Traducció del kurd

Busqueu traducció al kurd? Tant si proveu d’aprendre frases en anglès de negocis o necessitat traducció educativa, t’hem cobert.

 

La llengua kurda es parla a cinc països: Armènia, Azerbaidjan, Iran, Iraq, i Síria. Hi ha tres idiomes kurds, inclòs el nord, Central, i el kurd del sud.

 

Kurd del nord (també conegut com Kurmanji) es parla al nord de Turquia, Iran, Iraq, i Síria. És la forma més comuna de kurd parlada a tot el món. També ho parlen els no kurds a Armènia, Txetxènia, Circassia, i Bulgària.

 

Kurdo central (també conegut com Sorani) es parla a l’Iraq i l’Iran. És una de les llengües oficials de l’Iran, i la majoria de la gent es refereix a aquest idioma simplement com a "kurd", no com a "kurd central".

 

Kurd sud (també conegut com Palewani o Xwarîn) es parla a l’Iraq i l’Iran. El laki és un dialecte kurd del sud (tot i que molts lingüistes argumenten que està completament separat del kurd).

 

Els experts estimen que 20.2 milions de persones parlen kurd a tot el món. 15 milions d'aquests parlants viuen a Turquia, el país més poblat pels kurds. És la tercera llengua iraniana més parlada.

 

No és sorprenent, és la llengua principal del Kurdistan, una zona on el kurd és la llengua predominantment parlada. El Kurdistan comprèn el nord de l'Iraq, sud-est de Turquia, nord de Síria, i el nord-oest de l'Iran.

 

Kurd del nord (Kurmanji) és l'idioma més estretament relacionat amb el kurd original. Els altres dialectes han pres paraules i pronunciacions d'altres llengües veïnes, mentre que Kurmanji s'ha mantingut fidel als seus orígens.

Alfabet kurd

La llengua kurda utilitza dos alfabets: Llatí i àrab; utilitza quatre sistemes d'escriptura diferents. L’alfabet unificat kurd té 34 personatges.

 

L'escriptura àrab va ser composta per l'activista i erudit religiós Sa'id Kaban.

 

Abans de 1932, El kurd a Turquia i Síria feia servir l’escriptura àrab; a partir dels anys trenta, Els kurds d’aquesta zona van començar a utilitzar l’escriptura llatina. A Iraq i Iran, Els kurds encara utilitzen l'escriptura àrab.

 

Sorani (Kurdo central) utilitza l’alfabet àrab. Kaban va crear aquest guió als anys vint, però no es va utilitzar àmpliament als mitjans fins després de la caiguda de Sadam Hussein (que perseguia parlants de kurd).

Cultura kurda

Els kurds sorani practiquen predominantment l'islam i el cristianisme sunnita. Les tradicions orals són molt importants en aquesta part del món, i poemes èpics kurds anomenats Lawj expliquen històries d’amor, aventura, i batalles. El primer testimoni de la literatura kurda és del segle VII.

Traducció del kurd a l’anglès

La traducció de l’anglès al kurd no és extremadament difícil. L’anglès i el kurd comparteixen moltes regles gramaticals, que molts angloparlants nadius recullen amb força facilitat.

 

La gramàtica d’aquest idioma segueix el tema, objecte, ordre verbal.

 

L’única dificultat que tenen molts parlants nadius d’anglès a l’hora d’aprendre kurd és la pronunciació de paraules. Escoltar el kurd en veu alta és una de les millors maneres d’aprendre adequadament a pronunciar paraules diferents.

 

Molts parlants nadius d’anglès també poden tenir problemes quan tradueixen el kurd a l’anglès (i viceversa) perquè la llengua s'escriu amb lletra llatina o àrab.

 

Desxifrar un idioma completament nou pot ser difícil per a molts parlants nadius d’anglès. Tot i així, si ja teniu experiència a llegir textos àrabs o llatins, potser trobareu les traduccions una mica més fàcils.

 

El kurd tampoc no té dialectes mútuament intel·ligibles. És a dir, els diferents dialectes de la llengua no difereixen molt els uns dels altres. Podeu viatjar a diferents països de parla kurda de tot el món i, en general, entendre fàcilment les variacions de l’idioma, un cop hàgiu dominat la traducció bàsica del kurd.

