Koerdische vertaling

Op zoek naar Koerdische vertaling? Of je nu probeert te leren zakelijke Engelse uitdrukkingen of behoefte onderwijs vertaling, we hebben je gedekt.

 

De Koerdische taal wordt in vijf landen gesproken: Armenië, Azerbeidzjan, Iran, Irak, en Syrië. Er zijn drie Koerdische talen, inclusief Northern, Centraal, en Zuid-Koerdisch.

 

Noord-Koerdisch (ook wel bekend als Kurmanji) wordt gesproken in het noorden van Turkije, Iran, Irak, en Syrië. Het is de meest voorkomende vorm van Koerdisch die over de hele wereld wordt gesproken. Het wordt ook gesproken door niet-Koerden in Armenië, Tsjetsjenië, Circassia, en Bulgarije.

 

Centraal Koerdisch (ook wel bekend als Sorani) wordt gesproken in Irak en Iran. Het is een van de officiële talen van Iran, en de meeste mensen verwijzen eenvoudig naar deze taal als ‘Koerdisch’ - niet ‘Centraal-Koerdisch’.

 

Zuid-Koerdisch (ook bekend als Palewani of Xwarîn) wordt gesproken in Irak en Iran. Laki is een Zuid-Koerdisch dialect (hoewel veel taalkundigen beweren dat het helemaal los staat van het Koerdisch).

 

Deskundigen schatten dat 20.2 miljoen mensen spreken Koerdisch over de hele wereld. 15 miljoen van die sprekers wonen in Turkije, het land dat het meest wordt bevolkt door de Koerden. Het is de derde meest gesproken Iraanse taal.

 

niet verrassend, het is de belangrijkste taal van Koerdistan, een gebied waar Koerdisch de overwegend gesproken taal is. Koerdistan omvat Noord-Irak, zuidoostelijk Turkije, Noord-Syrië, en het noordwesten van Iran.

 

Noord-Koerdisch (Kurmanji) is de taal die het meest verwant is aan het oorspronkelijke Koerdisch. De andere dialecten hebben woorden en uitspraken overgenomen van andere aangrenzende talen, terwijl Kurmanji trouw is gebleven aan zijn oorsprong.

Koerdisch alfabet

De Koerdische taal gebruikt twee alfabetten: Latijn en Arabisch; het maakt gebruik van vier verschillende schrijfsystemen. Het Koerdische verenigde alfabet heeft 34 karakters.

 

Het Arabische schrift is gecomponeerd door activist en religieus geleerde Sa'id Kaban.

 

Vóór 1932, Koerdisch in Turkije en Syrië gebruikten Arabisch schrift; vanaf de jaren 30, Koerden in dit gebied begonnen Latijns schrift te gebruiken. In Irak en Iran, Koerden gebruiken nog steeds het Arabische schrift.

 

Sorani (Centraal Koerdisch) gebruikt het Arabische alfabet. Kaban heeft dit script in de jaren twintig gemaakt, maar het werd pas na de val van Sadam Hussein op grote schaal in de media gebruikt (die Koerdische sprekers vervolgden).

Koerdische cultuur

De Sorani Koerden beoefenen voornamelijk de soennitische islam en het christendom. Mondelinge tradities zijn erg belangrijk in dit deel van de wereld, en Koerdische epische gedichten genaamd Lawj vertellen verhalen over liefde, avontuur, en gevechten. Het eerste bewijs van Koerdische literatuur stamt uit de zevende eeuw.

Koerdisch naar Engels vertaling

Engels naar het Koerdisch vertalen is niet extreem moeilijk. Engels en Koerdisch delen veel grammaticaregels, die veel Engelse moedertaalsprekers vrij gemakkelijk oppikken.

 

De grammatica van deze taal volgt het onderwerp, voorwerp, werkwoord volgorde.

 

De enige moeilijkheid die veel Engelse moedertaalsprekers tegenkomen bij het leren van Koerdisch, is de uitspraak van woorden. Koerdisch hardop horen spreken is een van de beste manieren om goed te leren hoe je verschillende woorden moet uitspreken.

 

Veel Engelse moedertaalsprekers kunnen ook voor uitdagingen komen te staan ​​bij het vertalen van Koerdisch naar het Engels (en vice versa) omdat de taal is geschreven met Latijnse of Arabische letters.

 

Het ontcijferen van een geheel nieuwe taal kan voor veel Engelse moedertaalsprekers moeilijk zijn. Nog, als u al enige ervaring heeft met het lezen van Arabische of Latijnse teksten, misschien vindt u vertalingen iets gemakkelijker.

 

Koerdisch heeft ook geen onderling verstaanbare dialecten. Dit betekent dat de verschillende dialecten van de taal niet erg van elkaar verschillen. Je kunt naar verschillende Koerdisch sprekende landen over de hele wereld reizen en de taalvariaties over het algemeen gemakkelijk begrijpen - als je eenmaal de basisvertaling van het Koerd onder de knie hebt.

