Bore Da yn Ffrangeg

Bore da yw un o'r ymadroddion mwyaf cyffredin i'w ddweud yn Ffrangeg! Gallwch chi ddefnyddio'r ymadrodd hwn llawer o'r dydd (nid dim ond peth cyntaf yn y bore neu cyn hanner dydd fel rydym yn ei wneud mewn gwledydd Saesneg eu hiaith).

Dysgwch sut i ddweud bore da yn Ffrangeg, pryd i'w ddweud, a beth i osgoi ei wneud os nad ydych chi eisiau edrych fel dechreuwr sy'n siarad Ffrangeg.

 

Un o'r ymadroddion mwyaf cyffredin y gallwch chi ddysgu ei ddweud mewn ieithoedd eraill yw, “Bore da.” Hyd yn oed os mai dim ond yn gwybod sut i ddweud bore da mewn ieithoedd gwahanol, byddwch o leiaf yn gallu cyfarch dieithriaid a ffrindiau fel ei gilydd - a gwneud hynny yn bleserus, ffordd ddymunol!

 

Sut i Ddweud Bore Da yn Ffrangeg

Bore da yw un o'r ymadroddion mwyaf cyffredin i'w ddweud yn Ffrangeg! Gallwch chi ddefnyddio'r ymadrodd hwn llawer o'r dydd (nid dim ond peth cyntaf yn y bore neu cyn hanner dydd fel rydym yn ei wneud mewn gwledydd Saesneg eu hiaith).

 

I ddweud bore da yn Ffrangeg, meddech chi, "Helo!”

Helo Ynganiad

Yn Ffrangeg, ynganu yw popeth (neu bron popeth, o leiaf)!

 

Efallai y bydd y Ffrancwyr yn maddau llawer pan ddaw i gigyddiaeth eu hiaith, ond nid ydynt yn edrych yn ysgafn ar y rhai sy'n cam-ynganu geiriau. Mewn gwirionedd, mae'n debyg mai camynganu geiriau yw un o'r troseddau mwyaf y gall myfyriwr Ffrangeg ei wneud!

 

Wrth ddweud bore da yn Ffrangeg, I ynganu bonjour, efallai y cewch eich temtio i seinio'r gair a dweud, “bahn-joor.” Ac er nad yw hyn yn ofnadwy oddi ar y sylfaen i'n clustiau Saesneg, mae bron yn drosedd yn Ffrainc. Os ydych chi eisiau dweud bonjour a swnio fel lleol, byddwch chi eisiau dweud, "Bown-zhoor."

 

Os ydych chi wir eisiau swnio fel lleol, efallai y byddwch am ymarfer dweud geiriau Ffrangeg gydag ap cyfieithu iaith, fel Vocre.

 

Vocre yn cynnig testun-i-leferydd, lleferydd-i-destun, a hyd yn oed cyfieithu llais-i-lais. The best part is that you can download the app on your phone when you have wifi or cell service and continue to use it even if your signal is lost.

 

Vocre yn un o'r apiau cyfieithu iaith gorau ar gael yn y Apple Store ar gyfer iOS neu'r Google Play Store ar gyfer Android.

Pryd i Ddweud Bonjour

Gellir defnyddio bonjour yn gywir mewn llawer o sefyllfaoedd - nid dim ond i ddymuno bore da i rywun wrth ddeffro gyntaf!

 

Yn yr U.S. (a gwledydd eraill Saesneg eu hiaith), rydym yn aml yn dweud bore da dim ond pan fyddwn yn deffro gyntaf. Ond mewn gwledydd eraill, mae'n cael ei ddefnyddio trwy'r bore, yn aml hyd at 11:59 yn.

 

Mae Bonjour hefyd yn air anffurfiol ac yn air lled-ffurfiol, sy'n golygu y gallwch ei ddefnyddio gyda ffrindiau, perthnasau, and even some people you’ve just met.

