Engelska till arabiska översättning

Arabiska är ett språk som främst talas i Mellanöstern - men talas också i länder över hela världen. Språket har också påverkat andra språk, inklusive Bengali, Kroatisk, engelsk, tysk, Hindi, och malajiska (bland andra). Ta reda på hur du översätter engelska till arabiska för företag, skola, eller resa.

 

Det arabiska språket är ett semetiskt språk (Syro-arabiska) som bildades mellan 1 och 4 DET FINNS. Det är lingua franca (vanligt språk) av den arabiska världen. 422 miljoner människor över hela världen talar arabiska.

 

Länder som talar arabiska som första språk inkluderar:

 

  • Algeriet
  • Bahrain
  • Tchad
  • Egypten
  • irak
  • Jordanien
  • Kuwait
  • Libanon
  • Libyen
  • Marocko,
  • Qatar
  • Somalia
  • Sudan
  • Syrien
  • Förenade arabemiraten
  • Jemen

 

Det har påverkat persiska, Turkiska, Kasmiri, och malajiska. Det är det femte mest talade språket i hela världen. Det är också det officiella språket för 26 stater. Det användes av forskare, matematiker, och filosofer i Europa under medeltiden, så många europeiska språk ”lånade” arabiska ord som nu används i det dagliga ordförrådet. Koranen och Hadith skrevs båda på arabiska, så språket är också islams liturgiska språk.

 

Det finns mer än 20 dialekter av arabiska som det talas i så många delar av världen. Några av de vanligaste dialekterna i arabiska inkluderar:

 

  • Bagdad arabiska
  • Beduin
  • Chadian arabiska
  • Egyptisk arabisk
  • Libyska arabiska
  • Marockansk arabiska
  • Sudanesisk arabisk
  • Tunisisk arabisk
  • Och många fler

Engelska till arabiska översättning

Att översätta engelska till arabiska är mycket svårare än att översätta engelska till språk som använder det latinska alfabetet, som arabiska använder arabiskt alfabet.

 

Försöker lära sig arabiska online? Behöver snabba översättningar för resor, skola, eller företag? Vi rekommenderar att du använder programvara för maskinöversättning som har ett arabiskt översättningsverktyg och som enkelt kan översätta text till tal, till exempel MyLanguage-appen, tillgänglig på Google Play för Android eller Apple butik för iOS.

 

Programvara som Google Translate eller Microsofts språkinlärningsapp har inte samma engelska översättningsnoggrannhet som betalappar.

Arabiska översättare

Engelska-arabiska översättare och översättningstjänster tar ofta ut mer än översättare för språk inom en språkfamilj. Kostnaderna för att översätta långa dokument kan fortfarande vara betydande, så vi rekommenderar att du matar in texten i ett program eller en app för språköversättning (särskilt eftersom översättningsappar nu är korrekta och lätta att använda).

 

Kolla in vårt översättningsverktyg online som kan hjälpa dig att lära dig grundläggande ord och fraser, Till exempel hej på andra språk.

Mer onlineöversättning

På Vocre, Vi tror att du inte behöver anställa en dyr översättare för att helt enkelt kommunicera med någon. Vår automatiska översättningsapp kan översätta både skriftlig och muntlig kommunikation.

 

Vi erbjuder mer onlineöversättning på följande språk:

 

  • Albanska
  • Armeniska
  • Baskiska
  • Vitryska
  • bengali
  • Bulgariska
  • katalansk
  • Kinesiska
  • Kroatisk
  • tjeck
  • Esperanto
  • estniska
  • Filippinare
  • Finska
  • Franska
  • grekisk
  • Gujarati
  • haitian
  • Hebreiska
  • Hindi
  • isländsk
  • Italienska
  • Japanska
  • Koreanska
  • Makedonska
  • Malajiska
  • Nepali
  • Norska
  • putsa
  • Portugisiska
  • rumänska
  • ryska
  • Spanska
  • Swahili
  • svenska
  • Telugu
  • Thai
  • Turkiska
  • Vietnamesiska
  • jiddisch

Hur man lär sig tyska snabbt

Att lära sig ett nytt språk kan kännas överväldigande. Den goda nyheten är att det finns gott om resurser för att lära sig i stort sett alla språk (och tala det flytande!). Om du behöver lära dig att tala tyska för företag, resa, eller studerar, det borde inte vara för svårt att lära sig några grundläggande fraser och ordförråd.

 

Ta reda på hur du lär dig tyska snabbt med dessa knep och tips för att hacka i stort sett alla språk.

Är det svårt att lära sig tyska?

Att lära sig något nytt språk är svårt - och ja, förmodligen svårt. Den goda nyheten för modersmål engelska är att tyska och engelska är väldigt lika språk, så att lära sig tyska kan vara lättare för engelsktalande än för spanska eller fransktalande.

 

Du kanske till och med känner igen några av de vanligaste orden som används på tyska, som 80 av de 100 mest använda engelska orden är faktiskt tyska ord (eller är av tyskt ursprung)! Många tyska ord låter som vanliga engelska ord, och många ord är helt enkelt desamma.

 

Detta gör det lättare för engelsktalande att lära sig tyska snabbt.

Börja långsamt

Vi har ofta en tendens att vilja hoppa in i den djupa änden när vi lär oss en ny färdighet. Antingen känner vi oss superskrämda av att lära oss ett nytt språk, eller vi befinner oss överdrivet upphetsade till en början - och överväldigade efter några lektioner.

 

När du lär dig en ny färdighet eller ett nytt språk, det är viktigt att börja långsamt. Det är mer troligt att du blir frustrerad eller utbränd om du försöker lära dig för många nya ord eller fraser för tidigt. Du är också mer benägen att göra misstag om du rör dig för snabbt när du lär dig tyska.

 

Istället för att försöka lära mig många ord samtidigt, dela dina lektioner genom att fokusera på en aspekt av ordförrådet (ord, böjningar, besittare, etc.).

Schemalägg studietider

Vi är mindre benägna att faktiskt hålla fast vid att lära oss en ny färdighet om vi inte gör en detaljerad plan. Att lära sig tyska är inte det svåraste språket att lära sig - särskilt om du redan råkar kunna engelska. Än, du kanske kommer att kämpa för att hitta tid att lära sig tyska om du inte schemalägger studiepass i ditt schema.

 

Du kanske också vill WOOP dina studietider (önskar, resultat, hinder, planen). Bestäm vad din önskan är (Jag vill studera tyska en timme om dagen). Sedan, bestämma hur resultatet av den önskan ser ut (lära sig tyska snabbt). Brainstorma olika hinder som kan komma i vägen (Jag kanske inte känner för att plugga, Jag vill titta på tv istället, etc.). Gör en plan för att studera när hinder uppstår (Jag ska studera på morgonen om jag är för trött för att studera på natten).

