeanna íoctha.

Ní thairgeann bogearraí ar nós Google Translate nó aip foghlama teanga Microsoft an chruinneas aistriúcháin Béarla céanna le haipeanna íoctha

I gcomparáid le haistritheoirí teanga eile, Ní minic a ghearrann aistritheoirí Béarla-go-Spáinnis agus seirbhísí aistriúcháin an oiread sin táille orthu. Cé go bhféadfadh roinnt aistritheoirí teanga táille a ghearradh beagnach $100 uair, Ní minic a ghearrann aistritheoirí Béarla-go-Spáinnis agus seirbhísí aistriúcháin an oiread sin táille orthu $25 uair.

 

Cén fáth an difríocht sa chostas? Tá tonna aipeanna ann, cláir, Ní minic a ghearrann aistritheoirí Béarla-go-Spáinnis agus seirbhísí aistriúcháin an oiread sin táille orthu.

 

Fiú má tá tú ag iarraidh téacsanna níos faide a aistriú, Ní minic a ghearrann aistritheoirí Béarla-go-Spáinnis agus seirbhísí aistriúcháin an oiread sin táille orthu.

 

Amharc ar ár n-uirlis aistriúcháin ar líne a chabhróidh leat focail agus frásaí bunúsacha a fhoghlaim, mar Dia duit i dteangacha eile.

Aipeanna Íoctha Vs in Aisce le haghaidh Aistriúcháin Spáinnis

Ní minic a ghearrann aistritheoirí Béarla-go-Spáinnis agus seirbhísí aistriúcháin an oiread sin táille orthu. Go deimhin, Ní minic a ghearrann aistritheoirí Béarla-go-Spáinnis agus seirbhísí aistriúcháin an oiread sin táille orthu.

 

An difríocht is mó idir aipeanna íoctha agus saor in aisce? Na gnéithe.

 

Ní minic a ghearrann aistritheoirí Béarla-go-Spáinnis agus seirbhísí aistriúcháin an oiread sin táille orthu, cé go dtugann aipeanna agus uasghrádú íoctha aistriúchán gutha, ionchur guth, agus aschur gutha. Ligeann na gnéithe seo duit labhairt go díreach in aip agus aschur fuaime a fháil i bhfíor-am. Ní minic a ghearrann aistritheoirí Béarla-go-Spáinnis agus seirbhísí aistriúcháin an oiread sin táille orthu.

Ní minic a ghearrann aistritheoirí Béarla-go-Spáinnis agus seirbhísí aistriúcháin an oiread sin táille orthu

Má tá tú ag iarraidh Spáinnis a fhoghlaim le haghaidh gnó, taisteal, nó oideachas, b’fhéidir gur mhaith leat leas a bhaint as cúpla ceann leideanna chun teanga nua a fhoghlaim go tapa. Bí ag faire ar chúpla Scannáin Spáinneacha ar Netflix chun tús a chur le do stór focal a úsáid, nó bain úsáid as aip aistriúcháin teanga chun d’fhuaimniú a ingne.

nó bain úsáid as aip aistriúcháin teanga chun d’fhuaimniú a ingne

Ag Vocre, nó bain úsáid as aip aistriúcháin teanga chun d’fhuaimniú a ingne. Is féidir lenár n-aip aistriúcháin uathoibrithe cumarsáid scríofa agus ó bhéal a aistriú.

 

Cuirimid níos mó aistriúcháin ar líne sna teangacha seo a leanas:

 

  • Afracáinis
  • Albáinis
  • Amarais
  • Araibis
  • Asarbaiseáinis
  • Bascais
  • Beangáilis
  • Boisnis
  • Cambóidis
  • Cebuano
  • Sínis
  • Seiceach
  • Danmhairgis
  • Ollainnis
  • Esperanto
  • Eastóinis
  • Fraincis
  • Gúisearáitis
  • Hiondúis
  • Íoslainnis
  • Cannadais
  • Khmer
  • Cóiréis
  • Coirdis
  • Cirgisis
  • Eitinn
  • Liotuáinis
  • Lucsamburg
  • Macadóinis
  • Malaeis
  • Mailéalaimis
  • Marathi
  • Neipealais
  • Paistis
  • Polainnis
  • Portaingéilis
  • Puinseáibis
  • Rómáinis
  • Seirbis
  • Sualainnis
  • Tamailis
  • Téalainnis

Nollaig Shona i dTeangacha Éagsúla

Faigh amach conas Nollaig Shona a rá i dteangacha éagsúla. Nó, mura ndéanann faighteoir do bheannachta ceiliúradh ar aon laethanta saoire i mí na Nollag, is féidir leat a fháil amach conas a rá Dia duit i dteangacha eile ina ionad.