Defnyddiau Anffurfiol

Mewn gwledydd Saesneg eu hiaith, rydym yn defnyddio'r ymadrodd bore da yn eithaf anffurfiol, er efallai y byddwn hefyd yn dweud wrth ddieithryn fore da wrth inni fynd heibio iddynt ar y stryd.

 

Yn yr un modd, efallai y byddwch yn y gair bonjour i ddweud bore da yn Ffrangeg i'ch ffrindiau ac aelodau o'r teulu, hefyd.

 

Y peth gwallgof yn Ffrangeg yw y gallwch chi ddweud bonjour wrth rywun, yn aml ni waeth pa amser o'r dydd ydyw! It’s appropriate to say bonjour to others throughout the day — often until just before evening.

 

Mae hyn yn golygu nad yw bonjour yn golygu bore da yn unig, ond mae hefyd yn golygu diwrnod da, hefyd.

Defnyddiau Lled-ffurfiol

Gallwch ddefnyddio bonjour i gyfarch rhywun yr ydych yn gyfarwydd ag ef neu mewn modd anffurfiol, a gallwch hefyd ddweud bonjour mewn sefyllfaoedd lled-ffurfiol, hefyd.

 

Ystyriwch ef fel hyn: os ydych chi'n gwisgo steil busnes achlysurol i ddigwyddiad, mae'n debyg y gallwch chi ddweud bonjour ac ystyried y byddwch chi'n defnyddio'r gair hwn yn briodol. Mae hyn yn golygu y gallwch chi ddefnyddio'r ymadrodd hwn ar gyfer cyfarfodydd busnes yn Saesneg ac yn Ffrangeg.

 

You’ll just need to use discretion if you’re using the word in a situation where it could be considered too formal to use it.

 

Er enghraifft, efallai na fyddwch am ei ddefnyddio mewn angladd, i gyfarch rhywun o bwys mawr, or to meet someone of much higher stature.

Camgymeriadau Cyffredin mewn Ffrangeg (neu sut i osgoi swnio fel newyddian)

Mae yna lawer camgymeriadau cyffredin y mae siaradwyr Saesneg yn eu defnyddio wrth geisio siarad Ffrangeg. Pan fyddwch chi'n gwneud y camgymeriadau hyn, you’ll sound instantly like a novice.

 

Mae'r camgymeriadau mwyaf cyffredin y mae siaradwyr Saesneg yn eu defnyddio wrth ddysgu Ffrangeg yn cynnwys defnyddio cyfieithiadau llythrennol (cyfieithiadau gair-am-air), camynganu geiriau (faux pas mawr yn Ffrangeg), a chymysgu ffrindiau ffug (neu ddefnyddio geiriau Ffrangeg fel geiriau Saesneg).

Peidiwch â Defnyddio Cyfieithiadau Llythrennol

Rydyn ni i gyd wedi bod yno: rydym yn ceisio hacio brawddeg Ffrangeg air am air. Yn lle, rydym yn y diwedd yn cigydd y ddedfryd, gair, neu ymadrodd! Cyfieithiadau Saesneg-i-Ffrangeg yn anodd oherwydd hyn.

 

Un o'r ffyrdd gorau o ddangos i bawb eich bod chi'n siaradwr Ffrangeg dibrofiad yw defnyddio cyfieithiadau llythrennol. Un o'r cyfieithiadau Ffrangeg mwyaf cyffredin yw bon matin.

 

Mae Bon yn golygu da a matin yn golygu bore. Mae hynny'n golygu y gallwch chi ddefnyddio'r ymadrodd hwn i ddweud bore da, iawn?

 

Anghywir!

 

Os dywedwch bon matin, bydd pawb yn gwybod ar unwaith eich bod yn newydd i'r iaith Ffrangeg. Gwnewch eich hun (a phawb arall a allai deimlo'n embaras ofnadwy drosoch chi) ac osgoi dweud hyn ar bob cyfrif.

