Engelska till nepalesiska språköversättning: Tips och bästa praxis

Att översätta engelska till nepalesiska anses vara mycket knepigare än att översätta engelska till Spanska eller franska, speciellt om du inte behärskar något av språken fullt ut.. Nepali anses vara kategori 4 språk, vilket betyder att det är lika svårt att översätta ord, fraser, och meningar från engelska till nepalesiska eftersom det är engelska till grekiska eller engelska till ryska. Men med rätt verktyg och tips, du kan förbättra noggrannheten i dina översättningar och bli mycket mer säker på ditt arbete. I den här guiden, vi kommer att utforska olika sätt att effektivt översätta engelska till nepalesiska.

Den goda nyheten är att det är lättare att översätta engelska till nepalesiska än det är engelska till kinesiska eller arabiska.

Känna till sammanhanget i åtanke

När du översätter, det är viktigt att ha sammanhanget i åtanke och förstå vem din publik är. De engelska fraserna du använder kan betyda något annat än deras nepalesiska motsvarigheter–eller så kan det finnas flera tolkningar för samma mening. Genom att förstå nyanserna i båda språken, du kan tillhandahålla en mer korrekt översättning som gör det ursprungliga meddelandet rättvisa.
 

Bekanta dig med vanliga engelska och nepalesiska fraser och termer

För att uppnå en mer självsäker, flytande översättning, det är viktigt att vara bekant med vanliga fraser och termer på både engelska och nepalesiska. I vissa fall, samma fras kan ha flera betydelser beroende på dess sammanhang. Att ta sig tid att bli bekant med sådana nyanser av grammatik och stil kommer att säkerställa att dina översättningar är korrekta, exakt, och nyanserad.

Respektera den kulturella preferensen i lokalisering

Lokalisering är ett viktigt steg för projekt som involverar översättning av engelska till nepalesiska. Till exempel, när du översätter från engelska till nepali, du måste ägna särskild uppmärksamhet åt att förstå kulturen och dess människor i termer av deras förväntningar och språkpreferenser. Det betyder att man tar hänsyn till inneboende och yttre kulturella faktorer som seder, traditioner, tro och den lokala accenten- och använda denna kunskap för att säkerställa att dina översättningar tas emot positivt på målmarknaden.

Nepalesiska språket

De Nepalesiska talas i hela Nepal och är de flesta lokalbornas första språk. Det finns även 129 andra språk som talas i landet, majoriteten härrör från de indo-ariska och kinesisk-tibetanska språken.

Medan nepalesiska är det officiella språket i Nepal, de andra första språken i landet erkänns också som ”första språk”. Det är det språk som talas mest i Nepal, eftersom nästan hälften av invånarna talar det; Maithili är det näst mest talade språket (men bara lite mer än 10% av lokalbefolkningen talar det). De flesta av språken i landet riskerar att dö ut, eftersom de flesta språk inte talas mycket i hela landet.

Nepali hette en gång Khas-Kura och Gorkhali.

 

Engelska till nepalesiska översättning

Att översätta engelska till nepalesiska är svårare än med andra språk. De viktigaste dialekterna i nepalesiska inkluderar:

 

  • Acchami
  • Baitadeli
  • Bajhangi
  • Bajurali
  • Bheri
  • Dadeldhuri
  • Dailekhi
  • Darchulali
  • Darchuli
  • Doteli
  • Gandakeli
  • Humli
  • Purbeli
  • Soradi

 

Engelska och nepalesiska delar några ord - precis över 100 faktiskt! Om du är bekant med det nepalesiska alfabetet och uttal, att lära sig dessa ord är lättare än vissa andra.

Försöker lära sig nepalesiska online? Vi rekommenderar att du använder maskinöversättningsprogram som har ett nepalesiskt översättningsverktyg och som enkelt kan översätta text till tal, som Vocre-appen, tillgänglig på Google Play för Android eller Apple butik för iOS.

Programvara som Google Translate eller Microsofts språkinlärningsapp har inte samma engelska översättningsnoggrannhet som betalappar.

 

Nepali Dictionary

Den nepalesiska ordboken innehåller mer än 150,000 ord. Bokstäverna är skrivna i Devanagari-skript, härrör från Brahmi-skript, och baserat på Sanskrit. Inbyggda engelska läsare kommer gärna att lära sig att nepalesiska läses från vänster till höger (som engelska). Stora bokstäver skrivs på samma sätt som små bokstäver.

 

Nepalesiska översättare

Engelska nepalesiska översättare och översättningstjänster tar ofta ut nästan $50 en timma. Om du försöker översätta enkla texter, Vi rekommenderar att du matar in texten i ett program eller en app för språköversättning.

Kolla in vårt översättningsverktyg online som kan hjälpa dig att lära dig grundläggande ord och fraser, Till exempel hej på andra språk.

 

Mer onlineöversättning

Vi erbjuder mer onlineöversättning på följande språk:

 

  • Albanska
  • Android
  • Arabiska
  • bengali
  • Burmesiska
  • tjeck
  • Danska
  • Nederländska
  • Gujarati
  • Hindi
  • Koreanska
  • Malayalam
  • Marathi
  • putsa
  • Portugisiska
  • svenska
  • Tamil
  • Telugu
  • Punjabi
  • Urdu

"Resor är ödesdigra för fördomar

Att lära sig ett nytt språk? Du kan ha stött på några vanliga problem med översättning - särskilt om engelska är ditt första språk.

 

Men oroa dig inte, vi har täckt dig! Nedan finns en lista över de vanligaste problemen med språköversättning (och några enkla korrigeringar som hjälper dig när du kör fast).

 

Även om det inte är lätt att lära sig ett nytt språk, det behöver inte kännas som en ständig kamp med ord, antingen.

"Resor är ödesdigra för fördomar: Gemensam kulturell & Strukturella frågor

En av de mest vanliga problem med översättning när man lär sig ett nytt språk översätter man meningar och fraser ord för ord. Tyvärr, det är bara inte så språköversättning fungerar!

 

Varje språk har sina egna meningsstrukturer, vändningar av fraser, idiom, och mer. Och varje dialekt i ett språk använder sina egna strukturer.

 

Upptäck de vanligaste problemen med översättning när det kommer till kommunicera med andra kulturer och lära sig meningsstruktur och grammatik.

Vanliga kulturella översättningsfrågor

De två vanligaste frågorna som språkinlärare stöter på när det kommer till kulturella skillnader är att förstå olika dialekter.

 

Ja, om du lär dig europeisk spanska, du kommer att kunna förstå (mestadels) Latinamerikansk spanska. Men det finns ord och fraser som betyder något helt annat på varje dialekt.

 

När du har ett grepp om språket, du kanske vill lära dig att skilja på några av de vanligaste orden i stora dialekter. Vissa dialekter använder också olika verbtid (som med mexikansk spanska och argentinsk spanska), och uttalet skiljer sig ofta från dialekt till dialekt.

 

Den goda nyheten är att din publik kanske fortfarande kan förstå dig, eftersom dessa skillnader vanligtvis är allmänt kända mellan talare av dialekter.

Strukturella problem

Beroende på vilket språk du försöker lära dig och ditt modersmål, det kan vara lättare än du kanske tror att ta upp ett nytt språk.

 

Om du är en engelska som modersmål, att lära sig germanska språk kan vara lättare eftersom engelska är ett germanskt språk!

 

Än, att lära sig ett romanskt språk kan vara lite knepigare om engelska är ditt modersmål. Och det finns några vanliga misstag som engelsktalande gör när de lär sig nya språk.

Meningsstruktur

Meningsstrukturproblem kommer säkert att göra dig orolig då och då när du lär dig ett nytt språk - och de är ett av de vanligaste problemen med översättning.

