Ymadroddion Ffrangeg Cyffredin

Hyd yn oed os nad ydych chi hyd yn oed yn gwybod sut i ddweud helo mewn ieithoedd eraill, these most common French phrases will at least get you through the door of your favorite French restaurant.

 

Dysgu Ffrangeg (yn enwedig fel siaradwr Saesneg brodorol) ychydig yn frawychus. Yn wahanol i ieithoedd Almaeneg, Ffrangeg yn tynnu o'r Lladin, yr un peth â'r mwyafrif o ieithoedd rhamantus. Yn ffodus, nid oes angen i chi ddysgu pob gair ac ymadrodd cyn mynd i genedl Ffrangeg ei hiaith.

 

Cyfarchion Ffrengig Cyffredin

Some of the most common French phrases are greetings. Cyfarchion yn aml yw'r ymadroddion a ddefnyddir fwyaf pan teithio yn Ffrainc. Mae'r mwyafrif o deithwyr yn honni hynny ar ôl cyfarch rhywun, maent yn aml yn diofyn yn ôl i'w hieithoedd brodorol (cyhyd â bod y siaradwr Ffrangeg yn gwybod yr iaith honno).

 

Os mai Saesneg yw eich iaith frodorol a'ch bod yn mynd i ddinas fawr lle siaredir Ffrangeg yn eang, there’s a good chance you’ll be able to bypass French altogether — as long as you approach the French speaker with French greetings.

 

Helo Yn Ffrangeg

Mae rhai cyfarchion cyffredin yn cynnwys:

Diwrnod da: Bonjour

Helo: Salut

Hei yno: Coucou

Helo: Allô

 

Yn dibynnu ar ba mor dda rydych chi'n adnabod y person, fe allech chi ysgwyd llaw neu gynnig cusan ar bob un o'i ruddiau.

 

Pleasantries Ffrengig

Mae pleser mewn gwledydd Ffrangeg eu hiaith yn bwysicach o lawer nag mewn gwledydd lle siaredir ieithoedd Almaeneg. Mae angen i chi gydnabod y person arall mewn modd cadarnhaol - waeth beth fo'ch perthynas.

 

Un enghraifft o pan mae Americanwyr yn cael hyn yn anghywir yw wrth fynd i mewn i fusnes. Yn y taleithiau, we always assume ‘the customer is always right’ and ‘it’s the salesperson’s job to greet me.’

 

Mewn llawer o wledydd Ffrangeg eu hiaith, mae'n cwrtais nid yn unig i ddweud helo wrth werthwr pan ewch i mewn i fusnes - ond dylech ofyn hefyd, "Sut wyt ti?" hefyd. Mae mynd i mewn i siop a siopa heb gydnabod y perchennog yn cael ei ystyried yn hynod anghwrtais.

 

Helo, Sut wyt ti?: Bonjour, comment allez-vous?

 

Sut mae eich mam?: Comment va ta mère?

 

Diolch yn fawr iawn: Merci beaucoup

 

Croeso: Je vous en prie

 

Yn ogystal â gofyn sut mae rhywun yn gwneud, efallai y byddwch hyd yn oed yn gofyn sut mae teulu'r unigolyn hwnnw'r diwrnod hwnnw, hefyd.

 

Most Common French Phrases for Traveling

Un o'n gorau awgrymiadau ar gyfer dysgu iaith newydd? Ewch gyda'r ymadroddion mwyaf cyffredin yn gyntaf. O ran teithio, byddwch hefyd eisiau cael ychydig eiriau yn eich arsenal i'ch cael o le i le - a gwybod beth i'w ddweud mewn gwesty neu Airbnb. These most common French phrases for traveling will help get you in, o gwmpas ac yn ôl allan o unrhyw wlad Ffrangeg ei hiaith.

 

Cludiant

Mae'n anoddach mynd o amgylch gwlad Ffrangeg ei hiaith pan nad oes gennych yr eirfa gywir i'ch sicrhau lle rydych chi am fynd. You’ll want to memorize these most common French phrases and French words if you’re planning on traveling without an interpreter.

 

Trên: Train

Plân: Avion

Maes Awyr: Aéroport

Car: Voiture

O: Camionette

Bws: Autobus

Cychod: Bateau

Fferi: Ferry

Tacsi: Taxi (un hawdd, iawn?)

Gorsaf betrol: Station-essence

Gorsaf drenau: Gare

Isffordd: Métro

 

Llety

Y dyddiau hyn, mae'r mwyafrif o westai yn llogi staff Saesneg eu hiaith. Mae'r Saesneg wedi dod yn iaith deithio gyffredinol, so you can probably check in to your hotel without any problems.