 

Ik probeer online Koerdisch te leren? Snelle vertalingen nodig voor reizen, school-, of zaken? We raden aan om automatische vertaalsoftware te gebruiken die een Koerdische vertaaltool heeft en gemakkelijk tekst naar spraak kan vertalen, zoals de Vocre-app, beschikbaar op Google Play voor Android of de Apple Store voor iOS.

 

Software zoals Google Translate of de Microsoft-app voor het leren van talen biedt niet dezelfde nauwkeurigheid bij Engelse vertalingen als betaalde apps.

Koerdische vertaaldiensten

Engels-Koerdische vertalers en vertaaldiensten rekenen vaak bijna $100 een uur, aangezien dit als een gespecialiseerde taal wordt beschouwd. Als u langere teksten probeert te vertalen, dit kan behoorlijk prijzig worden, daarom raden we aan de tekst in een softwareprogramma of app voor taalvertaling in te voeren.

 

Bekijk onze online vertaaltool die u kan helpen bij het leren van basiswoorden en -zinnen, zoals hallo in andere talen.

Meer online vertaling

Bij Vocre, wij vinden dat u geen dure vertaler hoeft in te huren om gewoon met iemand te communiceren. Onze geautomatiseerde vertaalapp kan zowel schriftelijke als mondelinge communicatie vertalen.

 

We bieden meer online vertalingen in de volgende talen:

 

  • Albanees
  • Arabisch
  • Armeens
  • Azerbeidzjaans
  • Wit-Russisch
  • Bengaals
  • Bosnisch
  • Bulgaars
  • Birmees
  • Cambodjaans
  • Cebuano
  • Chinese
  • Cyrillisch
  • Tsjechisch
  • Deens
  • Esperanto
  • Frans
  • Gujarati
  • Hindi
  • IJslands
  • Iraans
  • Khmer
  • Koreaans
  • Koerdisch
  • Kirgizisch
  • Tuberculose
  • Luxemburgs
  • Macedonisch
  • Malayalam
  • Marathi
  • Nepalees
  • Pasjtoe
  • Perzisch
  • Portugees
  • Punjabi
  • Samoaans
  • Somalisch
  • Spaans
  • Zweeds
  • Telugu
  • Thais
  • Turks
  • Oekraïens
  • Oezbeeks
  • Vietnamees
  • Jiddisch

 

Heeft u ervaring met Koerdische vertalingen? Welke uitdagingen kom je tegen bij het vertalen van Koerdisch naar Engels of Engels naar Koerdisch?

Gemeenschappelijke Chinese uitdrukkingen

Chinees is mooi (maar toch uitdagend) taal. Naast woorden, zinnen en werkwoordvervoegingen, je moet een geheel nieuw alfabet leren dat uit symbolen bestaat. gelukkig, we hebben je gedekt. Deze veelgebruikte Chinese uitdrukkingen helpen u op weg als u voor zaken of plezier naar het oosten reist.

 

Gemeenschappelijke Chinese uitdrukkingen: Groeten en formaliteiten

Op zoek naar een spoedcursus Mandarijn? Heb binnen een paar weken of dagen geen tijd om een ​​geheel nieuw alfabet te leren? Deze gemeenschappelijke Chinese uitdrukkingen helpt u op weg voor het geval u voor een korte reis naar China reist. Ze zullen ook indruk maken op uw vrienden (en mogelijk zelfs Chinese klanten!). Een van de beste tips voor het leren van een nieuwe taal is jezelf onderdompelen in de cultuur.

 

Pardon: láojià (劳驾)

Vaarwel: zàijiàn (再见)

Hallo: nǐ hǎo (你好)

Hoe gaat het met jou?: nǐ hǎo ma (你好吗)

Mijn excuses: duì bu qǐ (对不起)

Mijn naam is: wǒ de míngzì shì (我的名字是)

Leuk je te ontmoeten: hěn gāoxìng jiàn dào nǐ (很高兴见到你)

Nee: méiyǒu (没有)

Niet goed: bù hǎo (不好)

Oke: hǎo (好)

Alstublieft: qǐng (请)

Dank u: xiè xie (谢谢)

Ja: shì (是)

Graag gedaan: bú yòng xiè (不用谢)

 

 

Symbolen Vs. Brieven

Het moeilijkste aan het leren van gewone Chinese uitdrukkingen is dat je naast nieuwe woorden een geheel nieuw alfabet moet leren — als je in het Mandarijn wilt lezen en schrijven. Als u gewoon van plan bent de fonetische uitspraak van het woord uit het hoofd te leren, je hoeft niet echt te rommelen Chinese symbolen te veel.