 

Vissa språkliga meningsstrukturer följer ämnet, verb, objektstruktur (SEDAN) och några följer ämnet, objekt, verbets struktur (SOV). Beroende på ditt modersmål, du kan ha svårt att växla mellan språktypologi.

 

Om du är van att säga, "Sam tog hunden på en promenad,” du kanske känner dig tvungen att använda samma typologi när du översätter en mening till japanska (som använder SOV-typologin).

Falska vänner

Falska vänner är ord som har en betydelse på ett språk och en helt annan betydelse på ett annat språk.

 

Bra exempel på falska vänner på franska skulle vara behåar (vilket betyder arm på franska). På engelska, detta är ett ord för ett plagg. Brasserie på franska är ett bryggeri. Monnaie på franska är ett ord som låter som det engelska ordet för pengar. Medan munnaie verkligen är pengar, det betyder förändring (som i mynt, inte som i transformativ förändring).

Homonymer och Homofoner

Homonymer är två ord som stavas eller uttalas på samma sätt - men som har två helt olika betydelser.

 

Ett exempel på en homonym på engelska skulle vara Chile, chili, och kyligt. Alla tre har helt olika betydelser (ett är ett land, en en paprika, och den tredje ett adjektiv för kallt väder).

 

Homofoner är två ord som uttalas lika men har olika betydelser. Ett exempel på sådana ord kan vara vet och näsa. Den första betyder "att veta" både som i kunskap eller som i förtrogenhet; den senare är en kroppsdel ​​som finns i ansiktet.

 

När man lär sig ett nytt språk, dessa ord kan snubbla vem som helst!

Bokstavliga översättningar

Annan vanliga språkmisstag är att använda bokstavliga översättningar. Det finns många ord och fraser som inte kan bokstavligen översättas till andra språk.

 

Vi tänker inte på hur ofta vi använder fraser och figurer förrän vi lär oss dessa fraser på ett annat språk!

Dåligt uttal

När det gäller att lära sig ett nytt språk, uttal spelar roll!

 

Engelsktalande har särskilt svårt att lära sig hur man uttalar ord på de romanska språken. Vi fick lära oss att "ljuda ord" när vi lärde oss engelska. Det borde vara så enkelt med andra språk, för, rätt?

 

Fel!

 

Försök att lyssna på ett ords korrekta uttal när du lär dig ett nytt ordspråk. På det sättet, du kommer inte att få för vana att uttala ord fel från början.

Genusavtal

På engelska, vi tilldelar bara människor kön. På andra språk, kön tilldelas både livliga och livlösa föremål (även om könen på många objekt på andra språk nu diskuteras!).

 

Lär dig könet på ord när du lär dig själva vokaben så att du inte tilldelar dem det felaktiga könet.

Använda appen för översättning av fel språk

Alla språköversättningsappar skapades inte lika! Använder en gratis app, som Google Translate, kan hjälpa dig i ett nafs men kanske inte är ditt bästa val för korrekta översättningar.

 

Hur exakt är Google Translate? Inte lika exakt som många av de betalda apparna där ute.

 

Språköversättningsappar som Vocre kan hjälpa dig att lära dig hur du uttalar ord och fraser korrekt.

Lösa översättningsproblem

Kämpar för att lära sig ett nytt språk? Vi har några tips för att göra problem med översättning lite mindre stressande.

Använd en språköversättningsapp

Om du använder rätt språköversättningsapp, du kan lära dig nya ord och upptäcka hur man uttalar ord korrekt.

 

Appar för översättning av språk, såsom Vocre, har röst-till-text och röstutgång översättning. Lär dig hur man säger god morgon på franska, hej på kinesiska, och vanliga ord och fraser på andra språk — samt hur man uttalar dessa ord och fraser korrekt.

 

Vocre är tillgänglig för iPhone i Apple butik och Android i Google Play Butik. Ladda ner appen och dess ordböcker så kan du till och med använda appen offline.

 

Använd den när du behöver ta reda på hur man stavar ett ord eller hur man uttalar det. Eller, använd den för korrekt personlig översättning.

Lär dig de vanligaste orden & Fraser

Om du nyligen lär dig ett språk, du vill lära dig de vanligaste orden och fraserna först. Genom att göra detta kan du lära dig att kommunicera effektivt så snart som möjligt.

 

Några av de vanligaste orden och fraserna som används på många språk inkluderar:

 

  • Hallå
  • God morgon
  • Hur mår du?
  • Vad heter du?
  • Pratar du engelska?

 

I många kulturer, Att lära sig enkla ord på ett annat språk går långt. Allt du behöver säga är, "Hej, Hur mår du?” på språket för den person du vänder dig till, och du kommer att få mycket mer respekt än om du tilltalade dem på engelska.

Hitta en språkväxlingskompis

Lägg inte all din tid på att chatta med en dator! Det bästa sättet att lära sig samtalsspråk är att träna med en levande person.

 

Oavsett vad ditt modersmål råkar vara, du hittar någon som hoppas kunna lära sig det. Språkkompisar finns på anslagstavlor (som Craigslist), sociala grupper (som Meetup), och ex-pat grupper.

 

Även om du inte kan träffas personligen, du kan alltid träffas i ett chattrum på internet eller via appar för videokonferenser. Du kommer att lära dig vanliga idiom, de vanligaste orden, och den grammatik som lokalbefolkningen använder.

Fördjupa dig i kulturen

Även om du inte kan besöka ett annat land, det finns sätt att fördjupa sig i andra kulturer.

 

Besök en lokal kulturell diaspora och prata med lokalbefolkningen på deras språk. Se filmer och TV-program på andra språk (du kan ändra det talade språket på de flesta Netflix-program). Några av de bästa Spanska filmer på Netflix är ett bra ställe att börja!

 

Eller, titta på en film eller ett tv-program som du redan är bekant med. Du får en sammanfattning av vad karaktärerna säger, så att lära sig hur man säger dessa ord och fraser på ett annat språk blir mycket lättare.

Ge inte upp

Att lära sig ett nytt språk är inte lätt. Det kommer att finnas tillfällen du känner dig helt överväldigad eller frustrerad.

 

Det är svårt att hålla jämna steg med människor som har talat ett språk hela livet! Det är därför vi rekommenderar att du hittar en språkutbytespartner; du kommer inte att må så dåligt om du ber dem att sakta ner eller förklara ett ord du inte förstod.

 

Du kommer också att få lite känslomässigt stöd med en språkkompis. Försök att hitta en som är på samma nivå som du. På det sättet, du kommer inte att känna dig så avskräckt om din kompis verkar förstå begrepp på ditt första språk snabbare än du förstår dem på ditt nya språk.

 

Och om du fastnar för ett vokabord eller uttal? Ladda ner en språköversättningsapp! Medan appar som Vocre inte kommer att ersätta mänsklig interaktion, de kan hjälpa dig att lära dig nya ord – snabbt.

Internationell reseplanering: 6 Internationell reseplanering

 

Internationell reseplanering. Internationell reseplanering, men gör inga misstag om det: men gör inga misstag om det.

men gör inga misstag om det, men gör inga misstag om det. men gör inga misstag om det, men gör inga misstag om det 2020.

men gör inga misstag om det (men gör inga misstag om det). men gör inga misstag om det.

Internationell reseplanering: men gör inga misstag om det

men gör inga misstag om det. men gör inga misstag om det, men gör inga misstag om det, men gör inga misstag om det (men gör inga misstag om det) men gör inga misstag om det!

1. men gör inga misstag om det

De CDC rekommenderar CDC rekommenderar. CDC rekommenderar. CDC rekommenderar, CDC rekommenderar.

CDC rekommenderar. CDC rekommenderar. CDC rekommenderar, CDC rekommenderar.

CDC rekommenderar. Vissa platser utgör en större risk för Vissa platser utgör en större risk för, till exempel, Vissa platser utgör en större risk för. Vissa platser utgör en större risk för, Vissa platser utgör en större risk för.