Lär dig uttal först

Som engelsktalande, vi är vana vid att låta ut ord. Än, inte alla bokstavskombinationer uttalas lika på olika språk.

 

När du lär dig ord från synen, det är mer troligt att du uttalar dem fel. Om du är någon som lär sig vokabord genom memorering och repetition, det finns en god chans att du lär dig feluttalet av tyska ord – och inte de korrekta uttalen.

 

Att lära sig dåligt uttal kan ge mer tid åt dina tyska språkstudier. Om du vill lära dig tyska snabbt, du vill lära dig de korrekta uttalen första gången.

 

Det bästa sättet att göra detta är att lära sig ord genom ljud – inte genom synen.

Lär dig de vanligaste tyska vokaborden

Det finns hundratusentals ord på det tyska språket. Varför lära sig ord som du sällan kommer att använda? Istället, lära dig de vanligaste tyska orden först. Dessa ord inkluderar:

 

men: men

på: på

slutet: från

på: på

Den där: den där

Dör: detta

Förbi: förbi

A: ett

Är: han

För: för

Ha: ha

I: I

Med: med

varelse: vara

Hans: hans

hon: de

Är: är

Krig: var

Som: som

Vört: ord

När du har lärt dig de vanligaste tyska orden, du kan börja använda dem i korta meningar.

Behöver lära dig nya ord och uttal? Vi rekommenderar att du använder programvara för maskinöversättning som har ett arabiskt översättningsverktyg och som enkelt kan översätta text till tal, som Vocre-appen, tillgänglig på Google Play för Android eller Apple butik för iOS.

Appen över röstinmatning och -utmatning, så du kan säga en mening på engelska och höra hur det låter på tyska i realtid.

Memorera Cognate Words

Cognate -ord är ord som är lättare att lära sig eftersom de låter mer som ord på andra språk. Till exempel, frasen, god morgon, på tyska är god morgon. Denna fras låter mycket lik den engelska frasen, så det borde vara lättare för dig att komma ihåg.

Använd Flashcards

Ett beprövat sätt att lära sig vokab är att använda flashkort. Du kan använda fysiska kort genom att skriva ut ord på indexkort och deras översättningar på baksidan. Du kan ladda ner en flashcard -app och ladda upp satser med flashkort på en gång. Vissa appar tillåter dig även att använda röstaktiverade flashkort, vilket betyder att du kan tala ordet på engelska och få det tyska uttalet med en knapptryckning.

Studera meningsstruktur

Du kan memorera hur man säger olika meningar på tyska - eller, du kan lära dig grundläggande tysk meningsstruktur och börja lära dig tyska ännu snabbare!

 

Den goda nyheten för modersmål engelska är att tysk meningsstruktur är i stort sett densamma som strukturen för meningar på engelska. Tyska följer ett ämne, verb, Övrig (SEDAN) mening struktur.

 

Där tysk och engelsk meningsstruktur skiljer sig är tid, sätt, och plats. Istället för att säga ”jag ska till affären idag,"Skulle du säga, "Jag ska till affären idag."

Gå en online -klass

Självstudier tar dig bara så långt. Även om du tror att du har krossat alla dina självstyrda ordprov, du kanske vill förbättra dina språkkunskaper genom att gå en online -klass.

 

Online klasser kan hjälpa dig att hitta en tysk/engelsk språkgrupp och öva dina språkkunskaper med andra studenter. Du kommer också att se hur andra utvecklas, gör det lättare att inse att alla gör misstag.

 

Din lärare kan också ge värdefull feedback för dig (något du inte kan få om du lär dig solo).

 

Många språkkurser online uppmuntrar studenter att dela resurser, träffas efter lektion, och uppmuntra varandra under hela inlärningsprocessen.

Gå med i ett utbytesprogram

När du har en grundläggande förståelse för det tyska språket (inklusive grundläggande vokabord och meningsstruktur), du kanske vill testa dina kunskaper i den verkliga världen. Det finns tusentals språkutbytesgrupper för personer som vill lära sig både tyska och engelska.

 

Dessa grupper träffas både personligen och online. Vissa grupper parar dig med en partner medan andra helt enkelt uppmuntrar till grupptal. Vanligtvis, du är ihopkopplad med en partner som har bättre förståelse för engelska än du tyska.

 

Språkutbyten hjälper dig att få feedback i realtid och lära dig hur du använder tyska idiom och uttryck – snabbt.

Ladda ner en språköversättningsapp

Om du behöver hjälp med att lära dig ord och uttal mellan sessionerna med din språkutbytespartner, du vill ladda ner en språköversättningsapp. Dessa appar hjälper dig att leta upp ord och översätta engelska meningar till tyska.

 

Appar som Vocre låter dig tala en mening på engelska och få röstutmatning på tyska. Detta hjälper dig att förstå meningsstrukturen och korrekt uttal. Du kan också kontrollera dina översättningar för att vara korrekta, ingen verklig partner behövs.

Fördjupa dig i det tyska språket

När du är redo att gå upp i nivå, du vill fördjupa dig i det tyska språket! Det bästa sättet att lära sig tyska är att fördjupa sig i det. Det kommer att kännas lite läskigt och obehagligt först, men den extra ansträngningen kommer att vara värt obehaget.

Besök en tysk restaurang

Ett enklare sätt att fördjupa dig i tyska är att besöka en äkta tysk restaurang. Om du inte bor i en stad eller stad med en tysk enklav, du kanske helt enkelt vill hitta en liten bit av Tyskland.

 

Beställ din måltid på tyska, och försök att föra en konversation med servitören, bartender, eller ägare. De flesta tyska restauranger är vana vid att språkstudenter provar sina nyfunna ord, så de är mer benägna att vara lite försiktiga med något av dina misstag.

Läs tyska tidningar

Om du vill förstärka ditt tyska ordförråd, du kanske vill testa att läsa böcker i tyska eller tyska tidningar. Om du är orolig för att du kommer att gå vilse i ett hav av ord, du kanske vill börja med att läsa en bok du känner till - bara på tyska.

 

Barnböcker som Grimms sagor eller Pippi Långstrump alla har igenkännbara tomter och finns på tyska.

Titta på filmer på tyska

Ett av de mest givande och roliga sätten att lära sig tyska är att titta på tyskspråkiga filmer eller tv-program-eller, titta helt enkelt på dina favorit -tv -program dubbade på tyska.

 

Några populära tyska filmer inkluderar:

 

  • Hejdå Lenin
  • Experimentet
  • Kör Lola Run
  • Baader Meinhof-komplexet
  • Ett kaffe i Berlin

 

Du kan vanligtvis hitta dessa filmer på Netflix eller att hyra på Amazon Prime. Tyskspråkiga filmer är de bästa att titta på när man lär sig språket eftersom dessa aktörer talar som sanna tyskar talar (medan dessa nyanser ibland kan gå vilse i dubbade filmer och tv -program).