 

Intentant aprendre kurd en línia? Necessiteu traduccions ràpides per viatjar, escola, o empresarial? Us recomanem que utilitzeu un programari de traducció automàtica que tingui una eina de traducció kurd i que pugui traduir fàcilment text a veu, com l'aplicació Vocre, disponible a Google Play per a Android o el botiga d'Apple per a iOS.

 

Programes com Google Translate o l’aplicació d’aprenentatge d’idiomes de Microsoft no ofereixen la mateixa precisió de traducció a l’anglès que les aplicacions de pagament.

Serveis de traducció del kurd

Els traductors i els serveis de traducció anglès-kurd sovint cobren gairebé $100 una hora, ja que es considera un llenguatge especialitzat. Si intenteu traduir textos més llargs, això pot resultar bastant car, per tant, us recomanem que introduïu el text en un programa o aplicació de programari de traducció d'idiomes.

 

Consulteu la nostra eina de traducció en línia que us pot ajudar a aprendre paraules i frases bàsiques, tal com hola en altres idiomes.

Més traducció en línia

A Vocre, creiem que no haureu de contractar un traductor car per comunicar-vos simplement amb algú. La nostra aplicació de traducció automàtica pot traduir comunicació escrita i oral.

 

Oferim més traducció en línia en els idiomes següents:

 

  • Albanès
  • Àrab
  • Armeni
  • Azerí
  • Bielorús
  • Bengalí
  • Bosnià
  • Búlgar
  • Birmanes
  • Cambodja
  • Cebuà
  • Xinès
  • Ciríl·lic
  • Txec
  • Danès
  • Esperanto
  • Francès
  • Gujarati
  • Hindi
  • Islandès
  • Iranià
  • Khmer
  • Coreà
  • Kurd
  • Kirguís
  • Tuberculosi
  • Luxemburguès
  • Macedoni
  • Malayalam
  • Marathi
  • Nepalès
  • Pashto
  • Persa
  • Portuguès
  • Panjabi
  • Samoà
  • Somali
  • Espanyol
  • Suec
  • Telugu
  • Tailandès
  • Turc
  • Ucraïnès
  • Uzbek
  • Vietnamita
  • Yiddish

 

Tens experiència amb la traducció al kurd? Quins reptes teniu quan traduïu el kurd a l'anglès o l'anglès al kurd?

Frases comunes xineses

El xinès és bell (tot i desafiant) llenguatge. A més de paraules, frases i conjugacions verbals, haureu d’aprendre un alfabet completament nou format per símbols. Per sort, t’hem cobert. Aquestes frases habituals en xinès us permetran començar si viatgeu a l’est per motius de negocis o de plaer.

 

Frases comunes xineses: Salutacions i formalitats

Està buscant un curs ràpid en mandarí? No tingueu temps d'aprendre un alfabet completament nou en poques setmanes o dies? Aquests frases comunes xineses us començarà per si viatgeu a la Xina per fer un viatge curt. També impressionaran els vostres amics (i possiblement fins i tot clients xinesos!). Un dels millors consells per aprendre un idioma nou és submergir-se en la cultura.

 

Disculpeu-me: láojià (劳驾)

Adéu: zàijiàn (再见)

Hola: nǐ hǎo (你好)

Com estàs?: nǐ hǎo ma (你好吗)

Ho sento: duì bu qǐ (对不起)

El meu nom és: wǒ de míngzì shì (我的名字是)

Encantat de conèixer-te: hěn gāoxìng jiàn dào nǐ (很高兴见到你)

No: méiyǒu (没有)

No és bo: bù hǎo (不好)

Bé: hǎo (好)

Si us plau: qǐng (请)

Gràcies: xiè xie (谢谢)

Sí: shì (是)

Us hi donem la benvinguda: bú yòng xiè (不用谢)

 

 

Símbols vs.. Cartes

El més difícil d’aprendre frases comunes en xinès és que cal aprendre un alfabet completament nou a més de paraules noves — si voleu llegir i escriure en mandarí. Si simplement teniu previst memoritzar la pronunciació fonètica de la paraula, realment no cal que us enganxeu Símbols xinesos massa.

 

La diferència més gran entre símbols xinesos i lletres occidentals és que cada símbol no representa una lletra singular; representa tot un concepte. A més d’aprendre els símbols i les paraules, també voldreu aprendre més que 400 però aquest tipus de patró de parla pot crear encara més barreres lingüístiques.