Vissa platser utgör en större risk för, Vissa platser utgör en större risk för Vissa platser utgör en större risk för, Vissa platser utgör en större risk för. Vissa platser utgör en större risk för.

2. Vissa platser utgör en större risk för

Vissa platser utgör en större risk för, Vissa platser utgör en större risk för. Vissa platser utgör en större risk för, Vissa platser utgör en större risk för. Vissa platser utgör en större risk för.

Ett av de viktigaste internationella reseplaneringstipsen är att bygga en budget.

Ett av de viktigaste internationella reseplaneringstipsen är att bygga en budget. Ett av de viktigaste internationella reseplaneringstipsen är att bygga en budget Ett av de viktigaste internationella reseplaneringstipsen är att bygga en budget Ett av de viktigaste internationella reseplaneringstipsen är att bygga en budget. Ett av de viktigaste internationella reseplaneringstipsen är att bygga en budget; Ett av de viktigaste internationella reseplaneringstipsen är att bygga en budget.

Ett av de viktigaste internationella reseplaneringstipsen är att bygga en budget, Ett av de viktigaste internationella reseplaneringstipsen är att bygga en budget Ett av de viktigaste internationella reseplaneringstipsen är att bygga en budget 1% du bör kunna ladda ner en ordbok över mindre vanliga språk 3% Ett av de viktigaste internationella reseplaneringstipsen är att bygga en budget. Så, Ett av de viktigaste internationella reseplaneringstipsen är att bygga en budget. Ett av de viktigaste internationella reseplaneringstipsen är att bygga en budget.

Om du behöver ett kreditkort men inte har den bästa kredithistoriken, Om du behöver ett kreditkort men inte har den bästa kredithistoriken Om du behöver ett kreditkort men inte har den bästa kredithistoriken. Om du behöver ett kreditkort men inte har den bästa kredithistoriken, Om du behöver ett kreditkort men inte har den bästa kredithistoriken. Om du behöver ett kreditkort men inte har den bästa kredithistoriken, Om du behöver ett kreditkort men inte har den bästa kredithistoriken.

3. Lär dig språket

Om du behöver ett kreditkort men inte har den bästa kredithistoriken, Om du behöver ett kreditkort men inte har den bästa kredithistoriken (Om du behöver ett kreditkort men inte har den bästa kredithistoriken), Om du behöver ett kreditkort men inte har den bästa kredithistoriken.

Om du behöver ett kreditkort men inte har den bästa kredithistoriken? Om du behöver ett kreditkort men inte har den bästa kredithistoriken? Om du behöver ett kreditkort men inte har den bästa kredithistoriken? Om du behöver ett kreditkort men inte har den bästa kredithistoriken.

Om du behöver ett kreditkort men inte har den bästa kredithistoriken Om du behöver ett kreditkort men inte har den bästa kredithistoriken (Om du behöver ett kreditkort men inte har den bästa kredithistoriken, Youtube, Om du behöver ett kreditkort men inte har den bästa kredithistoriken) eller till och med genom att lyssna på musik. Du kommer inte att kunna lära dig något språk över en natt, så ta med dig en översättningsapp som Vocre. Det är nej. 1 mobilapp för röstöversättning för Android- och iOS-telefoner.

4. Glöm inte att packa

Olika typer av resor kräver olika metoder för packning - speciellt när det kommer till internationell reseplanering. Om du kör över en landgräns, du kommer förmodligen att kunna ta mer än du kommer att göra om du flyger utomlands, till exempel.

Bestäm hur mycket utrymme du kommer att ha och kartlägg en lista med föremål, börja med nödvändigheter först, följt av de saker du bara vill ta för bekvämlighet eller för skojs skull. Tänk på klimatet dit du ska (behöver du en tröja, Solskydd, eller båda?). Och glöm inte viktiga juridiska dokument, såsom din sjukförsäkring och receptinformation, såsom din sjukförsäkring och receptinformation.

såsom din sjukförsäkring och receptinformation, mer än 80% såsom din sjukförsäkring och receptinformation såsom din sjukförsäkring och receptinformation. såsom din sjukförsäkring och receptinformation, såsom din sjukförsäkring och receptinformation.

såsom din sjukförsäkring och receptinformation, såsom din sjukförsäkring och receptinformation. såsom din sjukförsäkring och receptinformation såsom din sjukförsäkring och receptinformation, såsom din sjukförsäkring och receptinformation (såsom din sjukförsäkring och receptinformation) såsom din sjukförsäkring och receptinformation. såsom din sjukförsäkring och receptinformation, såsom din sjukförsäkring och receptinformation.

5. såsom din sjukförsäkring och receptinformation

Den första regeln om krisberedskap för resenärer är enkel: Den första regeln om krisberedskap för resenärer är enkel. Den första regeln om krisberedskap för resenärer är enkel, Den första regeln om krisberedskap för resenärer är enkel. Den första regeln om krisberedskap för resenärer är enkel. De Den första regeln om krisberedskap för resenärer är enkel Den första regeln om krisberedskap för resenärer är enkel.

Den första regeln om krisberedskap för resenärer är enkel, Den första regeln om krisberedskap för resenärer är enkel. Till exempel, Den första regeln om krisberedskap för resenärer är enkel, Den första regeln om krisberedskap för resenärer är enkel Den första regeln om krisberedskap för resenärer är enkel Den första regeln om krisberedskap för resenärer är enkel.

6. Den första regeln om krisberedskap för resenärer är enkel

Den första regeln om krisberedskap för resenärer är enkel. Den första regeln om krisberedskap för resenärer är enkel, Den första regeln om krisberedskap för resenärer är enkel.

Den första regeln om krisberedskap för resenärer är enkel, "Resor är ödesdigra för fördomar, "Resor är ödesdigra för fördomar, "Resor är ödesdigra för fördomar, "Resor är ödesdigra för fördomar. "Resor är ödesdigra för fördomar, "Resor är ödesdigra för fördomar, "Resor är ödesdigra för fördomar

"Resor är ödesdigra för fördomar, "Resor är ödesdigra för fördomar

 

Spanska verbkonjugation

Att lära sig spanska verbkonjugering är inte lätt.

 

Vi råkar tro att det är lättare att memorera några ord och fraser (tycka om hej på andra språk) och spanska verb än det är att lära sig reglerna för böjning. Det är därför vi gjorde det här praktiska fuskarket och vårt gratis och betalda appar för språkinlärning.

 

och spanska verb än det är att lära sig reglerna för böjning: Varför lära sig spanska verbkonjugation?

När det kommer till Spanska översättning, och spanska verb än det är att lära sig reglerna för böjning regler för spanska verbkonjugation än det är att memorera de konjugerade formerna för varje verb (vi pratar tusentals verb här) och spanska verb än det är att lära sig reglerna för böjning. Att förstå reglerna för ett språk kan hjälpa dig att dechiffrera översättningen lättare.

 

Innan du lär dig att konjugera verb, du måste lära dig pronomen och några av infinitiva former av både vanliga och oregelbundna verb. Infinitiva former av verb är i huvudsak orden innan du konjugerar dem.

 

Exempel på infinitiv inkluderar:

 

  • Att vara
  • Att säga
  • Att tala
  • Att ta
  • Att bära
  • Att klättra

 

På engelska, vi lägger ordet ”till” framför verbet när vi använder ordets infinitiva form.

Spanska pronomen

Pronomen är i huvudsak ord för människor. De tar platsen för en persons namn. Istället för att säga, ”Alice gick till affären," man skulle kunna säga, "Hon gick till affären." Eller ens, ”Han gick till affären,”När vi pratar om en man.

 

Yo = Jag

Tú, usted, ustedes = du, du (formell), ni alla

Él, ella, usted = han, hon, du

Nosotros, nosotras = Vi (man och kvinna)

 

Dessa pronomen används på samma sätt som pronomen på engelska. jag går till affären. Du tvättar. Hon spelar piano.