Lär dig mer om tysk kultur

När du blir upphetsad av kultur, det är lättare att frammana spänning över språket som är förknippat med kulturen.

 

Ta en klass om tysk historia, titta på resor och kultur -tv -program om Tyskland, och prova att göra några klassiska tyska rätter till middag en gång i veckan. Om du hittar äkta tyska ingredienser, Du kanske läser kryddflaskor och lär dig slumpmässiga ord när du äter!

Åk till Tyskland

Kanske är ett av de bästa sätten att lära sig tyska snabbt att helt enkelt fördjupa dig i kulturen genom att besöka Tyskland. Även om detta är ett säkert sätt att lära sig språket relativt snabbt, det är inte alltid möjligt att göra slut på ditt liv och flytta till en annan kontinent (särskilt under en pandemi!).

 

Än, om du kan göra ett stort drag just nu, du kanske vill bege dig till Poets and Thinkers Country i några månader.

 

Medan de flesta tyskar (särskilt de som bor i storstäder) kan engelska, du vill undvika att tala engelska så mycket som möjligt. Säg till dina kompisar och vänner att försöka att inte tala till dig på engelska. Det är frestande att vilja byta tillbaka till ditt modersmål, så du vill sätta dig själv i situationer där du är mindre benägna att göra detta.

Var snäll mot dig själv

Att lära sig ett språk är inte lätt. Du kommer säkert att stöta på hinder eller känna dig generad av misstag då och då.

 

Det är viktigt att komma ihåg att vara snäll mot dig själv när du lär dig tyska. Att utöva självvänlighet hjälper dig att bli mer motståndskraftig - och att vara snäll mot dig själv kommer att göra det lättare att damma av dig och fortsätta.

Öva självmedkänsla

Människor som utövar självmedkänsla har mer motståndskraft än de som inte gör det! Självmedkänsla betyder helt enkelt att du kan sitta med obekväma känslor och acceptera dessa känslor.

 

Gör bara uttalanden som, "Det här är svårt,”” Jag känner mig dum,”Eller, ”Det känns som att jag aldrig får det här rätt,”Kan hjälpa dig att erkänna dina negativa känslor innan du släpper dem. Studier visar att människor som gör denna enda handling av självmedkänsla är mer benägna att lyckas med framtida tester och behålla information mer exakt.

Gör det roligt att lära sig tyska

Om du har kul, det är mer troligt att du fortsätter! Försök att göra dina studier så roliga som möjligt. Fira tyska helgdagar, köp en dirndl eller lederhosen online, lyssna på tysk musik, och få vänner från Tyskland.

Ge inte upp!

Det är lätt att vilja ge upp när man lär sig ett nytt språk. Du kommer att känna dig besvärlig, förvirrad, och obekvämt - mycket!

 

Än, du kan behöva försöka lära dig ord, mening struktur, och fraser om och om igen. Den största skillnaden mellan dem som lär sig ett språk och de som ger upp är uthållighet (inte talang eller naturlig förmåga).

 

Tyska kan vara lättare att lära sig för de flesta engelsktalande än romantiska språk, men det betyder inte att det blir lätt att lära sig tyska snabbt.

 

Hålla fast vid det, prova några av ovanstående tips, och du talar tyska och kommunicera med andra kulturer på nolltid!

Engelska till franska översättning

Franska språket är ett romanskt språk och är det tredje språket som talas mest i Europeiska unionen. Det är det näst mest talade språket i Kanada (efter engelska) och är ett av de officiella språken i Kanada. I USA., Franska är det fjärde mest talade språket i landet.

 

Övergripande, om mer än 275 miljoner människor runt om i världen, och det är det femte mest talade språket. Det är det näst mest populära andraspråket i världen.

 

Det talas mest i områden i världen där Frankrike en gång kontrollerade (och där regeringen för närvarande kontrollerar), som Franska Polynesien, några karibiska öar, och franska Indokina (nu Vietnam, Laos, och Kambodja).

 

De vanligaste dialekterna på franska inkluderar:

 

  • Acadian franska
  • afrikansk fransk
  • Beglian franska
  • Kanadensiska franska
  • Louisiana Creole
  • Quebec franska
  • Schweiziska franska

 

Eftersom Libanon också en gång var under fransk styre, språket används fortfarande i landet; än, regeringen kontrollerar strikt när arabiska används och när franska kan användas.

Engelska till franska översättning

Att översätta engelska till franska är mycket svårare än att översätta spanska till franska eller engelska till germanska. Detta beror på att franska är ett romantiskt språk medan engelska är ett germanskt språk.

 

Det franska språket uttalar många bokstäver och bokstavskombinationer helt annorlunda än det engelska språket gör. Det finns också många olika franska accenter.

 

Försöker lära sig franska online? Behöver snabba översättningar för resor, skola, eller företag? Vi rekommenderar att du använder programvara för maskinöversättning som har ett franska översättningsverktyg och som enkelt kan översätta text till tal, till exempel MyLanguage-appen, tillgänglig på Google Play för Android eller Apple butik för iOS.

 

Programvara som Google Translate eller Microsofts språkinlärningsapp har inte samma engelska översättningsnoggrannhet som betalappar.

Franska översättare

Engelska-franska översättare och översättningstjänster kostar inte lika mycket som andra översättare, eftersom franska och engelska översättare är lättare att få tag på än andra översättare. Än, kostnaderna kan fortfarande vara betydande om du försöker översätta längre texter, så vi rekommenderar att du matar in texten i ett program eller en app för språköversättning.

 

Kolla in vårt översättningsverktyg online som kan hjälpa dig att lära dig grundläggande ord och fraser, Till exempel hej på andra språk.

Mer onlineöversättning

På Vocre, Vi tror att du inte behöver anställa en dyr översättare för att helt enkelt kommunicera med någon. Vår automatiska översättningsapp kan översätta både skriftlig och muntlig kommunikation.

 

Vi erbjuder mer onlineöversättning på följande språk:

 

  • Albanska
  • Arabiska
  • Armeniska
  • Baskiska
  • Vitryska
  • bengali
  • Bulgariska
  • katalansk
  • Kinesiska
  • Kroatisk
  • tjeck
  • Esperanto
  • estniska
  • Filippinare
  • Finska
  • Franska
  • grekisk
  • Gujarati
  • haitian
  • Hebreiska
  • Hindi
  • isländsk
  • Italienska
  • Japanska
  • Koreanska
  • Makedonska
  • Malajiska
  • Nepali
  • Norska
  • putsa
  • Portugisiska
  • rumänska
  • ryska
  • Spanska
  • Swahili
  • svenska
  • Telugu
  • Thai
  • Turkiska
  • Vietnamesiska
  • jiddisch

Stadier av kulturchock

Kulturchock är en vanlig typ av desorientering i ett nytt land, nytt hus, eller ny kulturell miljö. Det är mycket vanligt för internationella studenter och invandrare medan de lär känna en värdkultur.

