8 Ting du trenger for å reise til Europa

how to pack for a trip to Europe

1. Viktige reisedokumenter

Å reise til Europa, du trenger alle viktige reisedokumenter, som:

  • Passet eller visumet ditt
  • Informasjon om fly
  • Internasjonal kjøretillatelse (hvis du planlegger å leie bil)
  • Bekreftelse på leiebil
  • Hotellbekreftelser

Det er lurt å ha sikkerhetskopier av dokumentene dine (digital eller fysisk) bare i tilfelle du mister originalene. Hvis du ikke vil bekymre deg for å miste fysiske sikkerhetskopier, Du kan skanne dokumentene dine og sende dem til deg selv for enkel tilgang hvor som helst, når som helst.

2. Oversettelsesapp

oversettelsesapp for reiser

Selv om engelsk blir utbredt i mange større byer i hele Europa, Det er nyttig å ha en oversettelsesapp tilgjengelig for å snakke med lokalbefolkningen eller når du reiser til steder utenfor allfarvei.

Vocre (tilgjengelig for iPhones og Android enheter) gjør det enkelt å kommunisere med folk som ikke snakker morsmålet ditt. Bare snakk inn i smarttelefonen din, og Vocre vil umiddelbart oversette til det valgte språket (Velg fra 59 forskjellige språk).

Med en app som Vocre for hånden, du trenger ikke å føle deg skremt når du reiser til områder der du kanskje ikke finner engelsktalende. Det lar deg også ha meningsfulle samtaler med lokalbefolkningen for å virkelig fordype deg i den lokale kulturen. På slutten av dagen, det handler om å reise, er det ikke? Møte nye mennesker og lære om livserfaringene deres. Vocre hjelper deg med å gjøre nettopp det.

3. Penger

Kredittkort godtas generelt i hele Europa, spesielt i byer. derimot, du vet aldri hvor og når du trenger penger, så sørg for at du har noen på deg hele tiden.

Den enkleste måten å skaffe penger er å bruke minibank mens du er i utlandet. Ta ut penger etter behov noen få dager. Du kan fortsatt bruke kredittkortet ditt hvis du ønsker det, men vær oppmerksom på eventuelle valutavekslingsgebyrer eller utenlandske transaksjonsgebyrer du måtte pådra deg.

4. Reisepluggadapter

reiseplugg-adapterPå et tidspunkt under reisen, du må lade smarttelefonen. Du trenger en adapter for reiseplugg hvis du reiser fra et land utenfor Europa.

Alt-i-ett-adaptere er et flott alternativ (forskjellige europeiske land bruker forskjellige plugger), og mange av dem har også USB-porter for å gjøre telefonlading enda enklere.

Hvis du trenger å koble til noen enheter mens du reiser i Europa, ikke gå hjemmefra uten støpseladapteren. Amazon har mye flott reiseadapter-sett.

5. Komfortable tursko

Hvis du virkelig vil oppleve Europa, du må gjøre mye av å gå. Nesten alle europeiske byer er gangbare. Du vil tilbringe mesteparten av dagene på harde fortau og brostein. Forsikre deg om at du pakker et par (eller to) av komfortable tursko.

Slip-on joggesko er ypperlige for sightseeing. Hvis været er riktig, sandaler vil holde føttene komfortable og kjølige. La sportsskoene være hjemme (med mindre du går på tur) og hold deg til en enkel komfortabel joggesko.

6. Internasjonal telefonplan

Mens du reiser gjennom Europa, du vil fortsatt være tilkoblet. Enten det er å ringe hotellet for å stille et spørsmål eller sjekke inn med en elsket hjemme, å ha mobilservice mens du er i utlandet kan være utrolig praktisk (og nødvendig).

Hvis telefonen din kan brukes i utlandet, vurdere å bruke en internasjonal telefonabonnement mens du er borte.

De fleste store operatører har spesielle internasjonale planer eller reiseplaner som gjør at du kan holde kontakten uten å samle avgifter. Hvis det ikke er et alternativ å bytte til en av disse planene, forvent å stole sterkt på Wi-Fi mens du er borte for å sende meldinger eller holde kontakten.

7. Filtrering av vannflaske

filtrering av vannflaske for reiserDe fleste europeiske destinasjoner har utmerket vann som er helt trygt å drikke, men hvis du helst vil spille det trygt, en filtrerende vannflaske er et flott alternativ. Å pakke en filtrerende vannflaske hjelper deg med å unngå vannflasker i plast og sørger for at du alltid har rent drikkevann tilgjengelig.

Mange filtrerende vannflasker vil fjerne E. coli, Salmonella og andre urenheter som kan gjøre deg syk. Selv om du sannsynligvis ikke trenger å bekymre deg for å drikke vann fra springen, det er fortsatt praktisk og praktisk å ha med seg din egen vannflaske. Mange europeiske byer har drikkefontener hvor du kan fylle på flasken og spare penger i prosessen. Her er Brita Filtrering vannflaske du kan hente på Target.

8. Nyttige apper

Før du drar ut på ditt europeiske eventyr, ta deg tid til å laste ned nyttige apper du trenger, som for eksempel:

Du kan last ned disse når du ankommer, men i all spenningen på turen fremover, du kan glemme noe du kan trenge senere. Hvis du allerede har alle appene du trenger under reisen, du kan bruke mer tid på å nyte turen og kortere tid på en skjerm.

Dette er bare åtte av de mange essensielle tingene du vil ta med på turen til Europa. Selvfølgelig, det grunnleggende - komfortable klær, toalettsaker, etc. - burde være på listen din. Men prøv å ikke overdrive det. Jo mindre bagasje du har, jo lettere blir det å streife omkring og nyte alt det Europa har å tilby.

7 Ting du trenger for å reise til Spania

reiser til Spania

1. Strømadapter

Spania strømforsyningssettStikkontakter i USA og andre land er annerledes enn de i Spania. Når du kobler til varene dine, du kobler til et stikkontakt som produserer 230V ved 50 Hz. Stiftene er også av typen C eller F.

Reisende vil ønske å lete etter en strømadapter som lar dem bruke sin respektive elektronikk i Spania.

Ved 230V, mye av lavspenningselektronikken vil gå i stykker hvis de kunne kobles til disse uttakene. Omformeren du velger, bør også endre frekvensen slik at du kan bruke elektronikken din trygt.

Ta en titt på de elektroniske etikettene for å se hva som kreves. Hvis etiketten din sier 100-240V og 50 / 60Hz, den kan brukes hvor som helst i verden.

2. Reisedokumenter

Avhengig av hvor du bor, du trenger kanskje visum når du besøker Spania. Siden Spania er en del av EU, alle besøkende fra Europa kan komme og gå fritt. Amerikanske besøkende er en del av Schengen-avtalen som gjør at de kan bli i landet i opptil 90 dager uten visum.

Du bør ta med deg pass, førerkort og eventuell dokumentasjon for kjæledyr (hvis du tok med kjæledyret ditt). Hvis du er i EU, du trenger et kjæledyrspass og må ha en mikrochip eller tydelig synlig tatovering for kjæledyr. Helsesertifikater, importtillatelse, vaksinedokumenter og andre dokumenter er nødvendig for ikke-EU-medlemmer.

3. Last ned Vocre Translator + App

oversettelsesapp for reiser

Ønsker å få livslang venner, bestille mat eller snakke med lokalbefolkningen? Det er vanskelig å gjøre det hvis du ikke har mestret spansk. Når du reiser til Spania, å vite noen setninger kan hjelpe. Men med mindre du har mye erfaring med å snakke, vil du oppdage at du ikke kan holde samtaler på høyt nivå.

Vocre er en oversettelsesapp som bryter språkbarrierer du vil møte i Spania.

Som språkoversetter, alt du trenger å gjøre er å “slå rekord," si hva du vil, og Vocre oversetter det til tekst. Du kan godta teksten ved å vippe telefonen, og Vocres tale vil si hva du vil for deg.

Det er raskt og enkelt å oversette fra flere språk til spansk.

Når det ikke er språkbarrierer, du kan hilse på en taxi, snakk med en Airbnb-vert eller kom deg lettere rundt i byen. Det er den perfekte måten å virkelig oppleve alt Spania har å tilby.

Last ned mobilappen for å oversette Android eller iOS gratis.