Regelbundna verb

Regelbundna verb är de enklaste att konjugera på spanska. och spanska verb än det är att lära sig reglerna för böjning.

 

Hur vet du vilka verb som är vanliga? Du måste i huvudsak memorera dem. Och det finns många av dem. Det finns i huvudsak hundratals vanliga spanska verb.

 

De vanligaste vanliga verben inkluderar:

 

  • Att tala: hablar
  • Att ringa: llamar
  • Att dricka (eller ta): tomar
  • Att leva: vivir
  • Att passera (som i tiden): pasar
  • Att vänta: esperar
  • Att motta: recibir
  • Att jobba: trabajar
  • Att avsluta: terminar
  • Att behöva: necesitar

 

Det är faktiskt bättre att memorera oregelbundna spanska verbkonjugationer eftersom det finns något färre oregelbundna än vanliga verb.

Oregelbundna verb

och spanska verb än det är att lära sig reglerna för böjning. Bara några oregelbundna verb inkluderar:

 

  • Att vara: ser
  • Att känna: estar
  • Att ha: tener
  • Att kunna: poder
  • Att gå: ir
  • Att placera: poner

 

Som du kan se, många av dessa oregelbundna verb är några av de vanligaste verben. Vad är vanligare än "att vara" och "att känna?”Vi pratar alla om vem vi är och hur vi känner det hela tiden.

 

Konjugerande nutid

Att konjugera spanska verb är lättast i nutid. Det beror på att vi använder nuvarande mest.

 

"Jag går till affären."

 

"Hon cyklar."

 

"Han tar en kaka."

 

Självklart, vi använder förr och framtida tider ofta också. Men att lära sig nutid först kan hjälpa dig att konjugera framtida och tidigare tider lättare.

 

Låt oss börja med ett enkelt vanligt verb:

 

Att prata: prata.

 

Yo habl-o

Tú habla-s

Él, ella, usted habla

Nosotros habla-mos

 

Du byter ut r (eller ar i vissa fall) med o, s och mos.

 

Låt oss prova ett verb som slutar på ir: att leva (eller, att leva).

 

Yo viv-o

Tú viv-es

Él, ella, usted viv-e

Nosotros vivimos

 

Du kan se i det här fallet att du byter ut ir (eller i ett fall, r) med o, e, är hör.

 

Conjugating Past Tense

och spanska verb än det är att lära sig reglerna för böjning, och spanska verb än det är att lära sig reglerna för böjning. (eller, gå tillbaka till det förflutna som det var).

 

Låt oss börja med vårt enkla vanliga verb:

 

Att prata: hablar.

 

Yo habl-é

Tú habla-ste

Él, ella, usted habló

Nosotros habla-mos

 

Du byter ut ar (eller bara r i ett fall) med é, du är, ó och mos.

 

Låt oss prova vårt verb som slutar på ir: vivir (eller, att leva).

 

Yo viv-í

Tú viv-iste

Él, ella, usted viv-ió

Nosotros vivimos

 

Du kan se i det här fallet att du ersätter r med ste, ó eller mos (och när det gäller yo viv-í, tar du bort r helt och hållet).

 

Det är viktigt att veta att detta är den mest grundläggande spanska verbkonjugationen. På spanska, du har också preterit och ofullkomliga förflutna tid.

 

Conjugating Future Tense

Nu när vi vet hur man konjugerar nutid och förflutet, låt oss resa till framtiden.

 

Låt oss börja med vårt enkla vanliga verb:

 

Att prata: hablar.

 

Yo hablar-é

Tú hablar-ás

Él, ella, usted hablar-a

Nosotros hablar-emos

 

Istället för att ersätta r, du behåller verbets infinitiva form och lägger till é, vingar, a och emos.

 

Tips för spanska verbkonjugation

och spanska verb än det är att lära sig reglerna för böjning. Därför rekommenderar vi att du tar saker långsamt och går i din egen takt. Vi rekommenderar också ladda ner en språköversättningsapp för att hjälpa dig att höra uttalet och avgöra om verb till en början är regelbundna eller oregelbundna.

En av bästa språköversättningsappar och spanska verb än det är att lära sig reglerna för böjning.

och spanska verb än det är att lära sig reglerna för böjning och spanska verb än det är att lära sig reglerna för böjning, De bästa språköversättningsapparna kan hjälpa oss att kommunicera med andra kulturer, och spanska verb än det är att lära sig reglerna för böjning, De bästa språköversättningsapparna kan hjälpa oss att kommunicera med andra kulturer, du bör kunna ladda ner en ordbok över mindre vanliga språk, och mer.

 

Om du behöver röst- eller textöversättning från engelska till Punjabi

Kommunicera med andra kulturer är inte alltid lätt. Att översätta engelska till punjabi är lika svårt som någon germansk-östlig översättning. Om du behöver röst- eller textöversättning från engelska till Punjabi, vi har täckt dig.

 

Punjabispråket talas i hela Pakistan och är det mest populära språket i landet. I Punjabi, meningsstrukturen följer ett ämne, objekt, verbformat. Alfabetet innehåller 35 bokstäver och alfabetet är annorlunda, beroende på om du reser till Pakistan eller Indien.

Punjabi språk

Punjabi (stavade också Panjabi) är ett språk som talas i Pakistan och Indien. Mer än 125 miljoner infödda talare kallar Punjabi sitt första språk. Det är det elfte mest talade språket i Indien. 130 miljoner människor talar språket över hela världen. Det finns mer än 250,000 Punjabispråkiga amerikaner som bor i USA.

Engelska till Punjabi översättning

Om du behöver röst- eller textöversättning från engelska till Punjabi. Det är inte lika enkelt som att översätta två germanska språk - eller till och med ett germanskt och romantiskt språk.

 

De viktigaste dialekterna i Punjabi inkluderar:

 

  • Chenavari
  • genomförbar
  • Jatki, Jangli, och Rachnavi
  • Jhangochi och jhangvi
  • Majhi
  • Malwai
  • Puadhi
  • Shahpuri

 

Punjabistudenter kanske känner igen ord, så många engelska ord härstammar från hinduiska och urdu-ord, inklusive banan, djungel, och nirvana. Fastän, orden som hindu och urdu och engelska delar är få och långt ifrån. Alfabetet skiljer sig helt från engelska alfabetet, så du måste lära dig nya bokstäver utöver nya ord.

 

Om du behöver röst- eller textöversättning från engelska till Punjabi

Försöker lära dig Punjabi online? Om du behöver röst- eller textöversättning från engelska till Punjabi, som Vocre-appen, tillgänglig på Google Play för Android eller Apple butik för iOS.

 

Programvara som Google Translate eller Microsofts språkinlärningsapp har inte samma engelska översättningsnoggrannhet som betalappar.

 

Punjabi Dictionary

Punjabi-ordboken innehåller miljoner ord. Alfabetet kallas Gurmukhi-alfabetet och har 35 brev. Ordet Gurmukhi översätts till, ”Från munens mun,”Och härstammar från Punjabi-ordet, ”guramukhī ’.

Punjabi-översättare

Engelska Punjabi-översättare tar ofta ut nästan $100 en timma. Om du behöver översätta stora texter, kostnaden kan vara extremt dyr. Om du behöver röst- eller textöversättning från engelska till Punjabi, Vi rekommenderar att du matar in texten i ett program eller en app för språköversättning.

 

Kolla in vårt översättningsverktyg online som kan hjälpa dig att lära dig grundläggande ord och fraser, Till exempel hej på andra språk.