 

Medan viss kulturchock är något oundviklig, det finns sätt att minimera den inverkan detta fenomen har på din upplevelse i ditt nya hem.

 

5 Stadier av kulturchock

De fem olika stadierna av kulturchock är smekmånad, frustration, justering, godkännande, och återinträde.

Smekmånadsscenen

Den första fasen av kulturchocken är inledningsvis ”smekmånadsfasen”. Detta är (ungefär) den bästa fasen av kulturchock eftersom du förmodligen inte känner till några av de ”negativa” effekterna än.

 

När du är på smekmånadstiden, du älskar i allmänhet allt om din nya omgivning. Du omfamnar din nyfikenhet, utforska ditt nya land, och redo för mer.

 

Än, det kan ofta vara "överdrivandet" av smekmånadsfasen som kan leda till de negativa effekterna av kulturchock. När du går in och fördjupar dig i en annan kultur, det är vanligt att man börjar känna sig trött.

 

Det som en gång var spännande nya utmaningar kan ofta bli små hinder och växa till stora irritationer.

Frustrationsscenen

Den första ”negativa” fasen av kulturchocken är frustration. Vi blir alla frustrerade över våra dagliga liv, men denna frustration kan bli ännu mer upprörande när vi är nedsänkta i en ny kultur.

 

I vår hemkultur, vi blir ofta frustrerade när vi inte hörs, kan inte kommunicera, eller känna oss osynliga. Dessa frustrationer kan kännas överdrivna när vi är i en ny kultur. Inte bara har vi att göra med vardagliga irritationer, men vi har att göra med dessa irritationer på en "nivå 10" istället för en normal nivå.

 

Frustration kan manifestera sig i ett värdland genom språklig kommunikation och kulturella skillnader.

 

Du kan till och med känna dig frustrerad för att du inte känner dig rätt, inte känner till transportsystemet, och hitta dig själv vilse hela tiden.

Justeringsfasen

Justeringsfasen är när saker och ting börjar bli lite bättre. Du börjar vänja dig vid din nya omgivning och hämtar lokala språk.

 

Medan du kanske inte känner dig som lokal, du börjar vänja dig vid skillnaderna mellan ditt sätt att leva och värdlandets.

Acceptationsstadiet

Det sista steget i kulturchock är acceptans och assimilering. Detta händer vanligtvis efter några dagar, Veckor, eller månader efter ankomsten (ofta beroende på hur länge du planerar att stanna).

 

Accept är när du äntligen börjar känna dig som en av lokalbefolkningen. Detta händer ofta när du minst förväntar dig det!

 

Du förstår plötsligt hur kollektivtrafiksystemet fungerar, du börjar 'få' inuti skämt, och språket är mindre av en kamp. Det kan ta år att integreras helt i en ny kultur, men du kommer nog att känna dig mer bekväm under det här steget än vad du gjorde i tidigare steg.

Återinträde kulturchock

Ytterligare en typ av kulturchock händer när du återvänder hem till din egen kultur. Detta är en typ av omvänd kulturchock.

 

Du kanske känner att din egen hemmakultur helt enkelt inte passar din livsstil längre eller att vänner och familj inte "får" dig. Detta är extremt vanligt när man reser mellan utvecklingsländer och utvecklade länder.

 

Det kan ta dagar, Veckor, eller månader för att känna sig normal igen. Denna vanliga typ av kulturchock visar dig helt enkelt att du inte är samma person som du var när du lämnade ditt hemland.

Tips för att förhindra kulturchock

Om du är orolig för kulturchock (eller känner redan effekterna av det), Det finns några sätt att göra övergången lite enklare.

 

Lär dig språket

Innan du åker till ditt nya hem, börja lära sig språket. Även om lokalbefolkningen talar ditt första språk, du vill börja lära dig några ord och fraser som hjälper dig att kommunicera.

 

Ladda ner en översättningsapp som hjälper dig att lära dig några av de mest grundläggande orden och fraserna. Appar som Vocre (tillgänglig på Google Play för Android eller Apple butik för iOS) tillhandahålla röst- och textöversättning och kan till och med användas offline. Du kan använda den här typen av appar för att lära dig språket innan du lämnar hemmet - liksom för att hjälpa dig att kommunicera med lokalbefolkningen.

Undvik förväntningar

Det är helt vanligt att ha förväntningar på en ny kultur. Än, de flesta av våra smärtor och lidanden kommer från ohälsosamma förväntningar och vår verklighet misslyckas med att leva upp till sådana förväntningar.

 

Om du flyttar till Paris, du kan förvänta dig att äta baguetter varje dag medan du promenerar längs Champs-Élysées, tala Franska till alla du träffar. I verkligheten, du hamnar med att du hatar fransk mat, kan inte kommunicera med lokalbefolkningen, och gå vilse på tunnelbanan vid varje tur.

 

Det är viktigt att släppa förväntningarna innan du flyttar till ett nytt land. Idén om kulturen och verkligheten är ofta två helt olika upplevelser.

Gå med i lokala expatgrupper

En anledning till att många ex-pats befinner sig i isolering är att det är svårt att förstå hur det känns att vara främling i ett främmande land - om du inte har gjort det själv. Många lokalbefolkningen förstår inte kulturchock eftersom de aldrig har upplevt en nedsänkning i en annan kultur.

 

Ett sätt att hitta ett besättning som förstår din frustration är att gå med i en ex-pat-grupp. Dessa grupper består av ex-pats från hela världen och andra kulturer, så du kommer sannolikt att hitta några vänner som påminner dig om hemma.

Omfamna påminnelser om hemmet

Även om du planerar att flytta till ett annat land för alltid, du vill fortfarande lätta på olika kulturer. Glöm inte att ta med dig några påminnelser om hemmet.

 

Att upptäcka nya livsmedel är alltid kul, du vill fortfarande njuta av maten som påminner dig om hemma. Sök efter ingredienser för att skapa mat från din egen kultur. Presentera din egen kulturs traditioner för dina nya vänner. Glöm inte att ringa vänner och familj hemma.

 

Kulturchock är inte alltid lätt att hantera, och det är vanligtvis något oundvikligt. Lyckligtvis, det finns sätt att göra övergången lite enklare.