 

Déantar an Nollaig a cheiliúradh ar fud an domhain.

 

Ceiliúrann Críostaithe é den chuid is mó, ach tá deirfiúr tuata ag an saoire seo freisin a cheiliúrann fiú iad siúd nach ndéanann breith Íosa a cheiliúradh.

 

Is cuma cá bhfuil tú ar domhan (nó cén teanga a labhraíonn tú), is féidir leat a rá, "Nollaig Shona, laethanta saoire sona, sásta Hanukkah, nó Kwanzaa sásta.

Cá gceiliúrtar an Nollaig?

Déantar an Nollaig a cheiliúradh go fírinneach ar fud an domhain - cé, ní fhéadfaidh an saoire breathnú mar an gcéanna i dtíortha éagsúla.

 

160 tíortha ag ceiliúradh na Nollag. Ceiliúrann Meiriceánaigh an Nollaig an Nollaig 25 (mar atá ag saoránaigh tíortha eile), ceiliúrann Eaglais Aspalda na hAirméine an Nollaig ar Eanáir 6, Tá an Nollaig Coptach agus an Nollaig Orthodox ar Eanáir 7.

 

Ní cheiliúrtar an Nollaig sna tíortha seo a leanas:

 

Afganastáin, An Ailgéir, An Asarbaiseáin, Bairéin, An Bhútáin, An Chambóid, An tSín (seachas Hong Cong agus Macao), Comoros, An Iaráin, Iosrael, An tSeapáin, Cuáit, Laos, Libia, na hOileáin Mhaildíve, An Mháratáin, Mhongóil, Maracó, An Chóiré Thuaidh, Oman, Catar, Poblacht Sahrawi, An Araib Shádach, An tSomáil, Taiwan (Poblacht na Síne), Táidsíceastáin, An Téalainn, An Túinéis, turcaí, An Tuircméanastáin, Aontas na nÉimíríochtaí Arabacha, Úisbéiceastáin, Vítneam, agus Éimin.

 

Ar ndóigh, bíonn eisceachtaí ann i gcónaí. Déanann a lán eachtrannach sna tíortha thuas ceiliúradh ar an Nollaig fós, ach ní saoire oifigiúil é an saoire a aithníonn an rialtas.

 

Déantar an Nollaig a cheiliúradh sa tSeapáin - ní mar shaoire reiligiúnach i ndáiríre ach mar shaoire tuata - athlánaigh le malartuithe bronntanas agus crainn Nollag.

Beannachtaí Saoire Uilechuimsitheacha

Tá go leor cásanna ann agus tú ag rá, “Nollaig Shona,”B’fhéidir nach mbeadh sé oiriúnach. I dtíortha éagsúla (go háirithe cinn ina ndéanann tromlach na gcónaitheoirí ceiliúradh ar an Nollaig), tá sé maslach glacadh leis go ndéanann gach duine ceiliúradh.

 

Cé go ndéanann go leor daoine a cheiliúrann an Nollaig go tuata (agus ní Críostaí iad), ag glacadh leis nach ceiliúrann gach duine an saoire, ní hé sin an bealach is fearr le saoire sona a ghuí ar gach duine.

 

Más mian leat a bheith uilechuimsitheach, is féidir leat a rá i gcónaí, “Laethanta saoire sona!”Nó, is féidir leat beannachtaí aoibhne a ghuí ar dhuine éigin atá in oiriúint dá gceiliúradh agus dá dtraidisiúin féin.

 

Cé nár cheart Kwanzaa agus Hannukah a mheas riamh mar Nollaig “Afracach-Mheiriceánach” nó “Giúdach” (tá a gcuid bríonna cultúrtha agus reiligiúnacha féin ag na laethanta saoire seo, ar leithligh ón Nollaig; go fóill, tarlaíonn siad freisin i mí na Nollag), más ceann de na hocht lá de Hannukah é nó seacht lá Kwanzaa agus an duine a fhaigheann do bheannacht ag ceiliúradh, tá sé oiriúnach go hiomlán Hannukay sona nó Kwanzaa sona a ghuí ar dhuine.

 

Déan cinnte go bhfuil a fhios agat go ndéanann an duine ceiliúradh ar an saoire i do bheannacht. Ná glac leis go ndéanann gach Afracach-Meiriceánach ceiliúradh ar Kwanzaa, agus ná glac leis go bhfuil gach duine ó Iosrael nó ó chúlra Giúdach ag ceiliúradh Hannukah.