4. Penger

Spania har et robust kredittkortsystem og godtar nesten alle kredittkort, men det er noen unntak. Drosjer, for eksempel, er en hit eller miss, med noen som godtar kredittkort og andre ikke.

Kortet må også vises med samme navn på passet ditt. Michael kan ikke forkortes til Mike, og vice versa.

Det anbefales å ta med penger for den sjeldne forekomsten at du ikke kan bruke kredittkort eller debetkort. Spania bruker euro, og den enkleste måten å bytte valuta på er å bruke debetkort i minibank. Banker, hoteller og reisebyråer har ofte enkle måter å bytte valuta.

5. Komfortable vandringssko

Spania er vakkert, med strender, historiske steder og mye natur å se. Mange mennesker besøker med sitt beste antrekk for en natt ute i byen, og selv om dette er en god idé, ikke glem å ta med deg de komfortable turskoene dine, også.

Det er vakre turer over hele landet, inkludert i:

  • Catalonia, der steinete fjellstier og våtmarker er rikelig
  • Spanske Pyreneene, hvor du kan gå gjennom Monte Perdido nasjonalpark
  • Alicante, hvor vakre mandel- og sitruslunder er rikelig

Og når du går rundt i sentrum og by, du trenger et behagelig par sko med mindre du stoler sterkt på drosjetjenestene for å komme deg rundt.

6. Reisehåndkle og stoff

Turister og lokalbefolkningen strømmer til de vakre strendene i Spania. Resorts flekker disse områdene, og du vil også finne en rekke nattklubber og butikker å bla gjennom. Vakre strender er over hele landet, men du finner de mest besøkte inkluderer:

  • Rodas Beach - en av de vakreste, ofte oppført som den beste, strand med vakre hvite sandstrender og blått vann
  • Ses Illetes-stranden, ligger i Formentera, som er en roligere setting uten festlivet på Ibiza
  • La Concha-stranden, ligger i San Sebastian, tilbyr et vakkert bylandskap og en festatmosfære med barer og nattklubber i nærheten

Et reisehåndkle og tote lar deg “strandhoppe”. Du vil finne at de fleste av de populære strendene har eksklusive fasiliteter minus noen som er i mindre byer hvor folk drar for å unnslippe folkemengdene.

7. Hals lommebok

reisendes nakke lommebok

Spania, som mange land i Europa, har et problem med lommetyver. Lokalbefolkningen vil få øye på en turist og stjele lommeboken og hva som helst de har inni seg. En måte å unngå dette på er å bruke en lommebok i nakken som du holder under skjorten.

Oppbevar alle viktige ting her inne, inkludert debetkort, pass og kontanter. Hvis du holder det under skjorten, holder du deg også tryggere.

Spania tilbyr noe for enhver smak, fra vakker natur til god mat, rimelige priser og en rik historie. Hvis du tar med noen få ting fra listen ovenfor, reiser til Spania vil være enda bedre – hvis det er mulig.

Oversettelse fra engelsk til gujarati

Leter etter oversettelser fra engelsk til gujarati? Enten du prøver å lære forretnings engelske setninger eller trenger utdannelse oversettelse, vi har dekket deg.

 

Gujarati snakkes i hele India, og det er det offisielle språket i Gujarat, talt av Gujarati-folket. Dette indo-ariske språket kom fra det gamle Gujarati i 1100-1500 DETTE, gjør det over 700 år gammel. Det snakkes også i Dadra, Daman, Dui, og Nagar Haveli, where it’s also the official language.

 

Det er det sjette mest talte språket i India. Mer enn 4% of India snakker dette språket, og mer enn 55 million people speak Gujarati all over the world.

 

Språket snakkes også noe i hele Pakistan, og det snakkes i Gujarati-samfunn i den vestlige verden, including the U.S.

 

Andre land der gujarati snakkes inkluderer:

 

  • Bangladesh
  • Fiji
  • Kenya
  • Malawi
  • Mauritius
  • Oman
  • Gjenforening
  • Singapore
  • Sør-Afrika
  • Tanzania
  • Uganda
  • Storbritannia.
  • OSS.
  • Zambia
  • Zimbabwe

Oversettelse fra engelsk til gujarati

Å oversette engelsk til Gujarati er vanskeligere enn med noen andre språk. De viktigste dialektene i Gujarati inkluderer:

 

  • Standard Gujarati
  • Øst-afrikanske Gujarati
  • Kathiyawadi
  • Khakari
  • Kharwa
  • Surati
  • Tarimukhi

 

Dette språket låner noen få ord fra andre språk, gjør noen ord litt lettere å lære. Vi anbefaler å lære disse ordene først for å gjøre overgangen fra engelsk til Gujarati enda enklere. Noen ord som du kanskje kjenner igjen fra romantikk og germanske språk inkluderer:

 

  • Anaanas (ananas)
  • Kobee (kål)
  • Pagaar (betale)
  • Paaun (brød)

 

Gujarati har mange vokaler og inneholder nesten 10 vokalfonemer (vokaler som endrer betydningen av ordet).

 

Prøver å lære gujarati online? Vi anbefaler å bruke maskinoversettelsesprogramvare som har et oversettelsesverktøy fra Gujarati og som enkelt kan oversette tekst til tale, slik som Vocre-appen, tilgjengelig på Google Play for Android eller Apple butikk for iOS.

 

Programvare som Google Translate eller Microsofts språkinnlæringsapp har ikke samme engelske oversettelsesnøyaktighet som betalte apper.

Gujarati-oversettere

Engelske gujarati-oversettere og oversettelsestjenester tar ofte nesten betalt $50 en time. Hvis du prøver å oversette enkle tekster, Vi anbefaler at du legger inn teksten i et program eller program for oversettelse av språk.

 

Ta en titt på vårt online oversettelsesverktøy som kan hjelpe deg med å lære grunnleggende ord og uttrykk, som for eksempel hei på andre språk.

Mer online oversettelse

Vi tilbyr mer online oversettelse på følgende språk:

 

  • Albansk
  • Android
  • Arabisk
  • Bengali
  • Burmesisk
  • Kroatisk
  • Tsjekkisk
  • dansk
  • nederlandsk
  • Gujarati
  • Hindi
  • Ungarsk
  • islandsk
  • Koreansk
  • Lettisk
  • Malayalam
  • Marathi
  • Pusse
  • Portugisisk
  • svensk
  • Tamil
  • Telugu
  • Punjabi
  • Urdu

 

Kommunisere med andre kulturer

Kommunikasjon på tvers av kulturer kan være vanskelig av mange grunner. Når du snakker på et språk som ikke er ditt første språk, du er mer sannsynlig å komme i feilkommunikasjon og kulturelle barrierer. heldigvis, det er noen måter du kan dempe noe av denne ubehagelige forvirringen på.

Tips for å kommunisere med andre kulturer

Uansett hvilken kulturgruppe du planlegger å kommunisere med, sjansen er at opplevelsen din vil avvike fra å kommunisere med noen fra din egen kultur. Disse tipsene vil få konferansen i gang.

1. Lær om andre kulturer

Det første trinnet for å kommunisere med andre kulturer er å faktisk gjøre en liten rekonstruksjon. Å undersøke noens kulturelle bakgrunn viser at du er interessert i dem - og det blir ansett som ekstremt høflig i øynene til mange kulturer rundt om i verden!

 

Gjør litt research på mat, toll, og grunnleggende setninger. Lærer spansk? Lei noen Spanskspråklige filmer på Netflix! Selv om du planlegger å snakke på morsmålet ditt, du vil se ut som en rockestjerne for den andre personen. Det viser også at du har respekt for kulturelt mangfold.

2. Husk vanlige setninger på andre språk

En av de beste tips for å lære et nytt språk er å lære de vanligste setningene først.

 

Å lære vanlige setninger på et annet språk er enkelt(ish) måte å vise andre at du er villig til å møte dem halvveis. I mange kulturer, det anses høflig å prøve å forstå morsmålet (til og med bare noen få ord av det). Dette kan også hjelpe deg med å få foten inn i døren med en annen person.

 

Vanlige ord og uttrykk du kanskje vil lære deg inkluderer:

 

 

Å forstå disse veldig enkle setningene kan bidra til å bygge bro over gapet mellom kulturer og ta noe av presset fra andre. heldigvis, det er mange ressurser for læring vanlige kinesiske setninger, vanlige franske setninger, og vanlige setninger på andre språk.