Engelska till afrikanska översättning

Afrikaans är ett språk som främst talas i Afrika - specifikt, talas i Sydafrika, Namibia, Botswana, zambia, och Zimbabwe. Ta reda på hur du översätter engelska till afrikanska för företag, skola, eller resa.

Språket afrikaans är ett germanskt språk som talas av holländska nybyggare som ursprungligen var i Sydafrika.

Övergripande, cirka sju miljoner sydafrikaner talar afrikanska, och det är det tredje mest talade språket i landet. 43,741 Australierna talar språket, som gör 219,760 Nambibier, 28,406 USA. medborgare, 11,247 STORBRITANNIEN. medborgare, och 8,082 Språket afrikaans är ett germanskt språk som talas av holländska nybyggare som ursprungligen var i Sydafrika.

Det finns tre dialekter av språket i Sydafrika, inklusive norra Kap, Västra Kapprovinsen, och östra Kap dialekter.

Alla dialekter bildades genom kontakt mellan lokalbefolkningen och holländska bosättare. Northern Cape-dialekten har sitt ursprung i Khoi-Khoi, Östra udde med Xhosa, och Western Cape med Great Karoo och Kunene. I dag, Språket afrikaans är ett germanskt språk som talas av holländska nybyggare som ursprungligen var i Sydafrika.

Engelska till afrikanska översättning

Att översätta engelska till afrikanska är faktiskt inte särskilt svårt alls! Detta beror på att afrikaans är ett germanskt språk (som engelska).

Både engelska och afrikanska har liknande meningsstrukturer, innehåller ord som liknar ljud, och båda språken använder ett enda kön (i motsats till flera kön som används av romantiska språk som Spanska och Franska).

Försöker lära sig afrikanska online? Behöver snabba översättningar för resor, skola, eller företag? Vi rekommenderar att du använder programvara för maskinöversättning som har ett afrikanskt översättningsverktyg och som enkelt kan översätta text till tal, som Vocre-appen, tillgänglig på Google Play för Android eller Apple butik för iOS.

Programvara som Google Translate eller Microsofts språkinlärningsapp har inte samma engelska översättningsnoggrannhet som betalappar.

Afrikanska översättare

Engelska-afrikanska översättare och översättningstjänster tar inte ut så mycket som andra översättare. Än, kostnaderna kan fortfarande vara betydande om du försöker översätta längre texter, så vi rekommenderar att du matar in texten i ett program eller en app för språköversättning.

Kolla in vårt översättningsverktyg online som kan hjälpa dig att lära dig grundläggande ord och fraser, Till exempel hej på andra språk.

Mer onlineöversättning

På Vocre, Vi tror att du inte behöver anställa en dyr översättare för att helt enkelt kommunicera med någon. Vår automatiska översättningsapp kan översätta både skriftlig och muntlig kommunikation.

Vi erbjuder mer onlineöversättning på följande språk:

 

  • Albanska

  • Arabiska

  • Armeniska

  • Baskiska

  • Vitryska

  • bengali

  • Bulgariska

  • katalansk

  • Kinesiska

  • Kroatisk

  • tjeck

  • Esperanto

  • estniska

  • Filippinare

  • Finska

  • Franska

  • grekisk

  • Gujarati

  • haitian

  • Hebreiska

  • Hindi

  • isländsk

  • Italienska

  • Japanska

  • Koreanska

  • Makedonska

  • Malajiska

  • Nepali

  • Norska

  • putsa

  • Portugisiska

  • rumänska

  • ryska

  • Spanska

  • Swahili

  • svenska

  • Telugu

  • Thai

  • Turkiska

  • Vietnamesiska

  • jiddisch

Engelska till Gujarati översättning

Letar efter översättningar från engelska till Gujarati? Oavsett om du försöker lära dig affärsengelska fraser eller behöver utbildning översättning, vi har täckt dig.

 

Gujarati talas i hela Indien, och det är Gujarats officiella språk, talas av Gujarati-folket. Detta indo-ariska språk kom från gamla Gujarati i 1100-1500 DETTA, gör det över 700 år gammal. Det talas också i Dadra, Daman, Dui, och Nagar Haveli, där det också är det officiella språket.

 

Det är det sjätte mest talade språket i Indien. Mer än 4% i Indien talar detta språk, och mer än 55 miljoner människor talar gujarati över hela världen.

 

Språket talas också något i hela Pakistan, och det talas i Gujarati-samhällen i västvärlden, inklusive U.S.A.

 

Andra länder där man talar gujarati inkluderar:

 

  • Bangladesh
  • Fiji
  • kenya
  • Malawi
  • Mauritius
  • oman
  • Återförening
  • Singapore
  • Sydafrika
  • Tanzania
  • Uganda
  • STORBRITANNIEN.
  • USA.
  • zambia
  • Zimbabwe

Engelska till Gujarati översättning

Att översätta engelska till Gujarati är svårare än med andra språk. De viktigaste dialekterna i Gujarati inkluderar:

 

  • Standard Gujarati
  • Östafrikanska Gujarati
  • Kathiyawadi
  • Khakari
  • Kharwa
  • Surati
  • Tarimukhi

 

Detta språk lånar några ord från andra språk, gör några ord lättare att lära sig. Vi rekommenderar att du lär dig dessa ord först för att göra din övergång från engelska till Gujarati ännu enklare. Några ord som du kanske känner igen från romanska och germanska språk inkluderar:

 

  • Anaanas (ananas)
  • Kobee (kål)
  • Pagaar (betala)
  • Paaun (bröd)

 

Gujarati har många vokaler och innehåller nästan 10 vokalfonemer (vokaler som ändrar betydelsen av ordet).

 

Försöker lära dig gujarati online? Vi rekommenderar att du använder programvara för maskinöversättning som har ett översättningsverktyg för gujarati och som enkelt kan översätta text till tal, som Vocre-appen, tillgänglig på Google Play för Android eller Apple butik för iOS.

 

Programvara som Google Translate eller Microsofts språkinlärningsapp har inte samma engelska översättningsnoggrannhet som betalappar.

Gujarati-översättare

Engelska gujaratiska översättare och översättningstjänster tar ofta ut nästan $50 en timma. Om du försöker översätta enkla texter, Vi rekommenderar att du matar in texten i ett program eller en app för språköversättning.

 

Kolla in vårt översättningsverktyg online som kan hjälpa dig att lära dig grundläggande ord och fraser, Till exempel hej på andra språk.