 

Ond os ydych chi'n aros mewn homestay neu Airbnb, byddwch chi am nodi ychydig o'r geiriau geirfa hyn - neu lawrlwytho a ap cyfieithydd gall hynny gyfieithu testun i leferydd yn hawdd, megis ap Vocre, ar gael ar Google Play ar gyfer Android neu'r Apple Store ar gyfer iOS.

Ymadroddion Llety Ffrangeg

Helo, Mae gen i archeb: Bonjour, j’ai un réservation.

 

Rwy'n hoffi ystafell dim ysmygu: Je voudrais une chambre non-fumeur.

 

Faint o'r gloch yw gwirio?: A quelle heure dois-je libérer la chambre?

 

Geirfa Lletya Ffrangeg

Cês: Valise

Gwely: Lit, couche, bâti

Papur toiled: Papier toilette

Cawod: Douche

Dwr poeth: D’eau chaude

 

Bwyta mewn Bwyty

Yn ffodus, mwyaf waitstaff yn fawr, Mae dinasoedd Ffrangeg eu hiaith yn deall Saesneg. Ond eto, mae wedi ystyried moesau da ceisio siarad Ffrangeg â'ch gweinydd cyn taflu'r tywel i mewn a methu â Saesneg.

 

Tabl ar gyfer un, os gwelwch yn dda: Bonjour, une table pour une, s’il vous plaît.

Dwi angen bwydlen os gwelwch yn dda: La carte, s’il vous plaît?

Dŵr, os gwelwch yn dda: Une carafe d’eau, s’il vous plaît?

Restroom: Toilettes or WC

 

Ffigurau Lleferydd Ffrangeg

Yn union fel gyda phob iaith, Mae gan Ffrangeg ei ffigurau lleferydd ei hun. Gall fod yn hynod ddryslyd (a braidd yn ddigrif) i geisio darganfod beth mae pobl yn ei ddweud!

 

Mae gennym lygaid mwy na’n stomaches: Nous avions les yeux plus gros que le ventre.

 

Costiodd y tocyn fraich i mi: ce billet m’a coûté un bras.

(Yn Saesneg, dywedwn ‘braich a choes,’Ond dim ond braich yn Ffrangeg ydyw!)

 

I dorri i fyny gyda (neu ei ddympio): Se faire larguer.

 

Ffurfiol Vs. Ymadroddion Ffrangeg Anffurfiol

Yn Ffrangeg, it’s common to use slightly different words and phrases when you’re speaking to a stranger than you would when speaking to your best friend.

 

Y gair am ‘chi’ yn Ffrangeg yw ‘tu ’os ydych chi'n siarad â rhywun rydych chi'n ei adnabod. Os ydych chi'n siarad â rhywun rydych chi am ddangos parch tuag at neu ddieithryn, byddech yn defnyddio’r gair ffurfiol am ‘chi,’Sef‘ vous. ’

 

Pennawd i Ffrainc y funud olaf? Edrychwch ar ein rhestr o'r apiau teithio gorau ar gyfer teithio munud olaf! Wedi'i anelu at gyrchfannau eraill? Darganfyddwch sut i ddweud ymadroddion Tsieineaidd cyffredin neu ymadroddion Sbaeneg cyffredin.

 

Bore Da yn Ffrangeg

Dysgwch sut i ddweud bore da yn Ffrangeg, pryd i'w ddweud, a beth i osgoi ei wneud os nad ydych chi eisiau edrych fel dechreuwr sy'n siarad Ffrangeg.

 

Un o'r ymadroddion mwyaf cyffredin y gallwch chi ddysgu ei ddweud mewn ieithoedd eraill yw, “Bore da.” Hyd yn oed os mai dim ond yn gwybod sut i ddweud bore da mewn ieithoedd gwahanol, byddwch o leiaf yn gallu cyfarch dieithriaid a ffrindiau fel ei gilydd - a gwneud hynny yn bleserus, ffordd ddymunol!

 

Sut i Ddweud Bore Da yn Ffrangeg

Bore da yw un o'r ymadroddion mwyaf cyffredin i'w ddweud yn Ffrangeg! Gallwch chi ddefnyddio'r ymadrodd hwn llawer o'r dydd (nid dim ond peth cyntaf yn y bore neu cyn hanner dydd fel rydym yn ei wneud mewn gwledydd Saesneg eu hiaith).

 

I ddweud bore da yn Ffrangeg, meddech chi, "Helo!”

Helo Ynganiad

Yn Ffrangeg, ynganu yw popeth (neu bron popeth, o leiaf)!

 

Efallai y bydd y Ffrancwyr yn maddau llawer pan ddaw i gigyddiaeth eu hiaith, ond nid ydynt yn edrych yn ysgafn ar y rhai sy'n cam-ynganu geiriau. Mewn gwirionedd, mae'n debyg mai camynganu geiriau yw un o'r troseddau mwyaf y gall myfyriwr Ffrangeg ei wneud!