3. Last ned en oversettelsesapp

Oversettelsesapper har kommet langt de siste årene alene. (Ennå, noen gratis apper, som Google Oversetter, er ikke like nøyaktige like mange betalte apper.)

 

Disse dager, du kan oversette ord, setninger, og til og med hele setninger. Disse appene er en fin måte å hjelpe deg med å lære nye ord og uttrykk også.

 

Tenk deg at du har en samtale på et språk du ikke behersker - eller, å ha en samtale på morsmålet ditt med en ikke-flytende høyttaler. Du klarer deg helt fint. Bare fint til du ikke kan finne ut hvordan du kan si 'kleshenger' på spansk, og dine mimingsferdigheter gjør ikke trikset.

 

Å bruke en oversettelsesapp kan hjelpe deg med å komme deg forbi et hinder som ellers kan være for høyt til å krysse. Vocre-appen kan oversette ord, setninger, og setninger i sanntid! Få det på Apple butikk eller Google Play.

 

Skal på en siste øyeblikk tur? Sjekk ut beste reiseappene for siste øyeblikk!

4. Bruk grunnleggende språk

En av de vanligste kommunikasjonsutfordringene er ordvalg.

 

Innenfor vår egen kultur, vi er så vant til måten folk snakker daglig. Selv når du reiser til forskjellige områder i USA, du finner et bredt utvalg av slang og sjargong.

 

I Midtvesten, lokalbefolkningen ber om en boks med pop (i stedet for brus); på østkysten, innbyggerne kan si at noe er 'ondt' bra i stedet for 'virkelig' godt. På vestkysten, lokalbefolkningen bruker ofte uttrykket 'tennissko' for å bety alle typer joggesko.

 

Prøv å ikke bruke sjargong eller slang når du snakker på et språk som ikke er ditt førstespråk - eller når du snakker med noen hvis førstespråk ikke er det samme som ditt.

 

De fleste studenter lærer slang og språklighet først etter at de lærer de vanligste setningene og ordene. Prøv å tenke på hvilke typer ord du lærte først når du lærte et nytt språk.

 

Kommunikasjonsstrategier som disse kan forhindre at lytteren føler seg overveldet eller forvirret.

5. Forbedre dine egne kommunikasjonsferdigheter

Det er lett å bare anta at noen ikke forstår eller 'får' deg på grunn av en språkbarriere. Men vi får så veldig sjelden muligheten til å være gode lyttere og gode formidlere.

 

Prøv å være en aktiv lytter. Ikke bare absorbere det den andre personen sier; prøv å lytte aktivt og avgjøre om du forstår den andre personen. Vær oppmerksom på både verbale og ikke-verbale signaler. Bruk ikke-verbale signaler (slik som nikker eller hodehelling) å formidle forståelse eller forvirring.

6. Snakk sakte og fortell

Folk fra mange engelsktalende land er vant til å snakke fort, men denne typen talemønster kan skape enda flere språkbarrierer.

 

Snakk sakte (men ikke så sakte at lytteren din føler seg snakket til) og uttaler ordene dine.

 

Det er ikke lett å forstå noen hvis aksent er veldig forskjellig fra din. USA. alene har hundrevis av lokale aksenter!

 

Tenk deg om du er fra Japan og har lært å snakke engelsk fra en britisk lærer. Å lytte til en person med en tung Maine-aksent høres kanskje ikke engang ut som engelsk for deg.

7. Oppmuntre til tilbakemelding om avklaring

Noen ganger tror vi noen forstår ordene våre - når det ikke er tilfelle i det hele tatt. I samme forstand, det er lett for andre å anta at de forstår oss og savner budskapet vårt totalt.

 

Oppfordre lytteren din til å gi tilbakemelding og be om avklaring. Mange kulturer ser på å stille spørsmål som uhøflig, og noen kulturer vil vente til du slutter å snakke for å be om avklaring.

 

Be om tilbakemelding ofte for å unngå forvirring.

8. Ikke bruk kompleks setningsstruktur

Mange av oss er vant til å snakke slik vi gjør med vennene våre, familie, og kolleger - ikke mennesker fra andre kulturer. Vi bruker ofte store ord og komplekse setningsstrukturer (selv om disse komplekse strukturene kanskje ikke virker så kompliserte for oss!)

 

Hvis du snakker på morsmålet ditt, måle tonen til partneren din i samtalen, og prøv å matche den personens språknivå av kompleksitet. Denne måten, du vil ikke la andre være i mørket, og du vil ikke fornærme andre mennesker ved å "snakke ned" til dem.

9. Ikke still Ja eller Nei

En av de største feilene i tverrkulturell kommunikasjon er å spørre for mange ja eller nei spørsmål. Noen kulturer anser det som dårlige manerer å bruke negativt språk, som ordet "nei".

 

I noen områder av verden, som Mexico City, vil du oppdage at lokalbefolkningen slipper å si "nei" helt. I stedet for å si nei, mange lokale rister bare hodet nei, smil, og si takk i stedet.

 

Det er ikke lett å unngå ja eller nei-spørsmål, men denne taktikken er et flott kommunikasjonsverktøy generelt. I stedet for å spørre noen om de har spørsmål, si, “Kan du markere noe jeg kanskje har savnet?”

10. Legg merke til kroppsspråk - men ikke døm ut fra det

Det er lett å bare anta at noen forstår deg. I mange kulturer, vi er vant til at studenter løfter hendene og avbryter læreren. Ennå, mange kulturer vil ikke avbryte, så det er opp til høyttaleren å legge merke til kroppsspråk og justere meldingen deretter.

 

Legge merke til ansiktsuttrykk og andre ikke-verbale kommunikasjonsmerker. Hvis en lytter ser forvirret ut, prøv å omformulere uttalelsen din. Hvis lytteren din ler tilsynelatende upassende av en kommentar, ikke bare glans over det. Du har kanskje brukt en setningsstruktur eller et ord som betyr noe helt annet for noen fra en annen kultur.

 

Når det er sagt, ikke anta at svaret er negativt eller positivt bare basert på kroppsspråk, som kroppsspråk kan ha forskjellige meldinger innen forskjellige kulturer.

11. Aldri ‘Talk Down’ til noen på ditt morsmål

Det er lett å ønske å forklare for mye. Overforklaring kommer ofte fra et bra sted, men det kan ha negative effekter.

 

Prøv å måle den andres komfortnivå og språkopplevelse. Hvis du snakker på morsmålet ditt, finne en balanse mellom klar, kortfattet tale.

 

Overforklaring kan noen ganger komme til å snakke ned til noen - spesielt når vedkommende ikke er morsmål for ditt språk. Du vil kanskje måle den andre personens forståelsesnivå før du antar at han eller hun ikke vil forstå deg.

 

Mange mennesker fra andre kulturer blir ofte snakket ned til (spesielt når du snakker engelsk) fordi morsmål ganske enkelt antar at han eller hun ikke vil forstå.

12. Vær snill mot deg selv og andre

Det er viktig å ha god tålmodighet når du snakker til noen på et språk som ikke er ditt første språk (eller når du snakker med noen som ikke snakker sitt første språk!).

 

Når det gjelder kommunikasjon av noe slag (Tverrkulturell kommunikasjon eller ikke), ikke skynd deg.

 

Kulturelle forskjeller vil alltid virke mer utbredte for øyeblikket. Ikke haste for å snakke, ikke skynd deg å svare, og ikke skynd deg å dømme.

Utdanning Oversettelse

Det er presserende behov for utdannelsesoversettelse på skoler over hele Amerika. Antall studenter (og foreldre) med begrenset engelskferdighet vokser ettersom flere og flere innvandrere melder seg på førskolen, grunnskolen, ungdomsskolen, og videregående. Det er til og med en økning av studenter studere utenlands på college i disse dager.

 

Hvorfor utdanningsoversettelse er nødvendig for skoler

Tjenester for oversettelse av utdanning blir mer og mer nødvendige for skoler på både offentlig og privat nivå - fra barnehage til høyere utdanning. Med flere og flere innvandrerelever som melder seg på skoler over hele USA, å skape like læringsmuligheter har aldri vært viktigere.