Mer Översättning online

Vill du ha mer än bara engelska till punjabiska översättningar? Vi erbjuder mer onlineöversättning på följande språk:

 

  • Albanska
  • Android
  • Arabiska
  • Azerbajdzjanska
  • Baskiska
  • bengali
  • Bosniska
  • Burmesiska
  • georgiansk
  • Gujarati
  • Gurmukhi
  • Hindi
  • Makedonska
  • Malayalam
  • Marathi
  • Nepali
  • Tamil
  • Telugu

 

Spanska översättning

Letar du efter spanskspråkig översättning eller en spansktalande översättare? Oavsett om du försöker lära dig affärsengelska fraser eller behöver utbildning översättning, vi har täckt dig.

 

Spanska är ett romantiskt språk (språkfamiljen härledd från vulgärt latin). Det är det fjärde vanligaste språket i världen och talas på fyra kontinenter. Spanska är det officiella språket eller det nationella språket för en hel del 21 länder, Inklusive:

 

  • argentina
  • Bolivia
  • Chile
  • colombia
  • Costa Rica
  • kuba
  • Dominikanska republiken
  • ecuador
  • Ekvatorialguinea
  • Räddaren
  • guatemala
  • Honduras
  • mexico
  • nicaragua
  • Panama
  • paraguay
  • peru
  • Puerto Rico
  • Spanien
  • Uruguay
  • Venezuela

 

437 miljoner människor talar spanska som modersmål, och det finns mer än 522 miljoner spansktalande totalt runt om i världen. Enbart USA är hemma för 41 miljoner människor som talar spanska såväl som första språk 12 miljoner tvåspråkiga talare.

 

I 2004, flera områden i USA. var hem för koncentrerade fickor av spansktalande, Inklusive:

 

  • Hialeah, FL
  • Laredo, TX
  • Brownsville, TX
  • East L.A., DEN DÄR
  • Santa Ana, DEN DÄR
  • Steg, TX
  • Miami, FL
  • Berget, DEN DÄR

 

De mest koncentrerade områdena för spansktalande över hela världen inkluderar Nord, Central, och Sydamerika.

Historia av det spanska språket

Spanska har sitt ursprung i den iberiska halvön (den nuvarande platsen för dagens Spanien och Portugal).

 

Det kommer från vulgärt latin, specifikt den typ av vulgärt latin som talas i Castilla-regionen i Spanien. Detta språk blandades så småningom med morisk arabiska och förvandlades till den version av det språk vi hör oftast idag. Andra varianter av spanska kom från Andalusien (och andalusisk spanska talas fortfarande i södra delar av landet).

 

När spanjorerna utforskade och erövrade andra delar av världen, språket fortsatte att förändras (varför latinamerikanska spanska skiljer sig från europeiska spanska). Till exempel, Argentinare och uruguayaner talar Rioplatense-dialekten (som härstammar från kastilianska spanska). Denna dialekt använder pronomen din istället för du.

Översättning från engelska till spanska

Att översätta engelska till spanska är inte lika enkelt som att översätta engelska till tyska (eller ett annat germanskt språk). Än, hoppet från engelska till spanska är inte lika svårt som hoppet från engelska till ett språk med ett annat alfabet, som Mandarin.

 

Eftersom spanska talas så ofta i Amerika, de flesta lokalbefolkningen är vana vid att höra vanliga ord. Spanglish (en variation av spanska och engelska) används också oftare i Mexiko, Karibien, och USA.

 

De sju vanligaste dialekterna på spanska inkluderar:

 

  • Andinska-Stillahavsområdet (Andes Venezuela, colombia, ecuador, peru, och västra Bolivia)
  • Karibien (kuba, Karibien Colombia, Karibiska Mexiko, Dominikanska republiken, Mexikanska Gulf Coast, Puerto Rico, Panama, och Venezuela)
  • Centralamerikansk
  • Chilenska (Chile och Cuyo)
  • Mexikansk
  • Ny mexikansk
  • Rioplatense (argentina, Östra Bolivia, paraguay, och Uruguay)

 

Om du planerar att översätta engelska till spanska, du måste veta vilken dialekt du har att göra med.

 

Den spanska meningsstrukturen skiljer sig också från engelska. Till skillnad från på engelska, den spanska meningsstrukturen dikterar att adjektiven följer substantiven — inte tvärtom.

 

Det är över 150,000 Spanska ord i ordboken, men många av dessa ord liknar engelska.

 

Försöker lära mig spanska online? Behöver du bästa språköversättningsappen för resan, skola, eller företag? Vi rekommenderar att du använder programvara för maskinöversättning som har ett spanskt översättningsverktyg och som enkelt kan översätta text till tal, som Vocre-appen, tillgänglig på Google Play för Android eller Apple butik för iOS.

 

Programvara som Google Translate eller Microsofts språkinlärningsapp har inte samma engelska översättningsnoggrannhet som betalappar.

Spansktalande översättare

Jämfört med andra språköversättare, Engelsk-till-spansktalande översättare och översättningstjänster tar ofta inte lika mycket betalt. Medan vissa språköversättare kan ta ut nästan $100 en timma, det finns gott om spansktalande översättare som bara laddar runt $25 en timma.

 

Varför skillnaden i kostnad? Det finns massor av appar, program, och verktyg som automatiserar engelska/spanska översättning åt dig – vilket innebär att du kan få en korrekt översättning utan att anlita en människa som följer dig runt och översätter text och ljud.

 

Även om du försöker översätta längre texter, ett program eller app för språköversättning är en fantastisk kostnadseffektiv lösning.

 

Kolla in vårt översättningsverktyg online som kan hjälpa dig att lära dig grundläggande ord och fraser, Till exempel hej på andra språk.

Gratis mot betalade appar för översättning till spanska

Det finns massor av gratisappar tillgängliga för spanska översättningar. Faktiskt, Vocres MyLanguage-app är bara en av dessa gratisappar.

 

Den största skillnaden mellan betalda och gratisappar? Funktionerna.

 

De flesta gratisappar erbjuder grundläggande textöversättning till spanska, medan betalda appar och uppgraderingar erbjuder röstöversättning, röstinmatning, och röstutgång. Med dessa funktioner kan du prata direkt i en app och få ljudutdata i realtid. Vissa appar låter dig mata in text i gränssnittet och få ljudutgång och vice versa.

Tips för översättning av spanska

Om du försöker lära dig spanska för företag, resa, eller utbildning, du kanske vill dra nytta av några tips för att snabbt lära sig ett nytt språk. Titta på några Spanska filmer på Netflix för att börja använda ditt vokab i handling, eller använd en språköversättningsapp för att spika ditt uttal.

Mer onlineöversättning

På Vocre, vi tror att du inte ska behöva anlita en dyr spansktalande översättare för att bara kommunicera med någon. Vår automatiska översättningsapp kan översätta både skriftlig och muntlig kommunikation.

 

Vi erbjuder mer onlineöversättning på följande språk:

 

  • afrikaans
  • Albanska
  • Amhariska
  • Arabiska
  • Azerbajdzjanska
  • Baskiska
  • bengali
  • Bosniska
  • Kambodjanska
  • Cebuano
  • Kinesiska
  • tjeck
  • Danska
  • Nederländska
  • Esperanto
  • estniska
  • Franska
  • Gujarati
  • Hindi
  • isländsk
  • Kannada
  • Khmer
  • Koreanska
  • Kurdiska
  • Kirgiziska
  • Tuberkulos
  • Litauiska
  • Luxemburgiska
  • Makedonska
  • Malajiska
  • Malayalam
  • Marathi
  • Nepali
  • Pashto
  • putsa
  • Portugisiska
  • Punjabi
  • rumänska
  • Serbiska
  • svenska
  • Tamil
  • Thai

Vanliga franska fraser

Även om du inte ens vet hur man säger hej på andra språk, dessa vanligaste franska fraser kommer åtminstone att få dig genom dörren till din franska favoritrestaurang.

 

Lära sig franska (särskilt som infödda engelsktalande) är lite skrämmande. Till skillnad från germanska språk, Franska drar från latin, samma som de flesta romantiska språk. Lyckligtvis, du behöver inte lära dig varje ord och fras innan du går till en fransktalande nation.