Mer onlineöversättning

Vi erbjuder mer onlineöversättning på följande språk:

 

  • Albanska
  • Android
  • Arabiska
  • bengali
  • Burmesiska
  • Kroatisk
  • tjeck
  • Danska
  • Nederländska
  • Gujarati
  • Hindi
  • Ungerska
  • isländsk
  • Koreanska
  • Lettiska
  • Malayalam
  • Marathi
  • putsa
  • Portugisiska
  • svenska
  • Tamil
  • Telugu
  • Punjabi
  • Urdu

 

Utbildning Översättning

Det behövs akut utbildning i skolor över hela Amerika. Antalet studenter (och föräldrar) med begränsad kunskaper i engelska växer i takt med att fler och fler invandrare registrerar sig i förskolan, grundskola, grundskola, och gymnasiet. Det finns till och med en ökning av studenter studerar utomlands på college idag.

 

Varför utbildning är nödvändig för skolor

Tjänster för översättning av utbildning blir alltmer nödvändiga för skolor på både offentlig och privat nivå - från dagis till högre utbildning. Med fler och fler invandrare som registrerar sig i skolor över hela USA, Att skapa lika inlärningsmöjligheter har aldrig varit viktigare.

 

För närvarande över hela landet:

 

 

Det är uppenbart att behovet av engelska översättningsresurser behövs i skolor över hela linjen.

Problemet med utbildningstjänster

När det gäller personliga engelska översättningstjänster, många skolor är svåra för pengar för professionella översättare av hög kvalitet.

 

Att lägga förolämpning mot skada, COVID-19-pandemin har helt förändrat hur barn lär sig helt. Nu när e-lärande är normen, många barn har inte personlig support längre alls. Program som ELL-barn en gång trivdes med (inklusive skolprogram och tider som är blockerade under dagen för speciell hjälp) erbjuds inte längre alls.

 

Behovet av teknikbaserade översättningstjänster är tydligare än någonsin. Språkinlärningsappar och översättningsappar som Vocre på Apple iTunes och Google Play butiker tillåter barn att använda röst-till-text såväl som textöversättning på egen hand, hemma. Medan appar som Google Translate erbjuder kanske inte hög noggrannhet, det finns fortfarande några appar som kan hjälpa till

 

Dessa typer av appar tar också bort en del av stress från föräldrar som annars kan kämpa för att hjälpa sina barn att lära sig engelska hemma.

Översättningstjänster för studenter

Offentliga skolor har ofta mest behov av översättningstjänster för studenter. Många skolor i stadsområden där invandrarbefolkningen är hemma har språkbehov som varierar i de lokala skolområdena. Bara några av anledningarna till att lokala skolor behöver någon typ av översättningstjänst (oavsett om det är en personlig översättare eller översättningsteknik) omfatta:

 

  • Förklara avancerad ordförråd på klassnivå
  • Läsning och skrivförståelse
  • Intrikata termer och nyanser som är svåra för engelsktalande lärare att översätta
  • Erbjuder både elever och lärare stöd för vokabord som annars kan stubba och sätta tillbaka en hel lektion

 

Tips för att arbeta med ELL-studenter

Att arbeta med ELL-studenter är mycket annorlunda än att arbeta med studenter som talar engelska som modersmål.

 

Här är några tips för att kommunicera med studenter som lär sig engelska:

 

  • Skapa ett säkert utrymme
  • Använd visuella hjälpmedel
  • Presentera vokab i början av en lektion (inte under lektionen)
  • Koppla likheter mellan engelska och modersmål
  • Ställ många frågor för att se till att barn förstår både kognitivt och emotionellt
  • Ställ inte slutna frågor

 

Kom ihåg, de bästa sättet att lära sig ett nytt språk är att ta det långsamt. Överrask inte dina elever med massor av nya vokabord på en dag; istället, introducera nya ord eftersom de är relevanta.

Översättningstjänster för föräldrar

Medan utbildningsöversättningens fokus är vanligtvis på studenten, många föräldrar kan behöva hjälp också - i vissa fall, föräldrar kan behöva mer översättningshjälp. Bara några av anledningarna till att föräldrar kan behöva översättningstjänster inkluderar vanlig dokumentöversättning (rapportkort, tillstånd glider, medicinska former) och kommunikation av studentens styrkor eller utmaningar.

 

Det är också viktigt att se till att föräldrar känner sig välkomna vid en föräldrakonferens - oavsett deras första språk.

 

När det gäller kommunikation mellan föräldrar och lärare, lärare ska aldrig använda eleverna som översättare; faktiskt, lärare bör uppmuntra eleverna att avstå från att översätta eller förklara helt.

 

När en student översätter för en förälder eller lärare, det skapar en uppdelning i kommunikationen mellan föräldern och läraren. Många studenter är inte utrustade för att arbeta som översättare (oavsett hur flytande de är på engelska).

 

Genom att använda en översättningsapp kan föräldrar inte känna sig frustrerade eller förvirrade om de fastnar på ett ord eller en fras.

 

Som i alla fall när du är kommunicera med människor från andra kulturer, det är viktigt att du inte använder samtal eller slang. Tala tydligt, och säga upp för att få fram din poäng. Och vad du än gör, tala inte "för" långsamt, och var försiktig så att du inte 'pratar ner' med föräldern eller barnet.

Affärsfraser för möten

Medan orden som används i affärs- och konversationsengelska är desamma (för det mesta), affärsengelska använder en helt annan ton än sitt konversationssyskon. Oavsett om formatet är muntligt eller skriftligt, affärstonen är mestadels formell.

Du kan peppa på lite konversations engelska här och där (och detta uppmuntras ofta!), men du måste vända dig till människor mindre avslappnat än vad du skulle göra med en vän.

Det finns några ord, fraser, och engelska affärsuttryck som du vill lära dig, för (men vi kommer till det senare!).

Business engelsk ton

Du kommer att upptäcka att de flesta affärsmän använder en ton som är:

 

  • Professionell
  • Auktoritativ
  • Direkt
  • Specifika

 

När du är osäker, tala i en professionell ton. Detta visar andra att du menar allvar med vad du säger. Det visar också att du har respekt för andra i rummet.

 

Du vill också låta auktoritativ (även om du inte är en myndighet i ett ämne). En av de bästa färdigheterna du kan lära dig i affärer i spegling. Om du låter upphetsad och glad över ett ämne, du kommer att väcka andra, för.

 

De flesta affärsengelska är väldigt direkta. Du vill inte prata illa om din helg eller vädret. I de flesta engelsktalande länder, tid är pengar. Du kan visa dina kollegor att du bryr dig och humanisera dig själv genom att fråga om någons helg; men då, gå vidare till ämnet.

 

Du kommer också att märka att de flesta talar med specificitet när det gäller affärsspråk. Undvik att använda ord som "bra" och "bra". Istället, säga Varför något är bra eller bra.

 

Ökar en produktivitet? Med hur mycket? Visa - berätta inte - din publik vad du pratar om.

