Är Google Translate exakt?

Översättningsappar och programvara har kommit långt tidigare 10 år. Men hur exakt är Google Translate och andra gratisappar? Ta reda på vilka appar du ska prova och vilka du ska ge vidare.

Dessa dagar, du behöver inte lära dig ett helt nytt språk innan du går ombord på ett plan till ett främmande land. Ladda bara ner en gratis eller betald app så kan du kommunicera med lokalbefolkningen. Men är appar som Google översätt exakt? När det gäller noggrannhet, den bästa gratisappen kommer inte alltid att rankas i toppen 10.

Använda översättningsappar och programvara

Översättningsappar och programvara har alla en stor brist: de är inte mänskliga. Tills en översättningsapp kan lära sig att tala exakt som vi gör (med alla våra mänskliga brister och nyanser), vi måste ha tålamod med tekniken.

Ta gratisappar med saltkorn

Ja, gratis är gratis. Inte illa, men det kommer inte att bli creme de la creme heller. Om du behöver en app som erbjuder röstigenkänning och nyans, du kanske vill betala några dollar i månaden för en som får dig lite längre än en gratis.

Kontrollera din egen grammatik och stavning

Om du inte använder en betald app, du vill se till att du kontrollerar din egen grammatik och stavning, speciellt för homonymer (ord som låter desamma men stavas annorlunda). Du kommer också att vilja bli kreativ med homofoner. Om du skriver “och öra av majs,”Kanske du inte får den direkta översättningen för din mening.

Var tålmodig med röstigenkänning

Om du planerar att använda översättningsappar med röstigenkänning, ha tålamod (särskilt med gratis). Att använda en gratis röstigenkänningsöversättningsapp kan kännas som att försöka få någon från kundtjänst i telefon på DMV.

Är Google Translate exakt för direkta översättningar?

När det gäller direktöversättningar, noggrannhet är inte Googles starka kostym. Google hämtar sina översättningar från internet, så det finns mycket marginal för fel. Du måste också ta hänsyn till Googles förmåga (eller snarare oförmåga) att förstå nyans och sarkasm.

 

Du kanske inte får den översättning du letar efter om du letar efter innebörden bakom en talesätt. Många kulturer har liknande ordstäv, men “En bevakad kruka kokar aldrig,”Kommer att ha en helt annan översättning på många språk.

 

Nackdelar med Google Translate

Som många gratis språköversättningsappar, Google översätt har några nackdelar. Några av de vanligaste inkluderar:

 

  • Inte alltid lätt att använda offline
  • Kontext översätts inte bra
  • Svårt att rapportera fel
  • Mindre vanliga språk är inte lika exakta
  • Kopiering och klistra är svårt med grammatiska fel
  • Höga chanser till felaktigheter

 

Prova själv. Ange några vanliga spanska fraser eller vanliga kinesiska fraser och kontrollera mot andra översättningsappar (eller översättningarna i våra artiklar).

 

Offline användning

En av de viktigaste funktionerna i en översättningsapp är möjligheten att använda den offline — eller snarare när du inte har tillgång till internet.

 

När du reser utomlands, du kan inte alltid räkna med tydlig 5G-åtkomst. Du kan till och med behöva betala för en dataplan. Det betyder att du behöver en översättningsapp som fungerar offline — något som Google inte har gjort ännu.

Kontextöversättning

När det gäller översättning, sammanhang är allt. Google Translate ger dig en ord-för-ord-översättning oftare än en med kontext. Om du ansluter ”Var är badrummet?”På Googles Engelska till persiska översättare, du kan få ett badrum istället för ett med toalett.

Rapporteringsfel

Ett av de största klagomålen kunder har när det gäller Googles kostnadsfria produktpaket är att det är riktigt svårt att rapportera fel. Om du hittar ett fel i en översättning, allt du kan göra är att rapportera felet och hoppas att någon får fixa det. Det här året. Eller till och med kanske nästa år.

Mindre vanliga språk

Google har inte heller mycket data ännu om mindre kända språk. Om du behöver översättningar för engelska, Spanska eller franska, det är mycket bättre för dig att använda Google (fastän, översättningsappen har svårt att skilja mellan kanadensiska franska och franska franska eller till och med sydamerikanska spanska och mexikanska spanska). Vill säga hej på andra språk som Punjabi? behöver en Malajiska till engelska översättning? Fuggedaboutit.

Akta dig för att kopiera och klistra in

Om du har gjort ett stavfel (eller någon annan har), förvänta dig inte att Google fixar det i översättningsappen. Du kanske vill kontrollera din stavning innan du börjar skriva. Om du inte vet hur du stavar ett ord, fortsätt och googla stavningen först.

Höga chanser till felaktigheter

Google Translate är bara känt för en högre chans för felaktighet än ett sökresultat för en betald app. Det är förmodligen inte chockerande att gratis översättningsprogram inte är utan fel, men det är värt att nämna.

 

Om du vill kolla in en betald app som tar dig lite längre än en gratis, vi rekommenderar Vocre. Några av fördelarna inkluderar uttalassistans och högkvalitativt ljud. Det är en av de bästa apparna för sista minuten resor.

Skaffa Vocre nu!