 

For tiden over hele landet:

 

 

Det er åpenbart at det er behov for engelske oversettelsesressurser på skoler over hele linja.

Problemet med utdanningsoversettelsestjenester

Når det gjelder personlige engelske oversettelsestjenester, mange skoler er hardt-strapped for penger for høykvalitets profesjonelle oversettere.

 

Å legge fornærmelse mot skade, COVID-19-pandemien har forskjøvet måten barna lærer helt. Nå som e-læring er normen, mange barn har ikke personlig støtte lenger i det hele tatt. Programmer som ELL-barna en gang trivdes med (inkludert skolefritidsordninger og tider som er sperret ut på dagtid for spesiell assistanse) tilbys ikke lenger i det hele tatt.

 

Behovet for teknologibaserte oversettelsestjenester er tydeligere enn noen gang. Språklæringsapper og oversettelsesapper som Vocre på Apple iTunes og Google Play butikker tillater barn å bruke tale-til-tekst så vel som tekstoversettelse alene, hjemme. Mens apper som Google Translate tilbyr kanskje ikke høye nøyaktigheter, Det er fortsatt noen apper som kan hjelpe

 

Denne typen apper tar også litt av stresset fra foreldre som ellers kan slite med å hjelpe barna sine å lære på engelsk hjemme.

Oversettelsestjenester for studenter

Offentlige skoler har ofte mest behov for oversettelsestjenester for studenter. Mange skoler i urbane områder som er hjemsted for innvandrerbefolkninger har språkbehov som varierer i de lokale skoledistriktene. Bare noen av grunnene til at lokale skoler trenger noen form for oversettelsestjeneste (enten det er en personlig oversetter eller oversettelsesteknologi) inkludere:

 

  • Forklare avansert ordforråd på klassenivå
  • Lesing og skriveforståelse
  • Innviklede termer og nyanser som det er vanskelig for engelsktalende lærere å oversette
  • Tilbyr både studenter og lærere støtte for vokabord som ellers kan stubbe og sette tilbake en hel leksjon

 

Tips for å jobbe med ELL-studenter

Å jobbe med ELL-studenter er mye annerledes enn å jobbe med studenter som snakker engelsk som førstespråk.

 

Her er noen få tips for å kommunisere med engelskspråklige studenter:

 

  • Lag et trygt rom
  • Bruk visuelle hjelpemidler
  • Innfør vokab i begynnelsen av en leksjon (ikke i løpet av leksjonen)
  • Koble likheter mellom engelsk og morsmål
  • Still mange spørsmål for å sikre at barna forstår både kognitivt og følelsesmessig
  • Ikke still spørsmål som er lukket

 

Huske, de beste måten å lære et nytt språk på er å ta det sakte. Ikke overveld studentene dine med mange nye vokabord på en dag; i stedet, introdusere nye ord etter hvert som de er relevante.

Oversettelsestjenester for foreldre

Mens fokuset på utdanningsoversettelse vanligvis er på studenten, mange foreldre kan trenge hjelp også - i noen tilfeller, foreldre kan trenge mer oversettelsesassistanse. Bare noen av grunnene til at foreldre kan trenge oversettelsestjenester, inkluderer vanlig oversettelse av dokumenter (karakter kort, tillatelse glir, medisinske skjemaer) og kommunikasjon av studentens styrker eller utfordringer.

 

Det er også viktig å sikre at foreldre føler seg velkomne på en foreldre/lærerkonferanse – uavhengig av deres førstespråk.

 

Når det gjelder foreldre-lærer-kommunikasjon, lærere skal aldri bruke elevene som oversettere; faktisk, lærere bør oppmuntre elevene til å avstå fra å oversette eller forklare helt.

 

Når en student oversetter for foreldre eller lærer, det skaper en sammenbrudd i kommunikasjonen mellom foreldre og lærer. Mange studenter er ikke rustet til å jobbe som oversettere (uansett hvor flytende de er på engelsk).

 

Ved å bruke en oversettelsesapp kan foreldre ikke føle seg frustrerte eller forvirrede hvis de sitter fast på et ord eller en setning.

 

Som i alle tilfeller når du er kommunisere med mennesker fra andre kulturer, det er viktig å sørge for at du ikke bruker kollokvialisme eller slang. Snakk tydelig, og oppfordre deg til å få poenget ditt videre. Og hva du enn gjør, ikke snakk 'for' sakte, og pass på at du ikke «snakk ned» til forelderen eller barnet.

Amerikansk engelsk mot britisk engelsk

Å lære engelsk er vanskelig nok alene. Når du tar hensyn til det faktum at engelske ord varierer sterkt mellom land, regioner, fastslår, og byer, og å lære nyanserte ord på engelsk kan føles rett og slett umulig noen ganger.

 

Britiske ord skiller seg i betydning og sammenheng fra amerikanske ord. Oppdag forskjellen mellom amerikansk engelsk vs.. Britisk engelsk - og hvorfor disse forskjellene eksisterer i utgangspunktet.

Amerikansk engelsk mot britisk engelsk: En historie

Som mange andre land som tidligere var under britisk styre, Amerika adopterte engelsk som hovedspråk. Likevel mens amerikansk engelsk og britisk engelsk deler de fleste av de samme ordene, Setningsoppbygging, og grammatikkregler, det engelsk som de fleste amerikanere snakker i dag ikke lyd som britisk engelsk.

 

I 1776 (da Amerika erklærte sin uavhengighet over Storbritannia), det var ingen standardiserte engelske ordbøker. (Skjønt Samuel Johnson’s Ordbok for det engelske språket hadde blitt publisert i 1755).

 

Den første engelske ordboken ble publisert i 1604 (nesten to århundrer etter at Columbus først reiste til Nord-Amerika). I motsetning til de fleste engelske ordbøker, Robert Cawdreys Table Alphabeticall ble ikke publisert som en ressursliste over alle engelske ord. I stedet, Hensikten var å forklare ‘harde’ ord til leserne som kanskje ikke forsto deres betydning.

Oxford engelsk ordbok

De Oxford engelsk ordbok ble etterlyst av Philological Society of London i 1857. Den ble publisert mellom årene 1884 og 1928; kosttilskudd ble tilsatt i løpet av det neste århundre, og ordboken ble digitalisert på 1990-tallet.

 

Mens OED standardiserte stavemåten og definisjonene av ord, det gjorde ikke store endringer i stavemåten deres.

Noah Webster Dictionary

Noah Websters første ordbok ble publisert i 1806. Dette var den første amerikanske ordboken, og den skilte seg fra britiske ordbøker ved å endre stavemåten til noen ord.

 

Webster mente at amerikansk engelsk skulle lage sin egen stavemåte av ord - ord som Webster selv mente var inkonsekvente i stavemåten.. Han skapte en ny stavemåte med ord som han anså for å være mer estetisk tiltalende og logisk.

 

Store staveendringer inkludert:

 

  • Dropper U i noen ord som farge
  • Å forlate den andre stille L i ord som å reise
  • Endring av CE i ord til SE, som forsvar
  • Å slippe K i ord som musick
  • Å slippe U i ord som analog
  • Endring av S med ord som sosialisering til Z

 

Webster lærte også 26 språk som regnes som grunnlaget for engelsk (inkludert sanskrit og angelsaksisk).

Amerikansk engelsk vs.. Britisk engelsk staveforskjell

Forskjellene mellom Amerikansk stavemåte og britisk stavemåte som ble initiert av Noah Webster forblir intakte den dag i dag. Amerikanere stave vanligvis ikke ord som farge med en U eller ord som musikk med K på slutten.

 

Vi slipper også den andre stille L med ord som reiser og staveforsvar og offensiv med SE i stedet for CE.

 

Britisk engelsk bruker i hovedsak staving av ord fra språket de ble adoptert. Disse ordene, kalt lånord, gjøre opp nesten 80% av det engelske språket!