 

Nuair a bhíonn amhras ort, níl ort ach saoire sona a thabhairt do dhuine, nó bain úsáid as frása coitianta i dteanga eile agus déan dearmad faoi shéasúr na saoire ar fad i do bheannacht.

 

Ag iarraidh foghlaim conas a rá gur mhaith leat Nollaig Shona a rá i dteangacha éagsúla nach bhfuil liostaithe thíos - nó beannachtaí saoire seachas Nollaig Shona?

 

Íoslódáil aip aistriúcháin Vocre. Úsáideann ár n-aip guth-go-téacs agus is féidir é a úsáid le rochtain ar an idirlíon nó gan é. Níl ort ach an foclóir digiteach a íoslódáil agus foghlaim conas frásaí coitianta a rá, focail, agus abairtí i dteangacha eile.

 

Vocre ar fáil sa Apple Store do iOS agus an Google Play Store do Android.

Nollaig Shona i dTeangacha Éagsúla

Réidh le foghlaim conas Nollaig Shona a rá i dteangacha éagsúla? Faigh amach conas Nollaig Shona a rá i Spáinnis, Fraincis, Iodáilis, Sínis, agus teangacha coitianta eile.

Nollaig Shona i Spáinnis

Tá a fhios ag mórchuid na gcainteoirí Béarla conas Nollaig Shona a rá sa Spáinnis - is dócha a bhuíochas leis an amhrán saoire móréilimh, "Nollaig Shona."

 

Sa Spáinnis, Ciallaíonn Feliz sona agus ciallaíonn Navidad an Nollaig. Aistriúchán simplí duine ar dhuine é ón Spáinnis go Béarla agus a frása coitianta sa Spáinnis.

 

Déantar an Nollaig a cheiliúradh go forleathan ar fud Mheiriceá Laidineach, Meicsiceo san áireamh (níos mó ná 70% Caitlicigh iad Meicsiceo), Meiriceá Láir, agus Meiriceá Theas. Bíonn go leor ceiliúradh Nollag ag an Spáinn freisin, lena n-áirítear Epiphany ar Eanáir 6.

 

Nollaig Shona i bhFraincis

Más mian leat a rá Nollaig Shona i bhFraincis, déarfá go simplí, "Nollaig Shona." Murab ionann agus an Spáinnis, ní aistriúchán focal ar fhocal é seo ón bhFraincis go Béarla.

 

Ciallaíonn Joyeux áthas agus ciallaíonn Noël noel. An bhrí Laidine Natalis (as a dtagann Noël), ciallaíonn lá breithe. Mar sin, Níl i gceist le Joyeux Noël ach breithlá lúcháireach, agus an Nollaig ag ceiliúradh bhreith Chríost.

Nollaig Shona san Iodáilis

Más mian leat a rá Nollaig Shona san Iodáilis, déarfá, "Nollaig Shona." Ciallaíonn Merry maith agus an Nollaig, cosúil le Noël sa Fhraincis, Eascraíonn ón bhfocal Laidine Natalis.

 

Deir saineolaithe gur ceiliúradh an chéad Nollaig san Iodáil sa Róimh. Mar sin, má tá tú ag ceiliúradh na Nollag sa tír chóir seo, tá tú ag tabhairt ómóis do stair na saoire!

Nollaig Shona sa tSeapáinis

Tá a fhios againn cheana féin go ndéanann go leor Seapánach leagan tuata den Nollaig a cheiliúradh (cosúil leis an gcaoi a ndéanann Meiriceánaigh ceiliúradh). Má tá tú sa tSeapáin ag am na Nollag, is féidir leat a rá, “Merīkurisumasu.” Ciallaíonn Merī Merry agus ciallaíonn kurisumasu an Nollaig.

Nollaig Shona san Airméinis

Ag brath ar cibé an mbaineann tú leis an Eaglais Aspal Airméinis (ceann de na reiligiúin Chríostaí is sine) nó nach bhfuil, féadfaidh tú an Nollaig a cheiliúradh ar Nollaig 25 nó Eanáir 6.

 

Más mian leat Nollaig Shona a rá in Airméinis, déarfá, "Shnorhavor Amanor yev Surb Tznund." Aistríonn sé seo comhghairdeas as an bhreith naofa.