Materion Ynganiad

Ynganu yw un o'r darnau pwysicaf o ddysgu Ffrangeg. Mae llawer o siaradwyr Saesneg yn ceisio seinio geiriau ac yn y diwedd yn byglo ynganiad yn gyfan gwbl.

 

Pan fyddwch yn cam-ynganu gair (yn enwedig os ydych yn gwneud hynny yn ceisio ei swnio allan fel gair Saesneg), you’ll inadvertently end up broadcasting to every French speaker in earshot that you’re a French novice.

 

Os ydych chi am wneud argraff ar eich gwrandawyr Ffrengig (neu, gadewch i ni fod yn onest: yn syml, osgoi eu troseddu), dysgu ynganiad cywir pob gair. Y ffordd orau o wneud hyn yw gwrando ar ynganiad y gair.

 

Gallwch ddefnyddio ap cyfieithu iaith, megis Vocre, that offers text-to-voice translation.

Ffrindiau Ffug

Mae Ffrindiau Ffug yn derm am eiriau sy'n cael eu sillafu'r un peth mewn dwy iaith ond sydd â dau ystyr hollol wahanol.

 

Yn Ffrangeg, mae yna lawer o eiriau sy'n edrych yr un fath â geiriau Saesneg, er bod eu hystyron yn hollol wahanol.

 

Mae enghreifftiau o ffrindiau ffug Ffrengig sy'n cael eu camddefnyddio'n gyffredin yn cynnwys darn arian (yn Saesneg mae hyn yn golygu arian arian; yn Ffrangeg, mae'n golygu cornel), arian parod (i'r gwrthwyneb, mae hwn yn edrych fel y gair Saesneg money ond mae'n golygu change), ac ar hyn o bryd (sy’n edrych fel y gair Saesneg mewn gwirionedd ond mae ‘actually’ yn golygu ar hyn o bryd yn Ffrangeg).

 

Tra pan fyddwn yn ymarfer gallwn ddefnyddio ein barn orau neu ddyfalu beth yw ystyr gair, but it’s always best to know or ask what a word means if you’re trying to impress your French friends.

Cyfarchion Ffrengig

Ddim eisiau dweud bore da pan fyddwch chi'n cyfarch rhywun?

 

Mae digon o gyfarchion Ffrengig y gallwch eu defnyddio i ddweud helo, hei, Sut wyt ti, braf cwrdd â chi, a llawer mwy! Maent yn cynnwys:

 

  • Llo: Helo
  • Sut wyt ti?: Sut wyt ti?
  • Helo: hei
  • Wedi gwirioni: braf cwrdd â chi
  • Ti'n iawn?: wyt ti wedi bod yn dda?

Cael diwrnod da

Eisiau dysgu sut i ddweud wrth rywun am gael diwrnod da yn Ffrangeg? Mae Bonne yn golygu da ac mae journée yn golygu yn ystod y dydd (er pan fyddwch yn eu rhoi at ei gilydd, mae'n golygu cael diwrnod da).

 

Gallwch chi ddefnyddio'r ymadrodd hwn pan fyddwch chi'n ffarwelio â rhywun (yn enwedig os yw'r rhywun hwnnw'n berson rydych chi ychydig yn fwy ffurfiol ag ef - fel cleient neu ddieithryn ar y stryd).

Iechyd

Os ydych chi eisiau bod ychydig yn llai ffurfiol gyda ffrindiau neu berthnasau, you can always say salut instead of saying hello or goodbye.

 

Mae Salut yn fath o'r hyn sy'n cyfateb i Ffrainc, “Hei, Beth sydd i fyny?” Mae'n debyg i'r hyn y mae'r Prydeinwyr yn ei ddweud, “Llongyfarchiadau,” instead of saying hi or bye.

 

Y cyfieithiad uniongyrchol o salut yw iachawdwriaeth. Wrth ddywedyd y gair hwn, peidiwch â dweud y sain T ar y diwedd (byddwch chi'n rhoi eich hun i ffwrdd fel dechreuwr sy'n siarad Ffrangeg ar unwaith!).