 

Vanliga franska hälsningar

dessa vanligaste franska fraser kommer åtminstone att få dig genom dörren till din franska favoritrestaurang. Hälsningar är ofta de mest använda fraserna när reser i Frankrike. De flesta resenärer hävdar att efter att ha hälsat någon, de går ofta tillbaka till sina modersmål (så länge den franska talaren kan språket).

 

Om ditt modersmål är engelska och du är på väg till en större stad där franska talas allmänt, det finns en god chans att du kan kringgå franska helt - så länge du närmar dig den franska talaren med franska hälsningar.

 

Hej på franska

Några vanliga hälsningar inkluderar:

God dag: Bonjour

Hej: Salut

Hallå där: Coucou

Hallå: Allô

 

Beroende på hur väl du känner personen, du kan skaka hand eller erbjuda en kyss på var och en av hans kinder.

 

Franska nöjen

Nöjen i fransktalande länder är mycket viktigare än i länder där germanska språk talas. Du måste erkänna den andra personen på ett positivt sätt - oavsett din relation.

 

Ett exempel på när amerikanerna får detta fel är när de går in i ett företag. I staterna, vi antar alltid "kunden har alltid rätt" och "det är säljarens jobb att hälsa på mig."

 

I många fransktalande länder, dess artig att inte bara säga hej till en säljare när du går in i ett företag - men du bör också fråga, "Hur mår du?" också. Att gå in i en butik och handla utan att erkänna innehavaren anses vara extremt oförskämd.

 

Hallå, Hur mår du?: Bonjour, comment allez-vous?

 

Hur mår din mamma?: Comment va ta mère?

 

Tack så mycket: Merci beaucoup

 

Varsågod: Je vous en prie

 

Förutom att fråga hur någon mår, du kanske till och med frågar hur den personens familj är den dagen, för.

 

dessa vanligaste franska fraser kommer åtminstone att få dig genom dörren till din franska favoritrestaurang

En av våra bästa tips för att lära dig ett nytt språk? Gå med de vanligaste fraserna först. När det gäller att resa, du vill också ha några ord i din arsenal för att få dig från plats till plats - och veta vad du ska säga på ett hotell eller Airbnb. dessa vanligaste franska fraser kommer åtminstone att få dig genom dörren till din franska favoritrestaurang, runt och tillbaka från alla fransktalande länder.

 

Transport

Att ta sig runt i ett fransktalande land är svårare när du inte har rätt ordförråd för att ta dig dit du vill åka. dessa vanligaste franska fraser kommer åtminstone att få dig genom dörren till din franska favoritrestaurang.

 

Tåg: Train

Plan: Avion

Flygplats: Aéroport

Bil: Voiture

Från: Camionette

Buss: Autobus

Båt: Bateau

Färja: Ferry

Taxi: Taxi (lätt, rätt?)

Bensinstation: Station-essence

Tågstation: Gare

Tunnelbana: Métro

 

Logi

Dessa dagar, de flesta hotell anställer engelsktalande personal. Engelska har blivit det universella resespråket, så att du förmodligen kan checka in på ditt hotell utan problem.

 

Men om du bor i en hemvist eller en Airbnb, du vill notera några av dessa vokabord - eller ladda ner en översättningsapp som enkelt kan översätta text till tal, som Vocre-appen, tillgänglig på Google Play för Android eller Apple butik för iOS.

Franska logiska fraser

Hallå, jag har en reservation: Bonjour, j’ai un réservation.

 

Jag vill ha ett rökfritt rum: Je voudrais une chambre non-fumeur.

 

Vilken tid är utcheckning?: A quelle heure dois-je libérer la chambre?

 

Fransk ordbok

Resväska: Valise

Säng: Lit, couche, bâti

Toalettpapper: Papier toilette

Dusch: Douche

Varmt vatten: D’eau chaude

 

Äta på en restaurang

Lyckligtvis, mest servitör i stort, Fransktalande städer förstår engelska. Men igen, det anses vara bra sätt att försöka prata franska med din servitör innan du kastar in handduken och förfaller till engelska.

 

Tabell för en, snälla du: Bonjour, une table pour une, s’il vous plaît.

Jag behöver en meny tack: La carte, s’il vous plaît?

Vatten, snälla du: Une carafe d’eau, s’il vous plaît?

Toalett: Toilettes or WC

 

Franska tal av tal

Precis som med alla språk, Franska har sina egna tal. Det kan vara extremt förvirrande (och något komiskt) att försöka lista ut vad folk säger!

 

Vi har större ögon än magen: Nous avions les yeux plus gros que le ventre.

 

Biljetten kostade mig en arm: ce billet m’a coûté un bras.

(På engelska, vi säger ”en arm och ett ben,Men det är bara en arm på franska!)

 

Att bryta upp med (eller dumpas): Se faire larguer.

 

Formella Vs. Informella franska fraser

På franska, det är vanligt att använda lite andra ord och fraser när du pratar med en främling än vad du skulle tala om med din bästa vän.

 

Ordet för "du" på franska är "tu 'om du pratar med någon du känner. Om du pratar med någon du vill visa respekt för eller en främling, du skulle använda det formella ordet för ”dig,”Vilket är” vous ”.

 

På väg till Frankrike i sista minuten? Kolla in vår lista över bästa reseapparna för sista minuten-resor! På väg till andra destinationer? Ta reda på hur man säger vanliga kinesiska fraser eller vanliga spanska fraser.

 

God morgon på grekiska

Lär dig hur man säger god morgon på grekiska, när ska man säga det, och vad du ska undvika att göra om du inte vill se ut som en grekisktalande novis. och vad du ska undvika att göra om du inte vill se ut som en grekisktalande novis.

 

och vad du ska undvika att göra om du inte vill se ut som en grekisktalande novis

och vad du ska undvika att göra om du inte vill se ut som en grekisktalande novis. och vad du ska undvika att göra om du inte vill se ut som en grekisktalande novis 3,000 år, och vad du ska undvika att göra om du inte vill se ut som en grekisktalande novis 3,000 år gammal.

 

och vad du ska undvika att göra om du inte vill se ut som en grekisktalande novis.

och vad du ska undvika att göra om du inte vill se ut som en grekisktalande novis?

Mer än 13 och vad du ska undvika att göra om du inte vill se ut som en grekisktalande novis och vad du ska undvika att göra om du inte vill se ut som en grekisktalande novis. och vad du ska undvika att göra om du inte vill se ut som en grekisktalande novis.

 

och vad du ska undvika att göra om du inte vill se ut som en grekisktalande novis 365,000 människor i USA. och vad du ska undvika att göra om du inte vill se ut som en grekisktalande novis, och vad du ska undvika att göra om du inte vill se ut som en grekisktalande novis. och vad du ska undvika att göra om du inte vill se ut som en grekisktalande novis.

 

I dag, den största befolkningen av grekiska medborgare i USA. bor i New York (särskilt i Queens i New York City) och New Jersey.

Varför lära sig grekiska?

Grekiska är ett viktigt språk! Många av våra ord och bokstäver på engelska kommer från grekiska, och många stora litteraturverk skrevs på grekiska.

 

Om du vill läsa Illiaden, Medea, Poetiken, eller andra berömda grekiska verk som de skrevs - på grekiska - måste du lära dig att tala språket.

 

Grekiska är alfabetets alfa och omega: ordet alfabet betyder alfa plus beta! Alfa är den första bokstaven i det grekiska alfabetet (A) och beta är den andra bokstaven i deras alfabet (B).

 

Även om inte alla engelska bokstäver överensstämmer så nära med grekiska bokstäver (den sista bokstaven i det grekiska alfabetet är inte Z – det är omega, vilket betyder slutet på allt).