Nollaig Shona i nGearmáinis

Tír eile a bhfuil cáil uirthi mar gheall ar cheiliúradh iomarcach na Nollag is ea an Ghearmáin. Tagann na mílte daoine chun na tíre seo chun cuairt a thabhairt ar a margaí whimsical Nollag le haghaidh bronntanais aon-dá-chineál, carúl, agus deochanna alcólacha te.

 

Más mian leat a rá Nollaig Shona i nGearmáinis, déarfá, "Nollaig Shona." Ciallaíonn Frohe lúcháir agus ciallaíonn Weihnachten an Nollaig - aistriúchán focal ar fhocal eile!

Nollaig Shona i Haváis

Na Stáit Aontaithe. chomh héagsúil, tá sé ciallmhar go mb’fhéidir go mbeadh ort foghlaim conas Nollaig Shona a rá i dteangacha éagsúla más mian leat saoire shona a thabhairt do do chomharsana.

 

Ceann de na stáit inar mhaith leat Nollaig Shona a bheith agat i dteanga eile is ea Haváí. Níos lú ná 0.1% de Haváíais de dhaonra Haváíais, ach tá an beannú seo ar eolas go maith ar fud an oileáin - chomh maith leis an gcuid eile de na Stáit Aontaithe.

 

Más mian leat Nollaig Shona a rá i Haváíais, déarfá, "Nollaig Shona."

Focail is Coitianta sa Spáinnis: Maidin mhaith sa Spáinnis

Aistriú Béarla go frásaí Spáinnis (cosúil le ‘maidin mhaith’ sa Spáinnis) is féidir a bheith ina dhúshlán spraoi - go háirithe nuair a bhíonn cúpla leid agus cleas agat i do Arsenal.

 

Ag iarraidh a fháil amach conas na focail is coitianta i Spáinnis a rá? Léigh ar aghaidh chun foghlaim faoi chuid de na haistriúcháin Spáinnis-go-Béarla is coitianta chomh maith le leideanna maidir le fuaimniú.

 

Learn how to say good morning in Spanish and other common Spanish words and phrases.

 

Maidin mhaith sa Spáinnis

Maidin mhaith sa Spáinnis - is minice “Maidin mhaith!” — is a greeting to say when you first greet someone.

“Buenos” ciallaíonn maith, agus “laethanta” is iolra don lá (mar sin is ionann é agus laethanta maithe a rá).

 

Conas na focail is coitianta sa Spáinnis a rá

Tá go leor de na focail is coitianta i mBéarla ar na focail is coitianta sa Spáinnis freisin!

 

An raibh a fhios agat go bhfuil go leor de na focail chéanna ag na teangacha Béarla agus Spáinnis freisin? Ciallaíonn sé sin go mb’fhéidir go mbeadh níos mó ná 1,000 Focail Spáinnis go simplí trí eolas a bheith acu ar a gcomhghleacaithe Béarla.

 

Ar a dtugtar Comhghaolta Béarla-Spáinnis, tá aisteoir i gcuid de na focail seo atá roinnte ag an dá theanga, civil and familiar — though many of these words are pronounced differently in Spanish than they are in English.

 

Conas a rá “Haigh” sa Spáinnis

Ceann eile de na focail is coitianta sa Spáinnis, tá sé an-éasca a rá “Haigh” sa Spáinnis. Níl ann ach “Dia dhuit”, agus fuaimnítear é, oh-lah. An-éasca go deimhin!

 

Ar mhaith leat foghlaim Fuaimniú na Spáinne? Is féidir lenár n-aip aistriúcháin teanga aon rud a deir tú a aistriú go teanga eile.

 

Conas “Slán” a rá i Spáinnis

Cé nach bhfuil sé chomh furasta le ‘hi’ sa Spáinnis, tá sé réasúnta éasca ‘slán a fhágáil’ freisin. B’fhéidir go bhfuil a fhios agat cheana féin conas ‘slán a fhágáil’ sa Spáinnis, mar úsáidtear an focal seo go coitianta i go leor scannáin agus seónna teilifíse.

 

Aistríonn an focal Béarla ‘goodbye’ go ‘adios’ sa Spáinnis, agus fuaimnítear é, ah-dee-ose.

 

Conas “Bathroom” a rá i Spáinnis

Focal éasca eile le haistriú ó Bhéarla go Spáinnis is ea an focal ‘bathroom’. Díreach mar atá i mBéarla, tosaíonn an focal seo leis an litir ‘b’, rud a fhágann go bhfuil sé níos éasca cuimhneamh ná roinnt aistriúcháin eile Béarla-go-Spáinnis!