 

Wrth ddweud bore da yn Ffrangeg, I ynganu bonjour, efallai y cewch eich temtio i seinio'r gair a dweud, “bahn-joor.” Ac er nad yw hyn yn ofnadwy oddi ar y sylfaen i'n clustiau Saesneg, mae bron yn drosedd yn Ffrainc. Os ydych chi eisiau dweud bonjour a swnio fel lleol, byddwch chi eisiau dweud, "Bown-zhoor."

 

Os ydych chi wir eisiau swnio fel lleol, efallai y byddwch am ymarfer dweud geiriau Ffrangeg gydag ap cyfieithu iaith, fel Vocre.

 

Vocre yn cynnig testun-i-leferydd, lleferydd-i-destun, a hyd yn oed cyfieithu llais-i-lais. The best part is that you can download the app on your phone when you have wifi or cell service and continue to use it even if your signal is lost.

 

Vocre yn un o'r apiau cyfieithu iaith gorau ar gael yn y Apple Store ar gyfer iOS neu'r Google Play Store ar gyfer Android.

Pryd i Ddweud Bonjour

Gellir defnyddio bonjour yn gywir mewn llawer o sefyllfaoedd - nid dim ond i ddymuno bore da i rywun wrth ddeffro gyntaf!

 

Yn yr U.S. (a gwledydd eraill Saesneg eu hiaith), rydym yn aml yn dweud bore da dim ond pan fyddwn yn deffro gyntaf. Ond mewn gwledydd eraill, mae'n cael ei ddefnyddio trwy'r bore, yn aml hyd at 11:59 yn.

 

Mae Bonjour hefyd yn air anffurfiol ac yn air lled-ffurfiol, sy'n golygu y gallwch ei ddefnyddio gyda ffrindiau, perthnasau, and even some people you’ve just met.

Defnyddiau Anffurfiol

Mewn gwledydd Saesneg eu hiaith, rydym yn defnyddio'r ymadrodd bore da yn eithaf anffurfiol, er efallai y byddwn hefyd yn dweud wrth ddieithryn fore da wrth inni fynd heibio iddynt ar y stryd.

 

Yn yr un modd, efallai y byddwch yn y gair bonjour i ddweud bore da yn Ffrangeg i'ch ffrindiau ac aelodau o'r teulu, hefyd.

 

Y peth gwallgof yn Ffrangeg yw y gallwch chi ddweud bonjour wrth rywun, yn aml ni waeth pa amser o'r dydd ydyw! It’s appropriate to say bonjour to others throughout the day — often until just before evening.

 

Mae hyn yn golygu nad yw bonjour yn golygu bore da yn unig, ond mae hefyd yn golygu diwrnod da, hefyd.

Defnyddiau Lled-ffurfiol

Gallwch ddefnyddio bonjour i gyfarch rhywun yr ydych yn gyfarwydd ag ef neu mewn modd anffurfiol, a gallwch hefyd ddweud bonjour mewn sefyllfaoedd lled-ffurfiol, hefyd.

 

Ystyriwch ef fel hyn: os ydych chi'n gwisgo steil busnes achlysurol i ddigwyddiad, mae'n debyg y gallwch chi ddweud bonjour ac ystyried y byddwch chi'n defnyddio'r gair hwn yn briodol. Mae hyn yn golygu y gallwch chi ddefnyddio'r ymadrodd hwn ar gyfer cyfarfodydd busnes yn Saesneg ac yn Ffrangeg.

 

You’ll just need to use discretion if you’re using the word in a situation where it could be considered too formal to use it.

 

Er enghraifft, efallai na fyddwch am ei ddefnyddio mewn angladd, i gyfarch rhywun o bwys mawr, or to meet someone of much higher stature.

Camgymeriadau Cyffredin mewn Ffrangeg (neu sut i osgoi swnio fel newyddian)

Mae yna lawer camgymeriadau cyffredin y mae siaradwyr Saesneg yn eu defnyddio wrth geisio siarad Ffrangeg. Pan fyddwch chi'n gwneud y camgymeriadau hyn, you’ll sound instantly like a novice.

 

Mae'r camgymeriadau mwyaf cyffredin y mae siaradwyr Saesneg yn eu defnyddio wrth ddysgu Ffrangeg yn cynnwys defnyddio cyfieithiadau llythrennol (cyfieithiadau gair-am-air), camynganu geiriau (faux pas mawr yn Ffrangeg), a chymysgu ffrindiau ffug (neu ddefnyddio geiriau Ffrangeg fel geiriau Saesneg).