 

Beth bynnag a wnewch, peidiwch â dweud saliwt pan fyddwch chi'n tostio ar Nos Galan (neu unrhyw amser arall o ran hynny!).

 

Mae Salut yn aml yn cael ei gamddefnyddio gan siaradwyr Saesneg oherwydd mae saliwt yn golygu i'ch iechyd yn Eidaleg. Yn Ffrangeg, nid yw'n golygu hyn o gwbl. Os ydych chi eisiau tostio yn Ffrangeg dylech ddweud, "Llongyfarchiadau,”Neu, "Llongyfarchiadau,” y ddau yn golygu i'ch iechyd yn Ffrangeg.

croeso

Cyfarchiad cyffredin arall yn Ffrangeg yw bienvenue, sy'n golygu'n syml croeso.

 

You could say this greeting when welcoming someone into your home or to the country for the first time.

 

The masculine form of bienvenue is bienvenu.

 

Fe allech chi ddweud y cyfarchiad hwn wrth groesawu rhywun i'ch cartref neu i'r wlad am y tro cyntaf., Fe allech chi ddweud y cyfarchiad hwn wrth groesawu rhywun i'ch cartref neu i'r wlad am y tro cyntaf.,Fe allech chi ddweud y cyfarchiad hwn wrth groesawu rhywun i'ch cartref neu i'r wlad am y tro cyntaf.. These two phrases mean two entirely different sentiments.

 

Os ydych chi am ddweud, Fe allech chi ddweud y cyfarchiad hwn wrth groesawu rhywun i'ch cartref neu i'r wlad am y tro cyntaf.,Fe allech chi ddweud y cyfarchiad hwn wrth groesawu rhywun i'ch cartref neu i'r wlad am y tro cyntaf., meddech chi, Fe allech chi ddweud y cyfarchiad hwn wrth groesawu rhywun i'ch cartref neu i'r wlad am y tro cyntaf.,Fe allech chi ddweud y cyfarchiad hwn wrth groesawu rhywun i'ch cartref neu i'r wlad am y tro cyntaf., Fe allech chi ddweud y cyfarchiad hwn wrth groesawu rhywun i'ch cartref neu i'r wlad am y tro cyntaf..

Ymadroddion Ffrangeg Cyffredin

Fe allech chi ddweud y cyfarchiad hwn wrth groesawu rhywun i'ch cartref neu i'r wlad am y tro cyntaf. ymadroddion Ffrangeg cyffredin?

 

Fe allech chi ddweud y cyfarchiad hwn wrth groesawu rhywun i'ch cartref neu i'r wlad am y tro cyntaf., Fe allech chi ddweud y cyfarchiad hwn wrth groesawu rhywun i'ch cartref neu i'r wlad am y tro cyntaf. (Fe allech chi ddweud y cyfarchiad hwn wrth groesawu rhywun i'ch cartref neu i'r wlad am y tro cyntaf.) Fe allech chi ddweud y cyfarchiad hwn wrth groesawu rhywun i'ch cartref neu i'r wlad am y tro cyntaf., ti eisiau ffarwelio, neu os ydych am egluro nad ydych yn siarad Ffrangeg (eto!).

 

  • Wyt ti'n siarad Saesneg?: Wyt ti'n siarad Saesneg?
  • Esgusodwch fi: Esgusodwch fi
  • Hwyl fawr: Hwyl!
  • Dydw i ddim yn siarad Ffrangeg: Dydw i ddim yn siarad Ffrangeg
  • Mrs./Mr./Miss: colli Mrs
  • Mae'n ddrwg gennyf: Pardwn
  • Wela'i di wedyn!: Welwn ni chi cyn bo hir!
  • Diolch/diolch yn fawr iawn: Merci/merci beaucoup

Cael Vocre Nawr!