 

Aistríonn an focal Béarla ‘bathroom’ go ‘bano’ sa Spáinnis. Más mian leat a iarraidh, "Cá bhfuil an leithreas?”A rá go simplí, “Donde esta el bano.”

 

Cé a labhraíonn Spáinnis?

Is teanga í an Spáinnis a labhraítear i Meicsiceo agus sa Spáinn, agus is í an teanga oifigiúil í in iomlán de 20 tíortha agus í á labhairt mar chéad teanga le breis 450 million people worldwide.

 

Is minic a thugtar Spáinnis Castilian ar Spáinnis a labhraítear sa Spáinn. Spanish dialects are mutually intelligible.

 

Ag taisteal thar lear go tír ina labhraítear Spáinnis? Amharc ar na feidhmchláir is fearr le haghaidh taistil nóiméad deireanach.

 

Cé mhéad tír a labhraíonn Spáinnis?

Is í an Spáinnis an teanga oifigiúil i 20 tíortha, i Meiriceá Láir agus Theas den chuid is mó agus U.S.. críoch (Pórtó Ríce). Ar ndóigh, Is í an Spáinnis teanga oifigiúil a tíre ainmnithe - an Spáinn! Freisin, tá os a chionn 59 million Spanish speakers in the United States.

 

Cuimsíonn líon na gcainteoirí Spáinnise i go leor de na diaspóra is mó ar domhan de chainteoirí den sórt sin:

 

  • Meicsiceo (130 milliún)
  • An Cholóim (50 milliún)
  • an Spáinn (47 milliún)
  • An Airgintín (45 milliún)
  • Peiriú (32 milliún)
  • Veiniséala (29 milliún)
  • An tSile (18 milliún)
  • Guatamala (17 milliún)
  • Eacuadór (17 milliún)
  • An Bholaiv (1 milliún)
  • Cúba (11 milliún)
  • An Phoblacht Dhoiminiceach (10 milliún)
  • Hondúras (9 milliún)
  • Paragua (7 milliún)
  • An Slánaitheoir (6 milliún)
  • Nicearagua (6 milliún)
  • Costa Rica (5 milliún)
  • Panama (3 milliún)
  • Uragua (3 milliún)
  • An Ghuine Mheánchriosach (857 míle)
  • Pórtó Ríce (3 milliún)

Cé mhéad canúint Spáinnis atá ann?

Ós rud é gur teanga chomh forleathan í an Spáinnis, tá go leor canúintí ann. Buíochas le Dia go bhfuil na canúintí sothuigthe dá chéile - rud a chiallaíonn gur féidir le cainteoir de chanúint amháin tuiscint agus comhrá a dhéanamh le cainteoir i gcanúint dhifriúil.

 

Ach, tá sé tábhachtach a thabhairt faoi deara go bhféadfadh na focail a úsáidtear i réimsí éagsúla den domhan a bheith difriúil. Tá difríocht mhór idir Spáinnis na hEorpa agus Spáinnis Mheiriceá Laidineach, agus níl na focail chéanna a úsáidtear i Meiriceá Laidineach i gcuid mhaith de na focail a úsáidtear go coitianta sa Spáinn.

 

Ó tharla go bhfuilimid ag caint faoi Bhéarla a aistriú go Spáinnis (agus a mhalairt), we should also note that understanding different dialects of Spanish may not be easy for novices of the Spanish language.

 

Canúintí na Spáinne

Ós rud é go labhraítear Spáinnis sa oiread sin tíortha agus mór-ranna éagsúla ar fud an domhain, there are also many different dialects of this language.

 

I measc cuid de na canúintí is coitianta sa Spáinnis a labhraítear tá Spáinnis Castilian, Spáinnis Nua Mheicsiceo, Spáinnis Mheicsiceo, Spáinnis Mheiriceá Láir (Spáinnis á labhairt i Costa Rica, An Slánaitheoir, Guatamala, Hondúras agus Nicearagua).

 

Spáinnis Castilian

Is í an éagsúlacht seo sa Spáinnis an teanga oifigiúil sa Spáinn. Seo an áit ar tháinig an Spáinnis. Chomh maith le Castilian, Tá teangacha gaolmhara Bascais sa Spáinn, Catalóinis agus Gailísis.

 

Spáinnis Mheiriceá Laidineach

Spáinnis Mheiriceá Laidineach (mar a thugann an t-ainm le tuiscint) Labhraítear i Meiriceá Laidineach - nó i Meiriceá Thuaidh, Central America and South America.