 

Språk engelsk har ‘lånt’ ord fra inkluderer:

 

  • Afrikaans
  • Arabisk
  • kinesisk
  • nederlandsk
  • fransk
  • tysk
  • Hebraisk
  • Hindi
  • irsk
  • Italiensk
  • Japansk
  • Latin
  • Malaysisk
  • Maori
  • norsk
  • Persisk
  • Portugisisk
  • Russisk
  • Sanskrit
  • Skandinavisk
  • Spansk
  • Swahili
  • Tyrkisk
  • Urdu
  • Jiddisk

 

Amerikansk engelsk vs.. Britisk engelsk Uttale Forskjeller

Hovedforskjellene mellom måtene amerikanere uttaler ord og måten briter sier dem på, er ganske åpenbare for selv et utrent øre. Ennå, det er en spesialisert, standardisert forskjell i uttalen av engelske ord.

 

For å gjøre saken mer forvirrende, Amerikanske statsborgere har ikke bare én type aksent - og det er også variasjoner på britiske aksenter, avhengig av hvor du bor i Storbritannia.

Uttale av bokstaven A.

En av de vanligste forskjellene i uttale mellom amerikansk og britisk engelsk er bokstaven A.. Britene uttaler vanligvis As som "ah" mens amerikanere uttaler seg som sterkere; Som høres mer ut som de i ordet ack enn avsky.

Uttale av bokstaven R

Britene uttaler heller ikke alltid bokstaven R når den innledes med en vokal, slik som i ordene parkere eller hest. (Selv om, avhengig av hvor du kommer fra i USA, du kan ikke uttale Rs heller. I noen deler av Massachusetts innbyggere slippe sine Rs, også).

Grammatikkforskjeller

Amerikansk og britisk engelsk skiller seg ikke bare i stavemåte og uttale. Det er også grammatiske forskjeller mellom de to, også.

En av hovedforskjellene er at briter bruker den nåværende perfekte tiden mer enn amerikanerne gjør. Et eksempel på nåværende perfekt tid ville være, “Tom finner ikke skoene sine noe sted; han har gitt opp å finne dem. "

 

Singulære verb følger alltid samleord på amerikansk engelsk. For eksempel, Amerikanere vil si, “Flokken vandrer nordover,”Mens briter sier, "Flokken vandrer nordover."

Ordforskjeller

Ordforråd kan variere i forskjellige stater, byer, og regioner i ett land alene. Så, Det er ingen overraskelse at amerikansk vokab er veldig forskjellig fra vokabord som brukes over dammen. Noen av de vanligste ordene som briter bruker annerledes enn amerikanerne inkluderer:

 

  • Chips (pommes frites)
  • Helligdag (føderal høytid)
  • Genser (genser)
  • Gjeldende konto (brukskonto)
  • Søppelbøtte (søppelkasse)
  • Flat (leilighet)
  • Postnummer (post kode)
  • Skummet melk (skummet melk)
  • Kjeks (knekkebrød)

Andre vanlige engelske språkdifferensjoner

Så hvilken form for engelsk som er riktig? Mens det er en merkbar forskjell mellom varianter av engelsk (spesielt mellom engelsk som snakkes i Storbritannia. og USA), det er ingen rett eller feil måte å uttale disse ordene på.

 

Fordi verdensberømte TV-serier er filmet i USA, mange mennesker som lærer engelsk som andrespråk, lærer amerikansk engelsk. Likevel fordi det britiske imperiet koloniserte så mye av verden, lærere snakker britisk engelsk.

 

Andre områder i verden der engelsk staving, vokab, og grammatikk varierer inkluderer Canada og Australia.

 

Business engelske setninger for møter

Mens ordene som brukes i forretnings- og samtal engelsk er de samme (meste parten av tiden), forretningsengelsk bruker en helt annen tone enn sitt samtalsøsken. Enten formatet er muntlig eller skriftlig, forretningstonen er stort sett formell.

Du kan pepper på litt samtale engelsk her og der (og dette oppfordres ofte!), men du må snakke med folk mindre tilfeldig enn du ville gjort med en venn.

Det er noen ord, setninger, og engelske forretningsuttrykk som du vil lære, også (men vi kommer til det senere!).

Business engelsk tone

Du vil oppdage at de fleste forretningsfolk bruker en tone som er:

 

  • Profesjonell
  • Autoritær
  • Direkte
  • Spesifikk

 

Når du er i tvil, snakk i en profesjonell tone. Dette viser andre at du er seriøs med det du sier. Det viser også at du har respekt for andre i rommet.

 

Du vil også høres autoritativ ut (selv om du ikke er autoritet i et emne). En av de beste ferdighetene du kan lære i virksomheten innen speiling. Hvis du høres spent og glad for et emne, du vil begeistre andre, også.

 

De fleste forretningsengelsk er veldig direkte. Du vil ikke snakke kvalm om helgen din eller været. I de fleste engelsktalende land, tid er penger. Du kan vise kollegene dine at du bryr deg og menneskeliggjøre deg selv ved å spørre om noens helg; men da, gå videre til temaet.

 

Du vil også legge merke til at folk flest snakker spesifikt når det gjelder forretningsspråk. Unngå å bruke ord som "bra" og "flott". I stedet, si Hvorfor noe er bra eller bra.

 

Øker et produkt produktivitet? Med hvor mye? Vis - ikke fortell - publikum hva du snakker om.

Hvorfor lære forretnings engelsk?

Engelsk har blitt det internasjonale språket i virksomheten. Uansett hvor du reiser, du vil vanligvis møte engelsk som det vanlige språket til dine forretningsforbindelser. (Selv om, kinesisk og spansk er nyttig, også).

 

Mens engelsk er noe standard i de fleste engelskspråklige land, forretnings engelsk kan variere fra land til land, region, og industri.

 

Vi anbefaler å lære noen av de vanligste ordene og uttrykkene for din spesielle bransje og gjøre læring til en vane å lære mer litt etter litt.

 

Tips og triks for forretningsengelsk

Last ned en språkapp

Prøver å lære engelske setninger og forretningsengelsk? En språkoversettelsesapp kan hjelpe deg med å lære nye ord, uttaler, og til og med oversette setninger for deg.

 

Vi anbefaler å bruke programvare for maskinoversettelse som enkelt kan oversette tekst til tale, slik som Vocre-appen, tilgjengelig på Google Play for Android eller Apple butikk for iOS.

Bli med på en Business Language Exchange

Mens du prøver å lære engelsk engelsk, det er en god sjanse for at det er tusenvis av mennesker som prøver å lære forretningsfraser på ditt første språk.

 

Registrer deg for et forretningsspråkutveksling, eller finn en språkutvekslingspartner på et nettsted som Craigslist eller et oppslagstavle for handelshøyskoler.

 

Hvis du prøver å forbedre presentasjonsferdighetene dine, du kan alltid registrere deg for en Toastmaster-klasse. Denne organisasjonen tilbyr klasser om offentlige taler - og er rettet mot forretningsfolk.

 

Lær hvordan du presenterer deg profesjonelt og hvilke ord du skal bruke. Du vil få tilbakemelding i sanntid og være i stand til å lære mange setninger veldig raskt.

Les en forretningsjournal, Magasin, eller Avis

Hvis du har et godt grunnlag for forretningsengelsk, kanskje du vil øke ordforrådet ditt ved å lese en virksomhetsjournal, magasin, eller avis. Disse tidsskriftene bruker mye forretningsspråk og engelske uttrykk.

 

Kom over et ord eller en setning du ikke kjenner? Slå det opp på nettet eller i en språklæringsapp.

 

Ikke bare vil du lære om vanlige ord og uttrykk, men du vil også få litt innsikt i bransjen din samtidig. Det er hva de er en "vinn-vinn" i næringslivet.

Lag gode vaner

Du kan ikke lære noe av mansjetten (en annen setning!) med mindre du er et steinkaldt geni. Hvis du virkelig vil lære engelsk engelsk, du vil ønske å sette av litt tid hver uke for å gjøre det til en vane.

 

Forplikte seg hver uke til:

 

  • Les en del av en virksomhetsjournal eller avis
  • Lær fem nye setninger
  • Møt en språkutvekslingspartner
  • Skriv ett forretningsdokument og del det med partneren din for gjennomgang
  • Bruk virksomheten din engelsk muntlig i løpet av en fem minutters presentasjon (helst med språkpartneren din for tilbakemelding)

Kjør sakte

Det er viktig å ikke overvelde deg selv med ny kunnskap. Den menneskelige hjerne kan bare lære så mye ny informasjon på en gang. Når du lærer engelsk, du lærer ikke bare språket; du lærer også nytt forretningsmål og hvordan du kan utføre jobboppgavene dine.