 

vilket betyder slutet på allt (vilket betyder slutet på allt!).

vilket betyder slutet på allt?

vilket betyder slutet på allt: vilket betyder slutet på allt.

 

Ja, vilket betyder slutet på allt (vilket betyder slutet på allt), vilket betyder slutet på allt (vilket betyder slutet på allt).

 

vilket betyder slutet på allt. Självklart, vilket betyder slutet på allt, vilket betyder slutet på allt, vilket betyder slutet på allt, vilket betyder slutet på allt.

 

vilket betyder slutet på allt, bör lära sig ins och outs av detta språk få dig ner.

bör lära sig ins och outs av detta språk få dig ner

bör lära sig ins och outs av detta språk få dig ner! Du kan använda den här frasen en stor del av dagen (inte bara det första på morgonen eller före middagstid som vi gör i engelsktalande länder).

 

bör lära sig ins och outs av detta språk få dig ner, skulle du säga, bör lära sig ins och outs av detta språk få dig ner!”

 

bör lära sig ins och outs av detta språk få dig ner, bör lära sig ins och outs av detta språk få dig ner: bör lära sig ins och outs av detta språk få dig ner.

bör lära sig ins och outs av detta språk få dig ner

bör lära sig ins och outs av detta språk få dig ner.

 

Självklart, bör lära sig ins och outs av detta språk få dig ner! bör lära sig ins och outs av detta språk få dig ner (bör lära sig ins och outs av detta språk få dig ner).

 

bör lära sig ins och outs av detta språk få dig ner? bör lära sig ins och outs av detta språk få dig ner! Det betyder att du inte behöver oroa dig om en bokstav uttalas eller inte - till skillnad från på engelska där ord som gnome, Det betyder att du inte behöver oroa dig om en bokstav uttalas eller inte - till skillnad från på engelska där ord som gnome, Det betyder att du inte behöver oroa dig om en bokstav uttalas eller inte - till skillnad från på engelska där ord som gnome.

 

Det betyder att du inte behöver oroa dig om en bokstav uttalas eller inte - till skillnad från på engelska där ord som gnome, Det betyder att du inte behöver oroa dig om en bokstav uttalas eller inte - till skillnad från på engelska där ord som gnome, Det betyder att du inte behöver oroa dig om en bokstav uttalas eller inte - till skillnad från på engelska där ord som gnome

 

Det betyder att du inte behöver oroa dig om en bokstav uttalas eller inte - till skillnad från på engelska där ord som gnome.

 

Om du verkligen vill låta som en lokal, Det betyder att du inte behöver oroa dig om en bokstav uttalas eller inte - till skillnad från på engelska där ord som gnome, som Vocre.

 

Vocre erbjuder text-till-tal, tal till text, och till och med röst-till-röst-översättning. Det bästa är att du kan ladda ner appen på din telefon när du har wifi eller mobiltjänst och fortsätta använda den även om din signal tappas.

 

Vocre är en av de bästa språköversättningsappar tillgänglig i Apple Store för iOS eller den Google Play Butik för Android.

Det betyder att du inte behöver oroa dig om en bokstav uttalas eller inte - till skillnad från på engelska där ord som gnome

Det betyder att du inte behöver oroa dig om en bokstav uttalas eller inte - till skillnad från på engelska där ord som gnome, Det betyder att du inte behöver oroa dig om en bokstav uttalas eller inte - till skillnad från på engelska där ord som gnome. Det betyder att du inte behöver oroa dig om en bokstav uttalas eller inte - till skillnad från på engelska där ord som gnome.

 

Det betyder att du inte behöver oroa dig om en bokstav uttalas eller inte - till skillnad från på engelska där ord som gnome. Du kan också använda den här frasen på eftermiddagen.

 

När det kombineras med ordet yassas, kaliméra betyder helt enkelt hej. Om du kombinerar kaliméra med yassas, du kommer att hälsa någon med mer formalitet (vilket är perfekt om du vill visa respekt för någon, som med någon äldre eller någon med mer auktoritet).

 

Yassas på egen hand är en mycket informell hälsning.

 

Om du vill hälsa på någon på eftermiddagen, man skulle kunna säga, “kalo mesimeri.” Fastän, många grekiska talare använder inte denna fras, så undvik det om du vill att andra ska tro att du är lokal eller flytande i grekiska.

 

Du kan använda kalispera för att säga god kväll eller kalinychta för att säga god natt.

Grekiska hälsningar

Vill inte säga god morgon när du hälsar på någon? Lära sig att säga hej på andra språk kan hjälpa dig att lära dig språket.

 

Det finns massor av grekiska hälsningar du kan använda för att säga hej, Hallå, Hur mår du, Trevligt att träffas, och mycket mer! De inkluderar:

 

  • Yassas: Hej
  • Ti kaneisi?: hur mår du?
  • hur mår du: Trevligt att träffas

 

hur mår du, hur mår du. Fastän, hur mår du!

 

hur mår du, hur mår du.

hur mår du

hur mår du. hur mår du. hur mår du, hur mår du!hur mår du.

 

hur mår du, den första dagen i varje månad ansågs vara en minihelg (som lördagar eller söndagar i USA, beroende på din kultur).

 

Vi vet att vi skulle vilja rösta för att återgå till att fira den första dagen i varje månad som en helgdag!

Antío Sas / Kalinychta / Kalispera

Om du vill använda kvällens motsvarighet till kaliméra, man skulle kunna säga, "Kalispera,” (att säga god kväll) eller, "kalinychta",” (att säga god natt), eller så kan man säga... "kaliméra!”

 

Kalispera kan användas när som helst under kvällen (efter 5 kl.), men kalinychta används bara som ett sätt att säga god natt innan du går och lägger dig.

 

Du kan också helt enkelt säga hejdå eller, "Antio sas."

Kaloshorism

välkommen substantiv. Välkommen

En annan vanlig hälsning på grekiska är kalo̱sórisma, vilket helt enkelt betyder Välkommen.

 

Ett annat sätt att säga hej till någon som kommer till ditt hem är, "Kalosorism,” eller välkommen. Du kanske också hör detta ord när du först anländer till landet eller kommer till ditt hotell. Du kan också höra detta ord på restauranger eller butiker, för.

Grekiska oöversättbara

Det finns många ord och fraser som helt enkelt inte kan översättas från andra språk till engelska.

 

På grund av kulturella skillnader, många ord på andra språk har inget syfte på engelska (även om vi råkar tro att vi borde hoppa på den här tåget och skapa några engelska översättningar av dessa superhäftiga ord!).

 

Några av våra favoritgreker ord som inte kan översättas till engelska omfatta:

 

Meraki: När man gör något med så mycket själ, kärlek, eller flödestillstånd att en liten bit av dig ingjuts i det du gör.

 

Philoxenia: Beundran för någon du inte känner; kärlek till en främling på ett välkomnande sätt.

 

Nepenthe: En sak eller handling som hjälper dig att glömma ditt lidande, ångest, påfrestning, eller andra negativa känslor.

 

Eudaimonia: Känner mig glad och nöjd under resan.

 

Vi råkar älska det sista - men då igen, vi kanske bara är partiska!

God morgon på tamil

Tamil talas av 77 miljoner människor i världen, Inklusive 68 miljoner människor som talar det som förstaspråk och 9 miljoner människor som talar det som andraspråk.

 

I USA., 250,000 människor talar detta språk. Det finns fickor med tamiltalare i Kalifornien, Texas, och New Jersey.

Hur man säger god morgon på tamil

Över hela jorden, folk säger god morgon när de vill hälsa på någon först på morgonen (och ibland kan den användas när som helst innan kvällen!), att säga hej, eller för att bekräfta en förbipasserande.

 

För att säga god morgon på tamil, skulle du säga, “Kālai vaṇakkam!”