Peidiwch â Defnyddio Cyfieithiadau Llythrennol

Rydyn ni i gyd wedi bod yno: rydym yn ceisio hacio brawddeg Ffrangeg air am air. Yn lle, rydym yn y diwedd yn cigydd y ddedfryd, gair, neu ymadrodd! Cyfieithiadau Saesneg-i-Ffrangeg yn anodd oherwydd hyn.

 

Un o'r ffyrdd gorau o ddangos i bawb eich bod chi'n siaradwr Ffrangeg dibrofiad yw defnyddio cyfieithiadau llythrennol. Un o'r cyfieithiadau Ffrangeg mwyaf cyffredin yw bon matin.

 

Mae Bon yn golygu da a matin yn golygu bore. Mae hynny'n golygu y gallwch chi ddefnyddio'r ymadrodd hwn i ddweud bore da, iawn?

 

Anghywir!

 

Os dywedwch bon matin, bydd pawb yn gwybod ar unwaith eich bod yn newydd i'r iaith Ffrangeg. Gwnewch eich hun (a phawb arall a allai deimlo'n embaras ofnadwy drosoch chi) ac osgoi dweud hyn ar bob cyfrif.

Materion Ynganiad

Ynganu yw un o'r darnau pwysicaf o ddysgu Ffrangeg. Mae llawer o siaradwyr Saesneg yn ceisio seinio geiriau ac yn y diwedd yn byglo ynganiad yn gyfan gwbl.

 

Pan fyddwch yn cam-ynganu gair (yn enwedig os ydych yn gwneud hynny yn ceisio ei swnio allan fel gair Saesneg), you’ll inadvertently end up broadcasting to every French speaker in earshot that you’re a French novice.

 

Os ydych chi am wneud argraff ar eich gwrandawyr Ffrengig (neu, gadewch i ni fod yn onest: yn syml, osgoi eu troseddu), dysgu ynganiad cywir pob gair. Y ffordd orau o wneud hyn yw gwrando ar ynganiad y gair.

 

Gallwch ddefnyddio ap cyfieithu iaith, megis Vocre, that offers text-to-voice translation.

Ffrindiau Ffug

Mae Ffrindiau Ffug yn derm am eiriau sy'n cael eu sillafu'r un peth mewn dwy iaith ond sydd â dau ystyr hollol wahanol.

 

Yn Ffrangeg, mae yna lawer o eiriau sy'n edrych yr un fath â geiriau Saesneg, er bod eu hystyron yn hollol wahanol.

 

Mae enghreifftiau o ffrindiau ffug Ffrengig sy'n cael eu camddefnyddio'n gyffredin yn cynnwys darn arian (yn Saesneg mae hyn yn golygu arian arian; yn Ffrangeg, mae'n golygu cornel), arian parod (i'r gwrthwyneb, mae hwn yn edrych fel y gair Saesneg money ond mae'n golygu change), ac ar hyn o bryd (sy’n edrych fel y gair Saesneg mewn gwirionedd ond mae ‘actually’ yn golygu ar hyn o bryd yn Ffrangeg).

 

Tra pan fyddwn yn ymarfer gallwn ddefnyddio ein barn orau neu ddyfalu beth yw ystyr gair, but it’s always best to know or ask what a word means if you’re trying to impress your French friends.

Cyfarchion Ffrengig

Ddim eisiau dweud bore da pan fyddwch chi'n cyfarch rhywun?

 

Mae digon o gyfarchion Ffrengig y gallwch eu defnyddio i ddweud helo, hei, Sut wyt ti, braf cwrdd â chi, a llawer mwy! Maent yn cynnwys:

 

  • Llo: Helo
  • Sut wyt ti?: Sut wyt ti?
  • Helo: hei
  • Wedi gwirioni: braf cwrdd â chi
  • Ti'n iawn?: wyt ti wedi bod yn dda?

Cael diwrnod da

Eisiau dysgu sut i ddweud wrth rywun am gael diwrnod da yn Ffrangeg? Mae Bonne yn golygu da ac mae journée yn golygu yn ystod y dydd (er pan fyddwch yn eu rhoi at ei gilydd, mae'n golygu cael diwrnod da).

 

Gallwch chi ddefnyddio'r ymadrodd hwn pan fyddwch chi'n ffarwelio â rhywun (yn enwedig os yw'r rhywun hwnnw'n berson rydych chi ychydig yn fwy ffurfiol ag ef - fel cleient neu ddieithryn ar y stryd).

Iechyd

Os ydych chi eisiau bod ychydig yn llai ffurfiol gyda ffrindiau neu berthnasau, you can always say salut instead of saying hello or goodbye.

 

Mae Salut yn fath o'r hyn sy'n cyfateb i Ffrainc, “Hei, Beth sydd i fyny?” Mae'n debyg i'r hyn y mae'r Prydeinwyr yn ei ddweud, “Llongyfarchiadau,” instead of saying hi or bye.