 

Cuimsíonn sé seo Spáinnis Nua Mheicsiceo, Spáinnis Mheicsiceo, Spáinnis Mheiriceá Láir, Spáinnis Andean, Rioplatense Spanish and Caribbean Spanish.

 

Spáinnis Nua Mheicsiceo

Is sliocht coilíneoirí ón Spáinn agus ón Domhan Nua a tháinig go Nua-Mheicsiceo sa 16ú go dtí an 18ú haois is iomaí cainteoir Spáinnis Nua-Mheicsiceo traidisiúnta..

 

Spáinnis Mheicsiceo

Tá níos mó cainteoirí Spáinnis Mheicsiceo ann ná aon chanúint Spáinneach eile. Níos mó ná 20% labhraíonn Spáinnis Mheicsiceo cainteoirí Spáinnis an domhain.

 

Spáinnis Mheiriceá Láir

Spáinnis Mheiriceá Láir ainm ginearálta na gcanúintí Spáinnise a labhraítear i Meiriceá Láir. Níos cruinne, tagraíonn an téarma don teanga Spáinnis mar a labhraítear i Costa Rica, An Slánaitheoir, Guatamala, Hondúras, agus Nicearagua.

 

Spáinnis Andean

Spáinnis Andean canúint de Spáinnis a labhraítear i lár na hAindéis, ó iarthar Veiniséala, deisceart na Colóime, le tionchar chomh fada ó dheas le tuaisceart na Sile agus iarthuaisceart na hAirgintíne, ag dul trí Eacuadór, Peiriú, agus an Bholaiv.

 

Spáinnis Rioplatense

Spáinnis Rioplatense, ar a dtugtar Rioplatense Castilian freisin, Is éagsúlacht sa Spáinnis a labhraítear go príomha in Abhantrach Río de la Plata san Airgintín agus in Uragua. Tugtar Spáinnis River Plate nó Spáinnis Airgintín air freisin.

 

Spáinnis sa Mhuir Chairib

Tugadh an teanga Spáinnis isteach sa Mhuir Chairib i 1492 with the voyages of Christopher Columbus.

 

Labhraítear anois i gCúba, Pórtó Ríce agus an Phoblacht Dhoiminiceach. Labhraítear freisin ar chóstaí Mhuir Chairib i dtrí thír i Meiriceá Láir agus Theas, Panama san áireamh, Veiniséala agus an Cholóim.

 

Ó tharla gur coilíneachtaí Francacha iad go leor oileáin sa Mhuir Chairib, French is spoken widely in this area of the world as well.

 

Stair na Spáinne

Tá an teanga Spáinnis thart le níos mó ná 1,500 bliana! Cosúil leis an bhFraincis, Iodáilis, Portaingéilis agus Rómáinis, Is teanga Rómánsach í an Spáinnis.

 

Díorthaíodh é ó Laidin Vulgar (Laidin neamh-Chlasaiceach as ar díorthaíodh na teangacha Rómánsacha go léir).

 

Le linn na Meánaoiseanna, Rialaigh fórsaí Moslamacha Leithinis na hIbéire. Tháinig siad isteach 711, agus tháinig deireadh le riail na Moslamach i 1492. Dá bhrí sin, many words of Arabic origin are in the Spanish language.

 

Rinne monarcanna Caitliceacha Ferdinand agus Isabella congnamh ar Granada i 1492, restoring Spanish to the country’s official language.

 

Agus na Spáinnigh ag taisteal ansin go dtí Mheiriceá agus ag coilíniú an “Domhain Nua’, the Spanish language began to expand across the globe.

 

Focail Spáinnis nach féidir a aistriú

I go leor teangacha, tá focail ann nach féidir a aistriú go teangacha eile!

 

De ghnáth, is téarmaí iad seo, frásaí nó nathanna cainte nach bhfuil áit acu i gcultúir eile toisc nach bhfuil siad chomh hábhartha. You can tell what other cultures value based on the words that are untranslatable from their language to another language.

 

I measc roinnt focal Spáinnis nach féidir a aistriú tá:

 

  • Buidéal
  • Empalagar
  • Puente
  • Milseog
  • Náire

Buidéal

Go bunúsach is cóisir mhór sráide é botellón. Aistríonn an focal go ‘buidéal mór’. The closest phrase we may have to botellón in English is possibly ‘block party’.

 

Empalagar

Aistríonn Empalagar go garbh don abairt Bhéarla, ‘Ró-milis’. This is what you say when something is so sweet that it makes it unenjoyable.