 

Cada síl·laba xinesa també es compon de dues parts: el sheng i yun (generalment una síl·laba i una consonant). N’hi ha 21 shengs i 35 yuns en xinès.

 

La millor manera d'aprendre cadascun? Feu-ho pas a pas (i obtenir ajuda en el camí!).

 

 

Menjar fora

Menjar a la Xina pot ser una mica més difícil que en altres països (si ets occidental). Les coses es mouen molt ràpid en un restaurant xinès i és fàcil barrejar-se. També hi ha molts costums als quals els occidentals no estan acostumats. En general, no haureu de demanar mai un menú perquè gairebé sempre us proporcionen de seguida.

 

La propina tampoc és molt habitual a la majoria de zones de la Xina (sobretot aquells poc turístics). Tot i això, molts occidentals encara volen deixar propines, i deixar una petita quantitat és adequat.

 

Taula per a una: Yī zhuō (一桌)

Quanta gent?: jǐ wèi (几位)

Has menjat?: nǐ chī fàn le ma (你吃饭了吗)

M’agradaria un menú: bāng máng ná yī fèn cài dān (帮忙拿一个菜单)

Tinc gana: shí wǒ (饿)

Què t'agradaria?: Nín yào shénme?(您要什么)

Menja: chī ba (吃吧)

Cambrer: fú wù yuán (服务员)

Gratuïtat: xiǎo fèi (费)

Que tingui la factura? mǎi dān (买单)

Picant: là (辣)

 

En general, no haureu de demanar mai un menú perquè gairebé sempre us proporcionen de seguida

Si us registreu a un gran hotel d’una zona turística, no us caldrà comunicar-vos en xinès. Ara la majoria del personal de l’hotel sap prou anglès per comunicar-se amb els hostes. Però si us allotgeu en un hotel econòmic o en una zona remota, és possible que necessiteu una mica de mandarí per aconseguir-ho. És possible que també hàgiu de conèixer una mica de mandarí si us registreu a Airbnb o a casa. Molts hotelers de bricolatge no saben altres idiomes — En general, no haureu de demanar mai un menú perquè gairebé sempre us proporcionen de seguida.

 

A més, heu arribat fins aquí ... per què no proveu les vostres noves habilitats amb un local??

 

Per aquestes frases, no hem inclòs els caràcters xinesos juntament amb les pronunciacions de pinyin, ja que generalment no caldrà llegir ni reconèixer aquests símbols, ja que no es publicaran generalment als rètols de l'hotel.

 

Estic registrant la visita: wǒ yào bàn rù zhù

tinc una reserva: wǒ yù dìng le fáng jiān

M’agradaria fer una reserva: wǒ xiǎng yùdìng jīntiān wǎnshàng de fàndiàn

Tens places vacants?: yǒu kōng fáng jiān?

Com puc arribar al metro? Wǒ zěnme qù dìtiě

Necessito tovalloles netes: Wǒ xūyào gānjìng de máojīn

Estic comprovant: wǒ yào tuì fáng

 

 

Frases de viatge en mandarí

A continuació, es mostren algunes frases comunes en xinès que és possible que hàgiu d’utilitzar per viatjar bàsicament per tot el país. Si intenteu agafar un taxi o pagar un record, seran molt útils. És clar, sempre podeu descarregar un fitxer aplicació de traducció, com l'aplicació Vocre, disponible a Google Play per a Android o el botiga d'Apple per a iOS – per ajudar-vos, si us quedeu atrapats.

 

On és el lavabo: Xǐshǒujiān zài nǎlǐ? (洗手间在哪里)

Quant?/quin és el cost?: Duō shǎo? (多少)

No ho entenc: Wǒ bù míngbái (我不明白)

Tren: Péiyǎng (培养)

Taxi: Chūzū chē (出租车)

Cotxe: Qìchē (汽车)

Cartera: Qiánbāo (钱包)

Autobús: Zǒngxiàn (总线)

Si viatgeu aviat a la Xina, consulteu alguns dels nostres altres recursos per viatjar, inclòs el millors aplicacions de viatges per a viatges d’última hora.

Dirigit a altres zones d'Àsia? Consulteu la nostra guia a Traducció del malai a l’anglès.




    Aconsegueix Vocre ara!