 

Y cyfieithiad uniongyrchol o salut yw iachawdwriaeth. Wrth ddywedyd y gair hwn, peidiwch â dweud y sain T ar y diwedd (byddwch chi'n rhoi eich hun i ffwrdd fel dechreuwr sy'n siarad Ffrangeg ar unwaith!).

 

Beth bynnag a wnewch, peidiwch â dweud saliwt pan fyddwch chi'n tostio ar Nos Galan (neu unrhyw amser arall o ran hynny!).

 

Mae Salut yn aml yn cael ei gamddefnyddio gan siaradwyr Saesneg oherwydd mae saliwt yn golygu i'ch iechyd yn Eidaleg. Yn Ffrangeg, nid yw'n golygu hyn o gwbl. Os ydych chi eisiau tostio yn Ffrangeg dylech ddweud, "Llongyfarchiadau,”Neu, "Llongyfarchiadau,” y ddau yn golygu i'ch iechyd yn Ffrangeg.

croeso

Cyfarchiad cyffredin arall yn Ffrangeg yw bienvenue, sy'n golygu'n syml croeso.

 

You could say this greeting when welcoming someone into your home or to the country for the first time.

 

The masculine form of bienvenue is bienvenu.

 

Fe allech chi ddweud y cyfarchiad hwn wrth groesawu rhywun i'ch cartref neu i'r wlad am y tro cyntaf., Fe allech chi ddweud y cyfarchiad hwn wrth groesawu rhywun i'ch cartref neu i'r wlad am y tro cyntaf.,Fe allech chi ddweud y cyfarchiad hwn wrth groesawu rhywun i'ch cartref neu i'r wlad am y tro cyntaf.. These two phrases mean two entirely different sentiments.

 

Os ydych chi am ddweud, Fe allech chi ddweud y cyfarchiad hwn wrth groesawu rhywun i'ch cartref neu i'r wlad am y tro cyntaf.,Fe allech chi ddweud y cyfarchiad hwn wrth groesawu rhywun i'ch cartref neu i'r wlad am y tro cyntaf., meddech chi, Fe allech chi ddweud y cyfarchiad hwn wrth groesawu rhywun i'ch cartref neu i'r wlad am y tro cyntaf.,Fe allech chi ddweud y cyfarchiad hwn wrth groesawu rhywun i'ch cartref neu i'r wlad am y tro cyntaf., Fe allech chi ddweud y cyfarchiad hwn wrth groesawu rhywun i'ch cartref neu i'r wlad am y tro cyntaf..

Ymadroddion Ffrangeg Cyffredin

Fe allech chi ddweud y cyfarchiad hwn wrth groesawu rhywun i'ch cartref neu i'r wlad am y tro cyntaf. ymadroddion Ffrangeg cyffredin?

 

Fe allech chi ddweud y cyfarchiad hwn wrth groesawu rhywun i'ch cartref neu i'r wlad am y tro cyntaf., Fe allech chi ddweud y cyfarchiad hwn wrth groesawu rhywun i'ch cartref neu i'r wlad am y tro cyntaf. (Fe allech chi ddweud y cyfarchiad hwn wrth groesawu rhywun i'ch cartref neu i'r wlad am y tro cyntaf.) Fe allech chi ddweud y cyfarchiad hwn wrth groesawu rhywun i'ch cartref neu i'r wlad am y tro cyntaf., ti eisiau ffarwelio, neu os ydych am egluro nad ydych yn siarad Ffrangeg (eto!).

 

  • Wyt ti'n siarad Saesneg?: Wyt ti'n siarad Saesneg?
  • Esgusodwch fi: Esgusodwch fi
  • Hwyl fawr: Hwyl!
  • Dydw i ddim yn siarad Ffrangeg: Dydw i ddim yn siarad Ffrangeg
  • Mrs./Mr./Miss: colli Mrs
  • Mae'n ddrwg gennyf: Pardwn
  • Wela'i di wedyn!: Welwn ni chi cyn bo hir!
  • Diolch/diolch yn fawr iawn: Merci/merci beaucoup

Nadolig Llawen mewn Gwahanol Ieithoedd

Darganfyddwch sut i ddweud Nadolig Llawen mewn gwahanol ieithoedd. Neu, os nad yw derbynnydd eich cyfarchiad yn dathlu unrhyw wyliau mis Rhagfyr, gallwch ddarganfod sut i ddweud helo mewn ieithoedd eraill yn lle.

 

Christmas is celebrated across the world.

 

Mae'n cael ei ddathlu'n bennaf gan Gristnogion, ond mae gan y gwyliau hyn chwaer seciwlar sydd wedi ei dathlu gan hyd yn oed y rhai nad ydyn nhw'n dathlu genedigaeth Iesu.