Vanlige nyttige engelske setninger for virksomheten

Nedenfor er en kortliste med vanlige forretningsfraser. Du vil merke at de fleste av disse setningene bruker talefigurer (og noen av dem stammer fra så lenge siden 1800-tallet!).

 

Selv om det er viktig å forstå at disse setningene ikke er summen av deres bokstavelige ord, Du kan se at de gir mening - hvis du kan suspendere din vantro og bruke fantasien.

 

Hold deg oppdatert: Administrer konsekvent noe eller overvåke det.

 

Eksempel: “Jeg vil at du skal holde deg oppdatert på salgsrapportene; Jeg vil ikke ha noen overraskelser på slutten av kvartalet.

 

Vær på ballen: I likhet med ‘hold deg på toppen av’; ikke la en oppgave komme vekk fra deg.

 

Eksempel: "Kom på ballen ved å få et forsprang på den rapporten."

 

Tenk på tærne: Tenk fort.

 

Eksempel: “Jeg trenger ansatte som tenker på tærne når det gjelder problemer i siste liten.

 

Tenke utenfor boksen: Tenk kreativt.

 

Eksempel: “Vårt neste prosjekt må være unikt; klienten vil virkelig at vi skal tenke utenfor boksen på denne. ”

 

Få ballen til å rulle: Kom i gang med et prosjekt.

 

Eksempel: “Alice, kan du få ballen til å rulle på dette forretningsmøtet ved å forklare utfordringene våre for august måned?”

 

Brainstorm: Tenk på ideer.

 

Eksempel: "Vi er nødt til å brainstorme dusinvis av ideer for å løse dette problemet."

 

Trekk i strengene: Be om hjelp eller tjenester fra noen i en maktposisjon.

 

Eksempel: “Mandy, kan du trekke noen strenger ned på rådhuset? Vi trenger virkelig ordføreren om bord med reguleringen for det prosjektet.

 

Multitasking: Gjør mer enn én oppgave om gangen.

 

Eksempel: «Det er altfor mye å gjøre på dette kommende prosjektet, så jeg trenger alle sammen for å multitaske. "

 

Bruk mange hatter: I likhet med multitasking.

 

Eksempel: “Brenda, Jeg kommer til å trenge at du bruker mange hatter i dette kvartalet, da du blir både kontorsjef og prosjektleder. "

 

Bitt av mer enn du kan tygge: Ta på deg mer enn du er i stand til.

 

Eksempel: “Bob, Jeg vil gjerne ta på meg begge stillinger som kontorsjef og prosjektleder, men jeg vil ikke bite mer enn jeg kan tygge. "

Bransjespesifikke nyttige setninger

De fleste bransjer har sine egne setninger og sjargong de bruker om hverandre med vanlig konversasjonsengelsk. Noen få eksempler på et slikt språk inkluderer:

 

  • Leveranser
  • Prosjektledelse
  • Autorisasjon
  • Bunnlinjen

 

Noen selskaper bruker sitt eget merkesjargong, også. Mange større selskaper, som for eksempel Google, Microsoft, og Facebook, kan skape språk rundt et produkt, treningsverktøy, eller bedriftskultur.

 

Hvorfor gjør de dette? De ‘markedsfører’ til sine ansatte. Arbeidere går inn i en annen verden når de kommer inn på Microsoft-campus. Alle har på seg en 'uniform' (forretningsantrekk), miljøet føles på en bestemt måte, og du snakker til og med annerledes enn du gjør hjemme.

 

Det er rett og slett en måte å skape en kultur på et kontor.

 

De fleste selskaper forventer ikke at du skal kunne dette språket - uansett om ditt førstespråk er engelsk, Koreansk, eller Bengali. Selv om, ansatte vil vanligvis fortsette og bruke dette språket fordi det er det de har fått opplæring i.

 

Det er alltid OK å be noen om å avklare eller forklare seg. Gjør du det i USA. (og de fleste andre engelsktalende land) betraktes som et tegn på respekt og at du tar hensyn til taleren og vil forstå grundig hva som blir sagt.

Skriftlig forretningsengelsk

Bare hvis du ikke allerede var forvirret, skriftlig forretningsengelsk skiller seg ganske betydelig fra muntlig forretningsengelsk. Selv folk som snakker engelsk som førstespråk, synes ofte det å skrive forretningsdokumenter er noe utfordrende.

 

De vanligste typene forretningsdokumenter inkluderer:

 

  • Fortsetter
  • Følgebrev
  • Notater
  • E-post
  • hvite papirer

 

Den gode nyheten er at de fleste av de ovennevnte dokumentene er ekstremt formelle. Hvis du har lest en, du har en god rubrikk for å skrive et lignende dokument selv.

 

CV har en tendens til å være i listeformat og bruke punktpunkter. Det er noen få områder der du trenger å skrive et lite sammendrag - men kjøttet og potetene i CV er de kaldharde fakta.

 

Følgebrev er en mulighet til å la din personlighet og stemmen din skinne. De er rett og slett en intensjonserklæring.

 

Notater leverer viktig informasjon uten for mye ordlighet; Meldinger gir mye informasjon og har en tendens til å være ekstremt lange.

 

E-post (omtrent som en personlig e-post) levere informasjon profesjonelt og med litt personlighet.

 

Uansett hvorfor du prøver å lære forretnings engelsk, tipsene og triksene ovenfor skal hjelpe deg med å forberede deg til ditt neste møte. Prøv å være forsiktig med deg selv; ikke slå deg selv hvis du ikke forstår et ord eller en setning som ikke oversettes jevnt til ditt første språk.

 

De fleste som snakker engelsk som førstespråk, snakker ikke flytende andre språk, så de er vanligvis glade for at du kan kommunisere med andre kulturer.

Kurdisk oversettelse

Leter etter kurdisk oversettelse? Enten du prøver å lære forretningsuttrykk eller trenger utdannelse oversettelse, vi har dekket deg.

 

Det kurdiske språket snakkes i fem land: Armenia, Aserbajdsjan, Iran, Irak, og Syria. Det er tre kurdiske språk, inkludert Nord, Sentral, og sørkurdisk.

 

Nordkurdisk (også kjent som Kurmanji) blir snakket i Nord-Tyrkia, Iran, Irak, og Syria. Det er den vanligste formen for kurdisk som blir talt over hele verden. Det snakkes også av ikke-kurder i Armenia, Tjetjenia, Circassia, og Bulgaria.

 

Sentralkurdisk (også kjent som Sorani) blir talt i Irak og Iran. Det er et av de offisielle språkene i Iran, og folk flest refererer til dette språket ganske enkelt som 'kurdisk' - ikke 'sentralkurdisk'.

 

Sørkurdisk (også kjent som Palewani eller Xwarîn) blir talt i Irak og Iran. Laki er en sørlig kurdisk dialekt (selv om mange språkforskere hevder at det er helt atskilt fra kurdisk helt).

 

Eksperter anslår det 20.2 millioner mennesker snakker kurdisk over hele verden. 15 millioner av disse talerne bor i Tyrkia, landet mest befolket av kurderne. Det er det tredje mest brukte iranske språket.

 

Ikke overraskende, det er hovedspråket i Kurdistan, et område der kurdisk er det mest talte språket. Kurdistan omfatter Nord-Irak, sørøstlige Tyrkia, Nord-Syria, og nordvestlige Iran.

 

Nordkurdisk (Kurmanji) er det språket som er nærmest beslektet med det opprinnelige kurdiske. De andre dialektene har fått ord og uttalelser fra andre nabospråk, mens Kurmanji har holdt seg tro mot opprinnelsen.

Kurdisk alfabet

Det kurdiske språket bruker to alfabet: Latin og arabisk; den bruker fire forskjellige skrivesystemer. Det kurdiske enhetlige alfabetet har 34 tegn.

 

Det arabiske skriptet ble komponert av aktivisten og religionsforskeren Sa’id Kaban.

 

I forkant av 1932, Kurdere i Tyrkia og Syria brukte arabisk skrift; fra 1930-tallet og fremover, Kurderne i dette området begynte å bruke latinsk skrift. I Irak og Iran, Kurderne bruker fortsatt det arabiske skriften.