 

Het grootste verschil tussen Chinese symbolen en westerse letters is dat elk symbool geen enkelvoudige letter vertegenwoordigt; het vertegenwoordigt een heel concept. Naast het leren van de symbolen en woorden, u zult ook meer willen leren dan 400 lettergrepen waaruit de taal bestaat.

 

Elke Chinese lettergreep bestaat ook uit twee delen: de sheng en yun (meestal een lettergreep en een medeklinker). Er zijn 21 shengs en 35 yuns in Chinees.

 

De beste manier om ze allemaal te leren? Doe het stap voor stap (en krijg onderweg wat hulp!).

 

 

Uit eten

Uit eten gaan in China kan iets uitdagender zijn dan in andere landen (als je een westerling bent). Het gaat heel snel in een Chinees restaurant en je raakt gemakkelijk in de war. Er zijn ook veel gebruiken waar westerlingen niet aan gewend zijn. U hoeft over het algemeen nooit om een ​​menu te vragen, omdat ze bijna altijd meteen worden verstrekt.

 

Fooien geven is ook niet erg gebruikelijk in de meeste delen van China (vooral degenen die niet erg toeristisch zijn). Toch willen veel westerlingen nog fooien achterlaten, en een kleine hoeveelheid achterlaten is gepast.

 

Tafel voor een: Yī zhuō (一桌)

Hoeveel mensen?: jǐ wèi (几位)

Heb jij al gegeten?: nǐ chī fàn le ma (你吃饭了吗)

Ik wil een menu: bāng máng ná yī fèn cài dān (帮忙拿一个菜单)

Ik heb honger: shí wǒ (饿)

Wat wil je hebben?: Nín yào shénme?(您要什么)

Eten: chī ba (吃吧)

Ober: fú wù yuán (服务员)

Fooi: xiǎo fèi (费)

Mag ik de rekening? mǎi dān (买单)

Pittig: là (辣)

 

Gemeenschappelijke Onderdakzinnen

Als u incheckt in een groot hotel in een toeristisch gebied, u hoeft niet in het Chinees te communiceren. De meeste hotelmedewerkers kennen nu genoeg Engels om met gasten te communiceren. Maar als u in een budgethotel of een hotel in een afgelegen gebied verblijft, je hebt misschien een beetje Mandarijn nodig om rond te komen. Je moet misschien ook een beetje Mandarijn kennen als je incheckt bij een Airbnb- of woningaandeel. Veel doe-het-zelf-hoteliers kennen geen andere talen — en over het algemeen niet nodig.

 

Trouwens, je bent zo ver gekomen ... waarom zou je je nieuwe vaardigheden niet uitproberen met een local?

 

Voor deze zinnen, we hebben de Chinese karakters niet samen met de pinyin-uitspraken opgenomen, aangezien u deze symbolen over het algemeen niet hoeft te lezen of herkennen, aangezien ze over het algemeen niet op hotelborden worden geplaatst.

 

Ik ben aan het inchecken: wǒ yào bàn rù zhù

ik heb een reservering: wǒ yù dìng le fáng jiān

Ik zou graag willen reserveren: wǒ xiǎng yùdìng jīntiān wǎnshàng de fàndiàn

Heeft u nog plaats?: yǒu kōng fáng jiān?

Hoe kom ik bij de metro?? Wǒ zěnme qù dìtiě

Ik heb schone handdoeken nodig: Wǒ xūyào gānjìng de máojīn

Ik check uit: wǒ yào tuì fáng

 

 

Reiszinnen in het Mandarijn

Hier zijn enkele veelvoorkomende Chinese uitdrukkingen die u mogelijk moet gebruiken voor eenvoudige reizen door het land. Als u een taxi probeert te nemen of voor een souvenir wilt betalen, deze zullen buitengewoon nuttig zijn. Natuurlijk, je kunt altijd een vertaling app, zoals de Vocre-app, beschikbaar op Google Play voor Android of de Apple Store voor iOS – om je te helpen, mocht je vastlopen.

 

Waar is het toilet: Xǐshǒujiān zài nǎlǐ? (洗手间在哪里)

Hoe veel?/wat zijn de kosten?: Duō shǎo? (多少)

Ik begrijp het niet: Wǒ bù míngbái (我不明白)

Trein: Péiyǎng (培养)

Taxi: Chūzū chē (出租车)

Auto: Qìchē (汽车)

Portemonnee: Qiánbāo (钱包)

Bus: Zǒngxiàn (总线)

Als je binnenkort naar China reist, bekijk enkele van onze andere bronnen voor reizen, inclusief de beste reis-apps voor reizen op het laatste moment.

Ging naar andere delen van Azië? Bekijk onze gids op Maleis naar Engels vertaling.




    Download Vocre nu!