 

Waeth ble rydych chi yn y byd (neu pa iaith rydych chi'n ei siarad), gallwch chi ddweud, "Nadolig Llawen, gwyliau hapus, hapus Hanukkah, or happy Kwanzaa.

Ble mae'r Nadolig yn cael ei ddathlu?

Mae'r Nadolig yn cael ei ddathlu'n wirioneddol ledled y byd - ond, the holiday may not look the same in different countries.

 

160 gwledydd yn dathlu'r Nadolig. Americanwyr yn dathlu'r Nadolig ar Ragfyr 25 (fel y mae dinasyddion gwledydd eraill), mae Eglwys Apostolaidd Armenia yn dathlu'r Nadolig ar Ionawr 6, Coptic Christmas and Orthodox Christmas are on January 7.

 

Nid yw'r Nadolig yn cael ei ddathlu yn y gwledydd canlynol:

 

Affghanistan, Algeria, Azerbaijan, Bahrain, Bhutan, Cambodia, China (ac eithrio Hong Kong a Macau), Comoros, Iran, Israel, Japan, Kuwait, Laos, Libya, y Maldives, Mauritania, Mongolia, Moroco, Gogledd Corea, Oman, Qatar, Gweriniaeth Sahrawi, Saudi Arabia, Somalia, Taiwan (Gweriniaeth Tsieina), Tajikistan, Gwlad Thai, Tiwnisia, Twrci, Turkmenistan, yr Emiraethau Arabaidd Unedig, Uzbekistan, Fietnam, ac Yemen.

 

Wrth gwrs, mae yna eithriadau bob amser. Mae llawer o dramorwyr yn y gwledydd uchod yn dal i ddathlu'r Nadolig, ond nid yw'r gwyliau'n wyliau swyddogol a gydnabyddir gan y llywodraeth.

 

Mae'r Nadolig yn cael ei ddathlu yn Japan - nid fel gwyliau crefyddol mewn gwirionedd ond fel gwyliau seciwlar - ymlwybro â chyfnewid anrhegion a choed Nadolig.

Cyfarchion Gwyliau Cynhwysol

Mae yna lawer o achosion wrth ddweud, “Nadolig Llawen,”Efallai na fydd yn briodol. Mewn gwledydd amrywiol (yn enwedig rhai lle mae mwyafrif y preswylwyr yn dathlu'r Nadolig), mae cymryd bod pawb yn dathlu yn sarhaus.

 

Er bod llawer sy'n dathlu'r Nadolig yn gwneud hynny'n seciwlar (ac nid ydynt yn Gristnogion), gan dybio bod pawb yn dathlu'r gwyliau, nid dyna'r ffordd orau i ddymuno gwyliau hapus i bawb.

 

Os ydych chi am fod yn gynhwysol, gallwch chi ddweud bob amser, “Gwyliau hapus!”Neu, you can wish someone a joyful greeting tailored to their own celebrations and traditions.

 

Er na ddylid byth ystyried Kwanzaa a Hannukah yn Nadolig “Affricanaidd-Americanaidd” neu “Iddewig” (mae gan y gwyliau hyn eu hystyron diwylliannol a chrefyddol eu hunain, ar wahân i'r Nadolig; eto, maent hefyd yn digwydd i ddigwydd ym mis Rhagfyr), os yw'n un o wyth diwrnod Hannukah neu saith diwrnod Kwanzaa ac mae derbynnydd eich cyfarchiad yn dathlu, mae'n hollol briodol dymuno Hannukay hapus neu Kwanzaa hapus i rywun.

 

Gwnewch yn siŵr eich bod chi'n adnabod y person sy'n dathlu'r gwyliau yn eich cyfarchiad. Peidiwch â chymryd yn ganiataol bod pob Affricanaidd-Americanaidd yn dathlu Kwanzaa, and don’t assume everyone from Isreal or a Jewish background celebrates Hannukah.

 

Pan fydd amheuaeth, dim ond dymuno gwyliau hapus i rywun, or use a common phrase in another language and forget about the holiday season altogether in your greeting.

 

Am ddysgu sut i ddweud eisiau dweud Nadolig Llawen mewn gwahanol ieithoedd nad ydynt wedi'u rhestru isod - neu gyfarchion gwyliau heblaw Nadolig Llawen?

 

Dadlwythwch ap cyfieithu Vocre. Mae ein ap yn defnyddio llais-i-destun a gellir ei ddefnyddio gyda neu heb fynediad i'r rhyngrwyd. Yn syml, dadlwythwch y geiriadur digidol a dysgwch sut i ddweud ymadroddion cyffredin, geiriau, and sentences in other languages.

 

Vocre ar gael yn y Apple Store ar gyfer iOS a'r Google Play Store ar gyfer Android.