Varför lära sig affärsengelska

Engelska har blivit det internationella affärsspråket. Oavsett vart du reser, du kommer vanligtvis att stöta på engelska som det gemensamma språket för dina affärspartners. (Fastän, Kinesiska och spanska är till hjälp, för).

 

Medan engelska är något standard i de flesta engelskspråkiga länder, affärsengelska kan variera beroende på land, område, och industri.

 

Vi rekommenderar att du lär dig några av de vanligaste orden och fraserna för din specifika bransch och gör lärande till en vana att lära dig mer lite efter lite.

 

Tips och tricks för affärsengelska

Ladda ner en språkapp

Försöker lära dig engelska fraser och affärsengelska? En språköversättningsapp kan hjälpa dig att lära dig nya ord, uttalanden, och även översätta fraser åt dig.

 

Vi rekommenderar att du använder programvara för maskinöversättning som enkelt kan översätta text till tal, som Vocre-appen, tillgänglig på Google Play för Android eller Apple butik för iOS.

Gå med i ett Business Language Exchange

Medan du försöker lära dig affärsengelska, det finns en god chans att det finns tusentals människor som försöker lära sig affärsfraser på ditt första språk.

 

Registrera dig för ett affärsspråkutbyte, eller hitta en språkutbytespartner på en webbplats som Craigslist eller en anslagstavla för handelshögskolor.

 

Om du försöker förbättra dina presentationskunskaper, du kan alltid registrera dig för en Toastmasters klass. Denna organisation erbjuder lektioner i offentligt tal - och är inriktad på affärsmän.

 

Lär dig hur du presenterar dig professionellt och vilka ord du ska använda. Du får feedback i realtid och kan lära dig många fraser mycket snabbt.

Läs en affärsjournal, Tidskrift, eller tidningen

Om du har en bra grund för affärsengelska, du kanske vill öka ditt ordförråd genom att läsa en företagsdagbok, tidskrift, eller tidning. Dessa tidskrifter använder mycket affärsspråk och engelska idiomer.

 

Kom över ett ord eller en fras som du inte känner till? Slå upp det online eller i en språkinlärningsapp.

 

Inte bara kommer du att lära dig om vanliga ord och fraser, men du får också lite inblick i din bransch samtidigt. Det är vad de "vinn-vinn" i näringslivet.

Skapa goda vanor

Du kan inte lära dig något från manschetten (en annan fras!) om du inte är ett stenkallt geni. Om du verkligen vill lära dig affärsengelska, du kommer att vilja avsätta lite tid varje vecka för att göra det till en vana.

 

Gör ett åtagande varje vecka för:

 

  • Läs ett avsnitt i en affärsjournal eller tidning
  • Lär dig fem nya fraser
  • Träffa en språkutbytespartner
  • Skriv ett affärsdokument och dela det med din partner för granskning
  • Använd ditt företag engelska muntligt under en fem minuters presentation (helst med din språkpartner för feedback)

Gå långsamt

Det är viktigt att inte överväldiga dig själv med ny kunskap. Den mänskliga hjärnan kan bara lära sig så mycket ny information på en gång. När du lär dig engelska engelska, du lär dig inte bara språket; du lär dig också nytt affärsspråk och hur du utför dina arbetsuppgifter.

Vanliga användbara engelska fraser för företag

Nedan följer en kortlista med vanliga affärsfraser. Du kommer att märka att de flesta av dessa fraser använder talfigurer (och några av dem härstammar från så länge sedan som 1800-talet!).

 

Även om det är viktigt att förstå att dessa fraser inte är summan av deras bokstavliga ord, Du kan se att de är vettiga - om du kan stänga av din misstro och använda din fantasi.

 

Hålla sig uppdaterad: Hantera något konsekvent eller övervaka det.

 

Exempel: ”Jag vill att du ska hålla koll på försäljningsrapporterna; Jag vill inte ha några överraskningar i slutet av kvartalet.

 

Var på bollen: Liknar "stanna på toppen av"; låt inte en uppgift komma ifrån dig.

 

Exempel: "Gå på bollen genom att få ett försprång på den rapporten."

 

Tänk på tårna: Tänk snabbt.

 

Exempel: ”Jag behöver anställda som tänker på tårna när det gäller problem i sista minuten.

 

Tänk utanför lådan: Tänk kreativt.

 

Exempel: ”Vårt nästa projekt måste vara unikt; klienten vill verkligen att vi ska tänka utanför lådan på den här. ”

 

Sätta bollen i rullning: Kom igång med ett projekt.

 

Exempel: “Alice, kan du få bollen att gå på det här affärsmötet genom att förklara våra utmaningar för augusti?”

 

Spåna: Tänk på idéer.

 

Exempel: "Vi kommer att behöva brainstorma dussintals idéer för att lösa detta problem."

 

Dra i strängar: Be om hjälp eller tjänster från någon i en maktposition.

 

Exempel: ”Mandy, kan du dra några strängar ner på stadshuset? Vi behöver verkligen borgmästaren ombord med zonindelningen för det projektet.

 

Göra flera saker samtidigt: Gör mer än en uppgift åt gången.

 

Exempel: ”Det finns alldeles för mycket att göra på det här kommande projektet, så jag kommer att behöva alla till multitask. "

 

Bär många hattar: Liknar multitasking.

 

Exempel: ”Brenda, Jag kommer att behöva att du bär många hattar det här kvartalet eftersom du blir både kontorschef och projektledare. "

 

Bita av mer än du kan tugga: Ta på dig mer än du kan.

 

Exempel: "Guppa, Jag skulle gärna ta på mig båda positionerna som kontorschef och projektledare, men jag vill inte bita av mer än jag kan tugga. ”

Branschspecifika användbara fraser

De flesta branscher har sina egna fraser och jargong som de använder omväxlande med vanlig konversationsengelska. Några exempel på sådant språk inkluderar:

 

  • Leveranser
  • Projektledning
  • Tillstånd
  • Slutsats

 

Vissa företag använder sitt eget varumärkesjargong, för. Många större företag, Till exempel Google, Microsoft, och Facebook, kan skapa språk kring en produkt, träningsverktyg, eller företagskultur.

 

Varför gör de det här? De marknadsför sina anställda. Arbetare går in i en annan värld när de kommer in på Microsofts campus. Alla har en ”uniform” (affärsdräkt), miljön känns på ett visst sätt, och du pratar till och med annorlunda än du gör hemma.

 

Det är helt enkelt ett sätt att skapa en kultur på ett kontor.

 

De flesta företag förväntar sig inte att du kan det här språket - oavsett om ditt första språk är engelska, Koreanska, eller bengali. Fastän, anställda kommer vanligtvis att fortsätta och använda det här språket eftersom det är vad de har fått utbildning.