 

Puente

Is mian linn go mbeadh focal againn do puente i mBéarla! Is é an t-aistriúchán litriúil Béarla den fhocal seo ná ‘bridge’, but it also means ‘long weekend’ in Spanish.

 

Milseog

Aistríonn Sobremesa go liteartha go ‘ar an tábla’, agus ciallaíonn sé crochadh amach tar éis an dinnéir chun chitchat agus scéalta a roinnt faoi chaife nó fíon (nó an dá rud!).

 

Náire Daoine Eile

Is focal é Vergüenza ajena a chiallaíonn go mbíonn náire ort faoi dhuine eile - rud a d’fhéadfadh a bheith níos pianmhaire ná náire a bheith ort féin uaireanta!

 

Cad iad na focail Spáinnis neamh-aistrithe is fearr leat?

 

Cainteoirí cáiliúla na Spáinne

Ó tharla go bhfuil an oiread sin cainteoirí Spáinnise ar fud an domhain, tá sé ciallmhar go mbeadh go leor daoine cáiliúla ann freisin a raibh Spáinnis mar chéad teanga acu, freisin!

 

Cuid de na cainteoirí Spáinnise is cáiliúla (beo agus marbh araon) cuir san áireamh:

 

  • Ana Navarro
  • Diego Velazquez
  • Francisco Goya
  • Frida Kahlo
  • Gael García Bernal
  • Guillermo del Toro
  • Julio Iglesias
  • Oscar de la Hoya
  • Penelope Cruz
  • Salma Hayek
  • Shakira

 

Teastaíonn beagán cabhrach uait ag foghlaim conas focail a fhuaimniú nó cúnamh de dhíth ort le do stór focal? Íoslódáil Vocre, ár n-aip aistriúcháin teanga sa Siopa AppleGoogle Play Store!

 

Faigh as líne (nó ar líne) Aistriúcháin Béarla go Spáinnis. Cuirimid téacs ar fáil, guth, and voice-to-text translation.

 

Trí na focail is coitianta sa Spáinnis a fhoghlaim, beidh tú in ann cumarsáid a dhéanamh - fiú mura labhraíonn tú Spáinnis go líofa.

 

Scannáin Teanga na Spáinne ar Netflix

Breathnú Scannáin agus seónna teilifíse sa Spáinnis ar Netflix ar cheann de na bealaí is fearr chun an teanga a fhoghlaim - agus beagán faoin gcultúr. Cinnte, ní fhéadfá ach na fotheidil a chasadh air agus féachaint ar na scannáin agus na seónna teilifíse Béarla is fearr leat, ach ní hionann é agus féachaint ar na cinn a ligeann don teanga taitneamh a bhaint as.

 

Coiméide Teanga Speisialta Spáinnis ar Netflix

Tá Netflix tar éis páirt a ghlacadh sa chluiche speisialta grinn grinn (roimhe seo bhí Comedy Central agus HBO i gceannas air). Is bealach iontach iad na seónna seo le foghlaim frásaí coitianta Spáinnis. Chomh maith le speisialtóirí grinn a bhfuil na greannáin is fearr leat ina labhraítear Béarla, is féidir leat na speisialtóirí grinn grinn Spáinnis seo a fháil freisin:

 

  • Jani Dueñas
  • Malena Pichot
  • Alex Fernandez
  • Go leor eile!

 

Drámaíocht Scannáin Spáinnis ar Netflix

Latin America really knows how to do drama! From Isabel Allende to Guillermo del Toro, many of the world’s most dramatic stories have been told in Spanish. Learn how to use basic Spanish phrases, how to say hello in other languages, and more.

 

The Son

Mothaíonn an scéinséir síceolaíoch seo rud beag cosúil “Rosemary’s Baby” sin an chuid diabhal iomlán. Agus tá an fear céile mar an tuismitheoir eagla / paranóideach - ní an mháthair.

 

Tar éis do Lorenzo leanbh a bheith aige, tosaíonn sé ag smaoineamh go bhfuil a bhean ag iarraidh an leanbh a choinneáil uaidh. Ní deacair a rá cé hé an droch-fhear sa scannán corrach seo. Déanann an breiseán tú a aistriú chuig aipeanna aistriúcháin chun an cheist aois-dhó sin a fhreagairt: an bhfuil Google Translate cruinn?

 

Roma

Mura chuala tú trácht air “Roma,” ní féidir linn ach buille faoi thuairim nach bhfuil teilifís agat. Nó, cuntas Netflix.