Nadolig Llawen mewn Gwahanol Ieithoedd

Yn barod i ddysgu sut i ddweud Nadolig Llawen mewn gwahanol ieithoedd? Dysgwch sut i ddweud Nadolig Llawen yn Sbaeneg, Ffrangeg, Eidaleg, Tseiniaidd, and other common languages.

Nadolig Llawen yn Sbaeneg

Mae'r rhan fwyaf o siaradwyr Saesneg yn gwybod sut i ddweud Nadolig Llawen yn Sbaeneg - mae'n debyg diolch i'r gân wyliau boblogaidd, "Nadolig Llawen."

 

Yn Sbaeneg, Mae Feliz yn golygu hapus ac mae Navidad yn golygu'r Nadolig. Cyfieithiad un-i-un yn syml ydyw o'r Sbaeneg i'r Saesneg ac a ymadrodd Sbaeneg cyffredin.

 

Mae'r Nadolig yn cael ei ddathlu'n eang ledled America Ladin, gan gynnwys Mecsico (yn fwy na 70% o Fecsicaniaid yn Babyddion), Canol America, a De America. Mae Sbaen hefyd yn cynnal llawer o ddathliadau Nadolig, including Epiphany on January 6.

 

Nadolig Llawen yn Ffrangeg

Os ydych chi am ddweud Nadolig Llawen yn Ffrangeg, byddech chi'n syml yn dweud, "Nadolig Llawen." Yn wahanol i Sbaeneg, nid cyfieithiad gair am air yw hwn o'r Ffrangeg i'r Saesneg.

 

Mae Joyeux yn golygu llawenydd ac mae Noël yn golygu noel. Ystyr Lladin Natalis (y mae Noël yn deillio ohono), yw pen-blwydd. Felly, Yn syml, mae Joyeux Noël yn golygu pen-blwydd llawen, as Christmas celebrates the birth of Christ.

Nadolig Llawen yn Eidaleg

Os ydych chi am ddweud Nadolig Llawen yn Eidaleg, byddech chi'n dweud, "Nadolig Llawen." Mae llawen yn golygu da a'r Nadolig, tebyg i Noël yn Ffrangeg, stems from the Latin word Natalis.

 

Dywed arbenigwyr fod y Nadolig cyntaf wedi'i ddathlu yn yr Eidal yn Rhufain. Felly, os ydych chi'n dathlu'r Nadolig yn y wlad deg hon, rydych chi'n talu gwrogaeth i hanes y gwyliau!

Nadolig Llawen yn Japaneg

Rydym eisoes yn gwybod bod llawer o Japaneaid yn dathlu fersiwn seciwlar o'r Nadolig (yn debyg i sut mae Americanwyr yn dathlu). Os ydych chi yn Japan amser Nadolig, gallwch chi ddweud, “Merīkurisumasu.” Merī means Merry and kurisumasu means Christmas.

Nadolig Llawen yn Armeneg

Yn dibynnu a ydych chi'n perthyn i'r Eglwys Apostolaidd Armenaidd (un o'r crefyddau Cristnogol hynaf) neu ddim, gallwch naill ai ddathlu'r Nadolig ar Ragfyr 25 neu Ionawr 6.

 

Os ydych chi am ddweud Nadolig Llawen yn Armeneg, byddech chi'n dweud, “Shnorhavor Amanor yev Surb Tznund.” This translates to congratulations for the holy birth.

Nadolig Llawen yn Almaeneg

Gwlad arall sy’n adnabyddus am ei dathliadau Nadolig afradlon yw’r Almaen. Mae miloedd o bobl yn heidio i'r wlad hon i ymweld â'i marchnadoedd Nadolig mympwyol i gael anrhegion un-o-fath, carolau, a diodydd alcoholig poeth.

 

Os ydych chi am ddweud Nadolig Llawen yn Almaeneg, byddech chi'n dweud, "Nadolig Llawen." Mae Frohe yn golygu llawen ac mae Weihnachten yn golygu'r Nadolig - cyfieithiad gair am air arall!

Merry Christmas in Hawaiian

Yr Unol Daleithiau. mor amrywiol, mae'n gwneud synnwyr efallai y bydd angen i chi ddysgu sut i ddweud Nadolig Llawen mewn gwahanol ieithoedd os ydych chi am ddymuno gwyliau llawen i'ch cymdogion.

 

Un o'r taleithiau lle efallai yr hoffech ddymuno Nadolig Llawen i rywun mewn iaith arall yw Hawaii. Llai na 0.1% o boblogaeth Hawaii yn siarad Hawaiian, ond mae'r cyfarchiad hwn yn eithaf adnabyddus ledled yr ynys - yn ogystal â gweddill yr Unol Daleithiau.

 

Os ydych chi am ddweud Nadolig Llawen yn Hawaii, meddech chi, “Mele Kalikimaka.”