 

Sorani (Sentralkurdisk) bruker det arabiske alfabetet. Kaban opprettet dette skriptet på 1920-tallet, men det ble ikke mye brukt i media før etter Sadam Husseins fall (som forfulgte kurdiske høyttalere).

Kurdisk kultur

Sorani-kurderne praktiserer overveiende sunni-islam og kristendom. Muntlige tradisjoner er veldig viktige i denne delen av verden, og kurdiske episke dikt kalt Lawj forteller historier om kjærlighet, eventyr, og kamper. Det første beviset på kurdisk litteratur er fra det syvende århundre.

Kurdisk til engelsk oversettelse

Det er ikke veldig vanskelig å oversette engelsk til kurdisk. Engelsk og kurdisk deler mange regler for grammatikk, som mange morsmål engelsktalende tar ganske enkelt opp.

 

Grammatikken til dette språket følger emnet, gjenstand, verbrekkefølge.

 

Den ene vanskeligheten som mange engelskspråklige støter på når man lærer kurdisk, er uttalen av ord. Å høre kurdisk snakket høyt er en av de beste måtene å ordentlig lære å uttale forskjellige ord.

 

Mange innfødte engelsktalende kan også komme i utfordringer når de oversetter kurdisk til engelsk (og vice versa) fordi språket er skrevet med latinsk eller arabisk skrift.

 

Å tyde et helt nytt språk kan være vanskelig for mange engelsktalende. Ennå, hvis du allerede har litt erfaring med å lese arabiske eller latinske tekster, du kan finne oversettelser litt lettere.

 

Kurdisk har heller ikke gjensidig forståelige dialekter. Betydningen av de forskjellige dialektene på språket skiller seg ikke veldig mye fra hverandre. Du kan reise til forskjellige kurdisktalende nasjoner over hele verden og generelt forstå språkets variasjoner enkelt - når du har mestret grunnleggende kurdisk oversettelse.

 

Prøver å lære kurdisk online? Trenger raske oversettelser for reise, skole, eller virksomhet? Vi anbefaler å bruke maskinoversettelsesprogramvare som har et kurdisk oversettelsesverktøy og som enkelt kan oversette tekst til tale, slik som Vocre-appen, tilgjengelig på Google Play for Android eller Apple butikk for iOS.

 

Programvare som Google Translate eller Microsofts språkinnlæringsapp har ikke samme engelske oversettelsesnøyaktighet som betalte apper.

Kurdish Translation Services

Engelsk-kurdiske oversettere og oversettelsestjenester tar ofte nesten $100 en time, da dette regnes som et spesialisert språk. Hvis du prøver å oversette lengre tekster, dette kan bli ganske kostbart, så vi anbefaler at du legger inn teksten i et språkoversettelsesprogram eller -program.

 

Ta en titt på vårt online oversettelsesverktøy som kan hjelpe deg med å lære grunnleggende ord og uttrykk, som for eksempel hei på andre språk.

Mer online oversettelse

På Vocre, vi mener at du ikke trenger å ansette en kostbar oversetter for å bare kommunisere med noen. Vår automatiserte oversettelsesapp kan oversette både skriftlig og muntlig kommunikasjon.

 

Vi tilbyr mer online oversettelse på følgende språk:

 

  • Albansk
  • Arabisk
  • Armensk
  • Aserbajdsjansk
  • Hviterussisk
  • Bengali
  • Bosnisk
  • Bulgarsk
  • Burmesisk
  • Kambodsjansk
  • Cebuano
  • kinesisk
  • Kyrillisk
  • Tsjekkisk
  • dansk
  • Esperanto
  • fransk
  • Gujarati
  • Hindi
  • islandsk
  • Iransk
  • Khmer
  • Koreansk
  • Kurdisk
  • Kirgisisk
  • Tuberkulose
  • Luxembourgsk
  • Makedonsk
  • Malayalam
  • Marathi
  • Nepalesisk
  • Pashto
  • Persisk
  • Portugisisk
  • Punjabi
  • Samoansk
  • Somalisk
  • Spansk
  • svensk
  • Telugu
  • Thai
  • Tyrkisk
  • Ukrainsk
  • Usbekisk
  • Vietnamesisk
  • Jiddisk

 

Har du erfaring med kurdisk oversettelse? Hvilke utfordringer støter du på når du oversetter kurdisk til engelsk eller engelsk til kurdisk?

Vanlige kinesiske setninger

Kinesisk er en vakker (men utfordrende) Språk. I tillegg til ord, setninger og verbkonjugasjoner, du må lære et helt nytt alfabet som består av symboler. heldigvis, vi har dekket deg. Disse vanlige kinesiske setningene kommer i gang hvis du reiser øst for forretninger eller fornøyelser.

 

Vanlige kinesiske setninger: Hilsen og formaliteter

Leter etter et kollisjonskurs i mandarin? Har ikke tid til å lære et helt nytt alfabet om noen få uker eller dager? Disse vanlige kinesiske setninger vil komme i gang i tilfelle du reiser til Kina for en kort tur. De vil også imponere vennene dine (og muligens til og med kinesiske kunder!). En av de beste tips for å lære et nytt språk er å fordype deg i kulturen.

 

Unnskyld meg: láojià (劳驾)

Ha det: zàijiàn (再见)

Hallo: nǐ hǎo (你好)

Hvordan har du det?: nǐ hǎo ma (你好吗)

Beklager: duì bu qǐ (对不起)

Mitt navn er: wǒ de míngzì shì (我的名字是)

Hyggelig å møte deg: hěn gāoxìng jiàn dào nǐ (很高兴见到你)

Nei: méiyǒu (没有)

Ikke bra: bù hǎo (不好)

Greit: hǎo (好)

Vær så snill: qǐng (请)

Takk skal du ha: xiè xie (谢谢)

Ja: shì (是)

Værsågod: bú yòng xiè (不用谢)

 

 

Symboler Vs. Bokstaver

Den vanskeligste delen om å lære vanlige kinesiske setninger er at du trenger å lære et helt nytt alfabet i tillegg til nye ord — hvis du vil lese og skrive på mandarin. Hvis du bare har tenkt å huske den fonetiske uttalen av ordet, du trenger egentlig ikke å rote med Kinesiske symboler for mye.

 

Den største forskjellen mellom kinesiske symboler og vestlige bokstaver er at hvert symbol ikke representerer en entall; det representerer et helt konsept. I tillegg til å lære symbolene og ordene, vil du også lære mer enn 400 Den vanskeligste delen av å lære vanlige kinesiske setninger er at du trenger å lære et helt nytt alfabet.

 

Hver kinesisk stavelse består også av to deler: de sheng og yun (generelt en stavelse og en konsonant). Det er 21 shengs og 35 yuns på kinesisk.

 

Den beste måten å lære hver på? Ta det trinn for trinn (og få litt hjelp underveis!).

 

 

Spise ute

Spise ute i Kina kan være litt mer utfordrende enn i andre land (hvis du er vestlig). Ting beveger seg veldig fort i en kinesisk restaurant, og det er lett å blande seg. Det er også mange skikker som vestlige ikke er vant til. Den vanskeligste delen av å lære vanlige kinesiske setninger er at du trenger å lære et helt nytt alfabet.

 

Tipping er heller ikke veldig vanlig i de fleste områder av Kina (spesielt de som ikke er veldig turistiske). Likevel vil mange vestlige fortsatt forlate drikkepenger, og å legge igjen en liten mengde er passende.

 

Bord for en: Yī zhuō (一桌)

Hvor mange folk?: jǐ wèi (几位)

Har du spist?: nǐ chī fàn le ma (你吃饭了吗)

Jeg vil gjerne ha en meny: bāng máng ná yī fèn cài dān (帮忙拿一个菜单)

Jeg er sulten: shí wǒ (饿)

Hva vil du ha?: Nín yào shénme?(您要什么)

Spise: chī ba (吃吧)

Kelner: fú wù yuán (服务员)

Drikkepenger: xiǎo fèi (费)

Kan jeg få regningen? mǎi dān (买单)

Krydret: là (辣)

 

Den vanskeligste delen av å lære vanlige kinesiske setninger er at du trenger å lære et helt nytt alfabet

Hvis du sjekker inn på et stort hotell i et turistområde, du trenger ikke å kommunisere på kinesisk. De fleste hotellpersonalet kan nå nok engelsk til å kommunisere med gjestene. Men hvis du bor på et budsjetthotell eller et hotell i et avsidesliggende område, du trenger kanskje litt mandarin for å klare deg. Du må kanskje også vite litt mandarin hvis du sjekker inn en Airbnb- eller hjemmeandel. Mange DIY-hotelleiere kan ikke andre språk — Den vanskeligste delen av å lære vanlige kinesiske setninger er at du trenger å lære et helt nytt alfabet.