 

An scannán iontasach de 2018 ar siúl i gColóim na Romach i gCathair Mheicsiceo. Is cuntas ficseanaithe é ar na himeachtaí a tharla thar aon samhradh amháin sna 1970idí i dteaghlach an stiúrthóra. Chomh maith le meas a bheith agat ar an bpictiúrlann álainn, foghlaimeoidh tú beagán faoi stair Mheicsiceo sa scannán seo freisin.

 

Scannáin Coiméide Teanga na Spáinne

Is é gáire an leigheas is fearr i ndáiríre - agus an bealach is fearr chun teanga iasachta a fhoghlaim.

 

Soltera Codiciada (Conas Dul Thar Briseadh)

I “Soltera Codiciada,” Déanann gairmí margaíochta fada dumpáil ag a buachaill fad-achair. Chun dul thar an mbriseadh, tosaíonn sí blag. Faigheann sí isteach freisin le beagán cabhrach óna cairde. Is é an greann grinn seo an leigheas ar bheagnach aon droch-bhriseadh - nó droch-lá, i ndáiríre.

 

Toc Toc

Cad a tharlaíonn nuair a chuirtear moill ar eitilt teiripeora, agus caithfidh a chuid othar suí lena chéile i seomra gan mhaoirsiú? Cuireann an greann dorcha seo béim ar chuairteanna grúpa daoine agus casann sé timpeall orthu féin iad.

 

In Family I Trust

Tá a fhios ag Meiriceá Laidineach conas briseadh croí a dhéanamh. Sa greann dorcha seo, faigheann bean amach go bhfuil a fiancé ag caimiléireacht uirthi le duine cáiliúil áitiúil. Téann sí abhaile chun déileáil le briseadh croí agus caillteanas - agus b’fhéidir go dtitfeadh sí i ngrá le hottie áitiúil.

 

Scannáin Teanga Spáinnis do Pháistí

Cén fáth nach spreagfaidh tú do pháistí Spáinnis a fhoghlaim in éineacht leis na daoine fásta? Tá páistí iontach maith ag foghlaim focail agus frásaí nua. Go deimhin, is túisce a gheobhaidh tú do pháistí ag foghlaim teanga nua, is amhlaidh is fearr.

 

Is é an dea-scéal faoi chartúin na bpáistí ná gur féidir leat an fhuaim orthu a athrú go Spáinnis agus is dócha nár thug tú faoi deara fiú nach bhfuil na béilí ag bogadh in éineacht leis na carachtair. Ach, bíonn na trí chartúin seo ar siúl i dtíortha Mheiriceá Laidineach, mar sin is cosúil go ndearnadh iad go praiticiúil chun féachaint i Spáinnis.

 

Coco

An scannán breakout Disney de 2017 bhí “Coco!” Cé go raibh formhór na Meiriceánaigh ag breathnú air i mBéarla, tá leagan sa Spáinnis ann. Ó tharla an scannán i Vera Cruz, Meicsiceo, molaimid féachaint air sa teanga a labhraítear sa réigiún sin de Mheicsiceo - Spáinnis.

 

Las Leyendas

Má bhuaileann tú díreach ‘play’ tar éis duit cuardach a dhéanamh “Las Leyendas,” beidh tú ag féachaint ar an seó cartúin seo do pháistí i mBéarla. Ach, is seó cáiliúil teilifíse Mheicsiceo é, mar sin molaimid aistriú go Spáinnis chun gach rud a fhoghlaim faoi bhuachaill sna déaga atá ainmnithe Leo San Juan, atá in ann cumarsáid a dhéanamh le biotáillí.

 

Ferdinand

“Ferdinand” níl sé chomh cáiliúil le “Coco,” ach is cinnte go bhfuair sé an oiread céanna croí. Tarbh is ea an carachtar teidil atá ag iarraidh as a shaol ag troid trodaithe. Éalaíonn sé go rainse eile faoin tuath sa Spáinn - ach caithfidh sé aghaidh a thabhairt ar throdaire ar deireadh thiar.

 

Na Seónna Teilifíse Spáinnis is Fearr ar Netflix

Na laethanta seo, tá sé deacair an difríocht idir an teilifís agus scannáin a insint. Níl sa chuid is mó de na seónna teilifíse ach scannáin 10 n-uaire an chloig. Más mian leat a bheith tumtha i seónna teilifíse sa Spáinnis, molaimid an ceathrar seo.

 

 




    Faigh Vocre Anois!