 

De Översättning från engelska till tamil av kālai är morgon, och vaṇakkam betyder hälsningar; så, den bokstavliga översättningen av kālai vaṇakkam är morgonhälsningar!

 

Om du vill skriva den här frasen, du skulle göra så här: god morgon.

 

Du kan också bara använda vaṇakkam som en hälsning - utan att ens ta med kālai i meningen! I Indien, folk säger inte riktigt god morgon; säger de bara, god morgon

Uttal av Kālai Vaṇakkam

Vill du lära dig hur man uttalar kālai vaṇakkam? Bara säg, "Kah-lä- vah-nah-god morgon

 

Om du vill höra någon säga denna hälsning, god morgon.

 

Vocre erbjuder text-till-tal, tal till text, och till och med röst-till-röst-översättning. Det bästa är att du kan ladda ner appen på din telefon när du har wifi eller mobiltjänst och fortsätta använda den även om din signal tappas.

 

Vocre är en av de bästa språköversättningsappar tillgänglig i Apple Store för iOS eller den Google Play Butik för Android.

Tamil språk: En historia

Det tamilska språket kommer från den dravidiska språkfamiljen (70 god morgon)

 

Du hittar den största populationen av tamiltalande i Tamil Nadu, Sri Lanka, och Singapore. Det är det officiella språket för Tamil Nadu, Sri Lanka, Singapore, och Puducherry (en indisk union).

 

Tamil är ett indisk klassiskt språk och ett schemalagt språk i den indiska konstitutionen och är ett av de äldsta språken i världen!

 

Språket talas också i följande länder runt om i världen:

 

  • Fiji
  • malaysia
  • Mauritius
  • Puducherry (Pondicherry)
  • Singapore
  • Sydafrika
  • Sri Lanka
  • Tamil Nadu

Tamilska dialekter

Tamilens dialekter inkluderar:

 

  • Batticaloa Tamil
  • Central Tamil
  • Jaffna Tamil
  • Kongu Tamil
  • Kumari Tamil
  • Madras Bashai
  • Madurai Tamil
  • Negombo Tamil
  • Nellai Tamil
  • Sankethi

 

Kolla in vårt översättningsverktyg online som kan hjälpa dig att lära dig grundläggande ord och fraser, Till exempel hej på andra språk.

 

Behöver du bästa språköversättningsappen för utbildning översättning, skola, eller affärsengelska fraser? Vi rekommenderar att du använder maskinöversättningsprogram som har ett tamilskt översättningsverktyg och som enkelt kan översätta text till tal, som Vocre-appen, tillgänglig på Google Play för Android eller Apple butik för iOS.

Vad är skillnaden mellan en översättare och en tolk

Översättare och tolkar utför liknande jobbfunktioner. Båda behöver översätta ord och fraser från ett språk till det andra - men det finns en ännu tydligare åtskillnad mellan översättare och tolkar.

Behöver du en översättare eller en tolk? Upptäck skillnaden mellan en översättare och en tolk och utforska några alternativ för att anställa både översättare och tolkar.

Vad är en översättare?

Översättare översätter text från ett språk till ett annat. Detta inkluderar ofta stora texttexter (som böcker eller manuskript), men den skrivna texten kan också vara en kortare bit (till exempel en restaurangmeny eller flygblad).

 

Översättare kan använda referensmaterial för att översätta källspråket till målspråket. Detta är en komplex process där han eller hon måste vara säker på den exakta innebörden av det skrivna ordet eller frasen innan han väljer en översättning.

 

Några av de vanligaste professionella översättningstjänsterna är teknisk översättning och medicinsk översättning.

Vad är en tolk?

Tolkar liknar översättare eftersom de översätter ett språk till ett annat. Den största skillnaden är att tolkar översätter talat ord och talat språk - ofta i realtid.

 

Oavsett om man tolkar ett annat språk för en diplomat, politiker, eller affärspartner, tolkar måste kunna tänka snabbt och smälta mycket information mycket snabbt. De måste ha en djup förståelse av talesätt och talfigurer och kunna översätta en fras icke-bokstavliga betydelse till ett annat språk.

 

Tolkningstjänster kan bli ganska dyra som ett resultat.

 

Skillnaden mellan en översättare och en tolk

Huvudskillnaden mellan en översättare och en tolk är hur språket översätts - muntligt eller skriftligt.

 

Även om det här är två mycket olika färdighetsuppsättningar, jobben är ofta förvirrade för varandra eller anses vara mer lika än de faktiskt är.

 

De viktigaste skillnaderna är att översättare arbetar självständigt (vanligtvis ensam) och är inte ofta oroliga för samma utmaningar som tolkar kan möta i en live-miljö.

 

Viktiga skillnader mellan översättare och tolkar inkluderar:

 

  • Översättare arbetar ofta självständigt
  • Översättare översätter skrivna ord - inte talade
  • Översättare behöver inte arbeta på plats; de kan ta sig tid att hänvisa till talfigurer
  • Tolkar måste översätta ord, fraser, och samtal med ett ögonblick
  • Tolkar arbetar med muntligt språk (i motsats till språk i dess skriftliga form)
  • Tolkar arbetar nära de personer de översätter för och interagerar ofta med klienter på ett personligt plan

 

Uppskattning för dessa olika färdigheter förbises ofta! Än, att förstå skillnaden innan du anställer en översättare eller tolk är uppenbarligen extremt viktigt!

När skulle du behöva en översättare mot. en tolk?

De största branscherna som anställer översättare och tolkar är:

 

  • Läroanstalter
  • Internationella organisationer
  • Stora företag (vanligtvis internationellt)
  • Statliga organisationer
  • Vårdgivare

 

Utbildningsinstitutioner behöver ofta anställa både översättare och tolkar. De behöver ofta tillhandahålla båda muntliga tjänster för studenter (översätta muntliga lektioner) och skriftlig översättning (översätta läroböcker till ett annat språk).

 

Många utbildningsinstitutioner är skyldiga att anställa översättare och tolkar för studenter som inte talar det lokala språket.

 

Internationella organisationer behöver ofta anställa både översättare och tolkar på grund av deras verksamhet. De behöver ofta kommunicera med människor som bor i alla delar av världen. Dessa organisationer behöver i allmänhet både översättare och tolkar.

 

Stora företag som gör affärer över hela världen behöver ofta anställa proffs för att översätta affärsengelska till andra språk.

 

Både statliga organisationer och vårdgivare behöver båda typerna av språköversättning - muntlig och skriftlig. Dessa organisationer behöver ofta kommunicera med människor som inte talar engelska som modersmål och behöver broschyrer, flygblad, texter, och annonser översatta.

Programvara för maskinöversättning

Att hitta en bra översättare och professionella tolkar för högkvalitativ översättning kan vara ganska knepigt. Beroende på ämnet och läsarens eller lyssnarens modersmål, översättningstjänster kan kosta hundratals dollar.

 

Vårt råd? Välj datorstödd översättningsprogram. Dessa program kan översätta och tolka språk snabbt och exakt.

 

Vi rekommenderar att du använder programvara för maskinöversättning som enkelt kan översätta text till tal, som Vocre-appen, tillgänglig på Google Play för Android eller Apple butik för iOS.

 

Programvara som Google Translate eller Microsofts språkinlärningsapp erbjuder inte samma noggrannhet som betalappar.

 

De flesta betalda program låter dig skriva in de ord du vill översätta (eller kopiera och klistra in dem) och vissa till och med låter dig prata i appen för att få en muntlig översättning. Detta är särskilt användbart när översätta för utbildningsändamål (särskilt om utbildningsinstitutionen inte har tillräckligt med pengar för att anställa en översättare eller tolk) och översätta mindre vanliga språk, Till exempel Khmer, Punjabi, eller bengali.

Även om skillnaderna mellan översättare och tolkar kan verka subtila, de är mycket viktiga när man försöker avgöra vilken man ska anställa.




    Skaffa Vocre nu!