Cyfieithiad Saesneg i Ffrangeg

Mae iaith Ffrangeg yn iaith Rhamant a hi yw'r drydedd iaith a siaredir fwyaf eang yn yr Undeb Ewropeaidd. Hi yw'r ail iaith a siaredir fwyaf eang yng Nghanada (ar ôl Saesneg) ac mae'n un o ieithoedd swyddogol Canada. Yn yr Unol Daleithiau., French is the fourth most-widely spoken language in the country.

 

Ar y cyfan, am fwy na 275 miliwn o bobl ledled y byd, a hi yw'r bumed iaith a siaredir fwyaf. It’s the second most-popular second-language in the world.

 

Fe'i siaredir yn fwyaf eang mewn rhannau o'r byd lle roedd Ffrainc ar un adeg yn rheoli (a lle mae'r llywodraeth yn rheoli ar hyn o bryd), megis Polynesia Ffrainc, rhai o ynysoedd y Caribî, ac Indochina Ffrengig (nawr Fietnam, Laos, a Cambodia).

 

Mae tafodieithoedd mwyaf cyffredin Ffrangeg yn cynnwys:

 

  • Ffrangeg Acadian
  • African French
  • Ffrangeg Beglian
  • Ffrangeg Canada
  • Louisiana Creole
  • Ffrangeg Quebec
  • Ffrangeg y Swistir

 

Gan fod Libanus hefyd o dan lywodraeth Ffrainc unwaith, mae'r iaith yn dal i gael ei defnyddio yn y wlad; eto, the government strictly controls when Arabic is used and when French can be used.

Cyfieithiad Saesneg i Ffrangeg

Mae cyfieithu Saesneg i Ffrangeg yn llawer anoddach na chyfieithu Sbaeneg i Ffrangeg neu Saesneg i Almaeneg. Mae hyn oherwydd bod Ffrangeg yn iaith Ramantaidd tra bod y Saesneg yn iaith Almaeneg.

 

Mae'r iaith Ffrangeg yn ynganu llawer o lythrennau a chyfuniadau llythrennau yn hollol wahanol nag y mae'r iaith Saesneg yn ei wneud. There are also many different French accents.

 

Ceisio dysgu Ffrangeg ar-lein? Angen cyfieithiadau cyflym ar gyfer teithio, ysgol, neu fusnes? Rydym yn argymell defnyddio meddalwedd cyfieithu peiriant sydd ag offeryn cyfieithu Ffrangeg ac sy'n gallu cyfieithu testun i leferydd yn hawdd, megis yr app MyLanguage, ar gael ar Google Play ar gyfer Android neu'r Apple Store ar gyfer iOS.

 

Software such as Google Translate or Microsoft’s language learning app doesn’t offer the same English translation accuracy as paid apps.

Cyfieithwyr Ffrangeg

Nid yw cyfieithwyr a gwasanaethau cyfieithu Saesneg-Ffrangeg yn codi cymaint â chyfieithwyr iaith eraill, gan fod cyfieithwyr Ffrangeg a Saesneg yn haws dod heibio na chyfieithwyr iaith eraill. Ac eto, gall y costau fod yn sylweddol o hyd os ydych chi'n ceisio cyfieithu testunau hirach, felly rydym yn argymell mewnbynnu'r testun i raglen neu ap meddalwedd cyfieithu iaith.

 

Edrychwch ar ein teclyn cyfieithu ar-lein a all eich helpu i ddysgu geiriau ac ymadroddion sylfaenol, fel helo mewn ieithoedd eraill.

More Online Translation

Yn Vocre, credwn na ddylai fod angen i chi logi cyfieithydd costus i gyfathrebu â rhywun yn unig. Gall ein ap cyfieithu awtomataidd gyfieithu cyfathrebu ysgrifenedig a llafar.

 

Rydym yn cynnig mwy o gyfieithu ar-lein yn yr ieithoedd canlynol:

 

  • Albaneg
  • Arabeg
  • Armeneg
  • Basgeg
  • Belarwseg
  • Bengali
  • Bwlgaria
  • Catalaneg
  • Tseiniaidd
  • Croateg
  • Tsiec
  • Esperanto
  • Estoneg
  • Ffilipineg
  • Ffinneg
  • Ffrangeg
  • Groeg
  • Gwjarati
  • Haitian
  • Hebraeg
  • Hindi
  • Gwlad yr Iâ
  • Eidaleg
  • Japaneaidd
  • Corea
  • Macedoneg
  • Maleieg
  • Nepali
  • Norwyeg
  • Pwyleg
  • Portiwgaleg
  • Rwmaneg
  • Rwseg
  • Sbaeneg
  • Swahili
  • Sweden
  • Telugu
  • Thai
  • Twrceg
  • Fietnam
  • Iddeweg




    Cael Vocre Nawr!