 

Det är alltid OK att be någon att förtydliga eller förklara sig. Gör det i USA. (och de flesta andra engelsktalande länder) anses vara ett tecken på respekt och att du uppmärksammar talaren och vill förstå vad som sägs grundligt.

Skriftlig affärsengelska

Bara om du inte redan var förvirrad, skriftlig affärsengelska skiljer sig ganska markant från muntlig affärsengelska. Även personer som talar engelska som modersmål tycker ofta att det är svårt att skriva affärsdokument.

 

De vanligaste typerna av affärsdokument inkluderar:

 

  • Fortsätter
  • Följebrev
  • Memos
  • E-postmeddelanden
  • vita papper

 

Den goda nyheten är att de flesta av ovanstående dokument är extremt formella. Om du har läst en, du har en bra rubrik för att skriva ett liknande dokument själv.

 

Resuméer brukar vara i listformat och använda punktpunkter. Det finns några områden där du måste skriva en liten sammanfattning - men köttet och potatisen i CV är de svåra fakta.

 

Omslagsbrev är ett tillfälle att låta din personlighet och din röst lysa. De är helt enkelt en avsiktsförklaring.

 

Memos levererar viktig information utan för mycket ordlighet; vitböcker levererar mycket information och tenderar att vara extremt långa.

 

E-postmeddelanden (ungefär som en personlig e-post) leverera information professionellt och med lite personlighet.

 

Oavsett varför du försöker lära dig affärsengelska, ovanstående tips och tricks ska hjälpa dig att förbereda dig för ditt nästa möte. Försök att vara försiktig med dig själv; slå inte dig själv om du inte förstår ett ord eller en fras som inte översätts jämnt till ditt första språk.

 

De flesta som talar engelska som första språk talar inte flytande andra språk, så de är vanligtvis glada att du kan kommunicera med andra kulturer.

Är Google Translate exakt?

Dessa dagar, du behöver inte lära dig ett helt nytt språk innan du går ombord på ett plan till ett främmande land. Ladda bara ner en gratis eller betald app så kan du kommunicera med lokalbefolkningen. Men är appar som Google översätt exakt? När det gäller noggrannhet, den bästa gratisappen kommer inte alltid att rankas i toppen 10.

Använda översättningsappar och programvara

Översättningsappar och programvara har alla en stor brist: de är inte mänskliga. Tills en översättningsapp kan lära sig att tala exakt som vi gör (med alla våra mänskliga brister och nyanser), vi måste ha tålamod med tekniken.

Ta gratisappar med saltkorn

Ja, gratis är gratis. Inte illa, men det kommer inte att bli creme de la creme heller. Om du behöver en app som erbjuder röstigenkänning och nyans, du kanske vill betala några dollar i månaden för en som får dig lite längre än en gratis.

Kontrollera din egen grammatik och stavning

Om du inte använder en betald app, du vill se till att du kontrollerar din egen grammatik och stavning, speciellt för homonymer (ord som låter desamma men stavas annorlunda). Du kommer också att vilja bli kreativ med homofoner. Om du skriver “och öra av majs,”Kanske du inte får den direkta översättningen för din mening.

Var tålmodig med röstigenkänning

Om du planerar att använda översättningsappar med röstigenkänning, ha tålamod (särskilt med gratis). Att använda en gratis röstigenkänningsöversättningsapp kan kännas som att försöka få någon från kundtjänst i telefon på DMV.

Är Google Translate exakt för direkta översättningar?

När det gäller direktöversättningar, noggrannhet är inte Googles starka kostym. Google hämtar sina översättningar från internet, så det finns mycket marginal för fel. Du måste också ta hänsyn till Googles förmåga (eller snarare oförmåga) att förstå nyans och sarkasm.

 

Du kanske inte får den översättning du letar efter om du letar efter innebörden bakom en talesätt. Många kulturer har liknande ordstäv, men “En bevakad kruka kokar aldrig,”Kommer att ha en helt annan översättning på många språk.

 

Nackdelar med Google Translate

Som många gratis språköversättningsappar, Google översätt har några nackdelar. Några av de vanligaste inkluderar:

 

  • Inte alltid lätt att använda offline
  • Kontext översätts inte bra
  • Svårt att rapportera fel
  • Mindre vanliga språk är inte lika exakta
  • Kopiering och klistra är svårt med grammatiska fel
  • Höga chanser till felaktigheter

 

Prova själv. Ange några vanliga spanska fraser eller vanliga kinesiska fraser och kontrollera mot andra översättningsappar (eller översättningarna i våra artiklar).

 

Offline användning

En av de viktigaste funktionerna i en översättningsapp är möjligheten att använda den offline — eller snarare när du inte har tillgång till internet.

 

När du reser utomlands, du kan inte alltid räkna med tydlig 5G-åtkomst. Du kan till och med behöva betala för en dataplan. Det betyder att du behöver en översättningsapp som fungerar offline — något som Google inte har gjort ännu.

Kontextöversättning

När det gäller översättning, sammanhang är allt. Google Translate ger dig en ord-för-ord-översättning oftare än en med kontext. Om du ansluter ”Var är badrummet?”På Googles Engelska till persiska översättare, du kan få ett badrum istället för ett med toalett.

Rapporteringsfel

Ett av de största klagomålen kunder har när det gäller Googles kostnadsfria produktpaket är att det är riktigt svårt att rapportera fel. Om du hittar ett fel i en översättning, allt du kan göra är att rapportera felet och hoppas att någon får fixa det. Det här året. Eller till och med kanske nästa år.

Mindre vanliga språk

Google har inte heller mycket data ännu om mindre kända språk. Om du behöver översättningar för engelska, Spanska eller franska, det är mycket bättre för dig att använda Google (fastän, översättningsappen har svårt att skilja mellan kanadensiska franska och franska franska eller till och med sydamerikanska spanska och mexikanska spanska). Vill säga hej på andra språk som Punjabi? behöver en Malajiska till engelska översättning? Fuggedaboutit.

Akta dig för att kopiera och klistra in

Om du har gjort ett stavfel (eller någon annan har), förvänta dig inte att Google fixar det i översättningsappen. Du kanske vill kontrollera din stavning innan du börjar skriva. Om du inte vet hur du stavar ett ord, fortsätt och googla stavningen först.

Höga chanser till felaktigheter

Google Translate är bara känt för en högre chans för felaktighet än ett sökresultat för en betald app. Det är förmodligen inte chockerande att gratis översättningsprogram inte är utan fel, men det är värt att nämna.

 

Om du vill kolla in en betald app som tar dig lite längre än en gratis, vi rekommenderar Vocre. Några av fördelarna inkluderar uttalassistans och högkvalitativt ljud. Det är en av de bästa apparna för sista minuten resor.




    Skaffa Vocre nu!