 

I tillegg, du har kommet så langt ... hvorfor ikke prøve dine nyvunne ferdigheter med en lokal?

 

For disse setningene, vi har ikke tatt med de kinesiske tegnene sammen med pinyin-uttale, da du vanligvis ikke trenger å lese eller gjenkjenne disse symbolene, da de vanligvis ikke blir lagt ut på hotellskilt..

 

Jeg sjekker inn: wǒ yào bàn rù zhù

jeg har en reservasjon: wǒ yù dìng le fáng jiān

Jeg vil gjerne reservere: wǒ xiǎng yùdìng jīntiān wǎnshàng de fàndiàn

Har du ledige stillinger?: yǒu kōng fáng jiān?

Hvordan kommer jeg meg til t-banen? Wǒ zěnme qù dìtiě

Jeg trenger rene håndklær: Wǒ xūyào gānjìng de máojīn

Jeg sjekker ut: wǒ yào tuì fáng

 

 

Reiseuttrykk på mandarin

Her er noen vanlige kinesiske setninger du kanskje trenger å bruke for grunnleggende reiser gjennom hele landet. Hvis du prøver å ta en taxi eller betale for en suvenir, disse vil være ekstremt nyttige. Selvfølgelig, du kan alltid laste ned en oversettelsesapp, slik som Vocre-appen, tilgjengelig på Google Play for Android eller Apple butikk for iOS – for å hjelpe deg, skulle du bli sittende fast.

 

Hvor er toalettet: Xǐshǒujiān zài nǎlǐ? (洗手间在哪里)

Hvor mye?/hva koster det?: Duō shǎo? (多少)

Jeg forstår ikke: Wǒ bù míngbái (我不明白)

Tog: Péiyǎng (培养)

Taxi: Chūzū chē (出租车)

Bil: Qìchē (汽车)

Lommebok: Qiánbāo (钱包)

Buss: Zǒngxiàn (总线)

Hvis du snart reiser til Kina, sjekk ut noen av våre andre ressurser for reiser, inkludert beste reiseappene for siste øyeblikk.

På vei til andre områder i Asia? Sjekk ut guiden vår på Malayisk til engelsk oversettelse.

Tips for å lære et nytt språk

Å lære et nytt språk virker som en skremmende oppgave — selv om det ikke er det, så lenge du vet hva du gjør. heldigvis, vi har vært rundt andre språk rodeo noen ganger og har noen tips for å lære et nytt språk som vil gi deg flytende på kort tid.

 

Lære et nytt språk tips #1: Start Small

Babels tårn ble ikke bygget på en dag (Beklager, Vi måtte!). Ikke overveld deg selv ved å prøve å lære for mye på en gang. Start sakte. Klump leksjonene dine.

 

Lære et nytt språk tips #2: Nail Uttale Først

Det er vanskeligere å lære feil uttale på nytt enn det er å bare lære riktig uttale første gang. Ikke prøv å høre ord; hør på dem mens du ser på ordet. Last ned en lydspråkoversetter, slik som Vocre-appen, tilgjengelig på Google Play for Android eller Apple butikk for iOS – hvis du trenger hjelp til å uttale ord.

 

Lære et nytt språk tips #3: Lær å skape gode vaner

I følge vaneforsker James Clear, du må gjøre fire ting for å utvikle gode vaner:

 

Gjør det enkelt

Gjør det enkelt å lære et språk ved å planlegge studietid; holde deg til timeplanen din og bestemme hvor mye tid du vil bruke på å studere. Lære å si hei på andre språk eller vanlige spanske setninger er lettere enn å lære hele språket på en gang.

Gjør det attraktivt

Gjør det morsomt å lære nye språk! Kast temakvelder; hvis du lærer spansk, inviter gjestene til middag. Server spansk mat og vin. Lær hvordan du lager spanske cocktailer, som sangria. Spill musikk fra forskjellige regioner.

Piggyback It

Studer alltid det nye språket ditt etter en vane du har mestret, som å spise frokost eller pusse tennene. Hver gang du pusser tennene, hjernen din vil automatisk vite at det er på tide for språktimen din.

Gjør det hver dag

Nye vaner er en daglig praksis. Glem en dag? Glem din nye vane! Prøv å legge til i gårsdagens leksjon i stedet for å lære nytt materiale hver dag, også. Du vil ende opp med å 'klumpe' leksjonen din i mindre biter — i stedet for å ta for mye på en gang.

Lære et nytt språk tips #4: Oppdag hvorfor

Når du husker hvorfor du gjør noe, det er rett og slett lettere å gjøre det. Kanskje du vil lære fransk fordi du tar en biltur gjennom det franske landskapet. Kanskje det er den nye kampanjen på jobben som gir drivstoff til ditt andrespråk. Uansett årsak, skriv det ned og se på det ofte for å holde deg motivert.

Lære et nytt språk tips #5: Last ned en oversettelsesapp

Det er utallige grunner til at en oversettelsesapp kan hjelpe deg med å lære et nytt språk. Men de to beste er det:

 

  • Lære nye ord på farten
  • Spiker uttale

 

Du kommer uunngåelig til å lure på hvordan du kan si hverdagens ord på det nye språket ditt gjennom dagen. I stedet for å slå opp disse ordene, Vi anbefaler å sjekke ut vår språkopplæringsapp i stedet og lagre dem for fremtidige studietider.

 

En annen god grunn til å laste ned en app? Du kan sjekke ut riktig uttale av ordet for enkel referanse. Mange gratis apper er ikke nøyaktige når det gjelder uttale (vi ser på deg, Google Oversetter).

Lære et nytt språk tips #6: Konjugerte verb smartere — Ikke vanskeligere

I stedet for å huske verbkonjugasjoner, lære å konjugere hvert ord manuelt når du begynner å lære et språk. Du vil legge merke til et mønster når du konjugerer verb, og lære mønsteret (i stedet for å huske hver bøyning) vil hjelpe deg med å knekke språkkonjugasjonskoden.

Lære et nytt språk tips #7: Se mye TV

Endelig, en grunn til å se massevis av TV! Vi anbefaler å se favorittprogrammet ditt (velg en episode du har sett tusen ganger, og kjenn plottet utenat). Endre lyden til ditt valgte språk og begynn å se! Hvis du nettopp har begynt å lære det nye språket ditt, slå gjerne på engelske undertekster for enkel referanse. Eller, se a fremmedspråklig show.

Lære et nytt språk tips #8: Les dine favoritt barnebøker

Barnebøker er litt lettere å oversette enn voksne romaner. Start med å lese “The Little Prince” på fransk eller “Where the Wild Things Are” på portugisisk. Deretter, gå videre til “Harry Potter” serie eller “The Boxcar Children.” Du får lese om favorittbøkene dine mens du lærer nytt ordforråd.

Lære et nytt språk tips #9: Finn en studiekompis for språkutveksling

Ønsker å lære konversasjonsspansk, fransk, Tysk eller mandarin? Få en utenlandsk studiekompis! Du får lære hvordan lokalbefolkningen gjør det — alt mens du får nye venner.

Lære et nytt språk tips #10: Fordyp deg i ditt nye språk

Den beste måten å virkelig lære et nytt språk er å dykke rett inn. Hvis du ikke kan svinge en tur til Kina denne måneden, inviter noen mandarinttalende venner og be dem snakke om et emne på morsmålet. Besøk et internasjonalt distrikt i byen din. Eller, bare hent en avis på ønsket språk og begynn å lese.

 

Det kan virke skremmende i begynnelsen, men ikke bli motløs. Alle føler seg som en fisk ute av vannet når de først lærer et nytt språk. Ta det rolig, velg ordene du kjenner, og lagre ordene du ikke kjenner til senere.

Hvis du er på vei ut av landet for å fordype deg i reiser, sjekk ut guiden vår på beste reiseappene for siste øyeblikk.

 




    Få Vocre nå!