ترجمه انگلیسی به عربی

ممکن است هر از گاهی با موانعی روبرو شوید یا از اشتباهات خجالت بکشید. این زبان همچنین بر زبانهای دیگر تأثیر گذاشته است, از جمله بنگالی, کرواتی, انگلیسی, آلمانی, هندی, و مالایی (درمیان دیگران). نحوه ترجمه انگلیسی به عربی برای تجارت را بیاموزید, مدرسه, یا مسافرت.

 

زبان عربی یک زبان Semetic است (سیرو-عربی) که بین ایجاد شده است 1 و 4 وجود دارد. این زبان فرانسه است (زبان مشترک) از جهان عرب. 422 ممکن است هر از گاهی با موانعی روبرو شوید یا از اشتباهات خجالت بکشید.

 

کشورهایی که به عنوان زبان اول عربی صحبت می کنند شامل این موارد هستند:

 

  • الجزایر
  • بحرین
  • چاد
  • مصر
  • عراق
  • اردن
  • کویت
  • لبنان
  • لیبی
  • مراکش,
  • قطر
  • سومالی
  • سودان
  • سوریه
  • امارات متحده عربی
  • یمن

 

فارسی را تحت تأثیر قرار داده است, ترکی, کسمیری, و مالایی. این پنجمین زبان پرمصرف در کل جهان است. این زبان همچنین زبان رسمی کشور است 26 ایالت ها. توسط دانشمندان استفاده شد, ریاضیدانان, و فلاسفه در اروپا در قرون وسطی, بسیاری از زبان های اروپایی کلمات عربی را "قرض گرفته اند" که اکنون در واژگان روزمره استفاده می شود. بسیاری از زبان های اروپایی کلمات عربی را "قرض گرفته اند" که اکنون در واژگان روزمره استفاده می شود, بسیاری از زبان های اروپایی کلمات عربی را "قرض گرفته اند" که اکنون در واژگان روزمره استفاده می شود.

 

بیش از وجود دارد 20 گویشهای عربی همانطور که در بسیاری از مناطق جهان صحبت می شود. برخی از رایج ترین گویشهای زبان عربی شامل:

 

  • عربی بغداد
  • بادیه نشین
  • عربی چادی
  • بسیاری از زبان های اروپایی کلمات عربی را "قرض گرفته اند" که اکنون در واژگان روزمره استفاده می شود
  • بسیاری از زبان های اروپایی کلمات عربی را "قرض گرفته اند" که اکنون در واژگان روزمره استفاده می شود
  • بسیاری از زبان های اروپایی کلمات عربی را "قرض گرفته اند" که اکنون در واژگان روزمره استفاده می شود
  • بسیاری از زبان های اروپایی کلمات عربی را "قرض گرفته اند" که اکنون در واژگان روزمره استفاده می شود
  • بسیاری از زبان های اروپایی کلمات عربی را "قرض گرفته اند" که اکنون در واژگان روزمره استفاده می شود
  • و خیلی بیشتر

ترجمه انگلیسی به عربی

ترجمه انگلیسی به عربی بسیار دشوارتر از ترجمه انگلیسی به زبانهایی است که از الفبای لاتین استفاده می کنند, بسیاری از زبان های اروپایی کلمات عربی را "قرض گرفته اند" که اکنون در واژگان روزمره استفاده می شود.

 

تلاش برای یادگیری آنلاین عربی? برای سفر به ترجمه سریع نیاز دارید, مدرسه, یا تجارت? ما توصیه می کنیم از نرم افزار ترجمه ماشینی استفاده کنید که دارای یک ابزار ترجمه عربی است و می تواند متن را به راحتی به گفتار ترجمه کند, مانند برنامه MyLanguage, موجود در Google Play برای آندروید یا فروشگاه اپل برای iOS.

 

نرم افزارهایی مانند Google Translate یا برنامه یادگیری زبان مایکروسافت ، دقت ترجمه انگلیسی را با برنامه های پولی ارائه نمی دهند.

مترجمین عربی

مترجمان و خدمات ترجمه انگلیسی-عربی اغلب هزینه های بیش از مترجمان را برای زبانهای یک خانواده زبان دریافت می کنند. هزینه های ترجمه اسناد طولانی مدت هنوز هم قابل توجه است, بنابراین توصیه می کنیم متن را در یک برنامه یا برنامه نرم افزاری ترجمه زبان وارد کنید (به خصوص که برنامه های ترجمه اکنون دقیق و آسان برای استفاده هستند).

 

ابزار ترجمه آنلاین ما را که می تواند به شما در یادگیری کلمات و عبارات اساسی کمک کند ، بررسی کنید, مانند سلام به زبانهای دیگر.

بیشتر ترجمه آنلاین

در Vocre, ما معتقدیم که برای برقراری ارتباط ساده با کسی نیازی به استخدام مترجم گران قیمت ندارید. برنامه ترجمه خودکار ما می تواند ارتباطات کتبی و شفاهی را ترجمه کند.

 

ما ترجمه آنلاین بیشتری را به زبانهای زیر ارائه می دهیم:

 

  • آلبانیایی
  • ارمنی
  • باسکایی
  • بلاروسی
  • بنگالی
  • بلغاری
  • کاتالان
  • چینی ها
  • کرواتی
  • کشور چک
  • اسپرانتو
  • استونیایی
  • فیلیپینی
  • فنلاندی
  • فرانسوی
  • یونانی
  • گجراتی
  • هائیتی
  • عبری
  • هندی
  • ایسلندی
  • ایتالیایی
  • ژاپنی
  • کره ای
  • مقدونی
  • مالاییایی
  • نپالی
  • نروژی
  • لهستانی
  • پرتغالی
  • رومانیایی
  • روسی
  • اسپانیایی
  • سواحیلی
  • سوئدی
  • تلوگو
  • تایلندی
  • ترکی
  • ویتنامی
  • ییدیش

چگونه سریع آلمانی یاد بگیریم

یادگیری یک زبان جدید می تواند احساس طاقت فرسایی کند. خبر خوب این است که منابع زیادی برای یادگیری تقریباً هر زبانی در دسترس است (و روان صحبت کنید!). اگر لازم است یاد بگیرید چگونه آلمانی صحبت کنید کسب و کار, مسافرت رفتن, یا در حال مطالعه, نویسنده.

 

نویسنده.

آیا یادگیری زبان آلمانی دشوار است?

یادگیری هر زبان جدید روی حیله و تزویر است - و بله, احتمالاً سخت است. خبر خوب برای انگلیسی زبانان بومی این است که آلمانی و انگلیسی زبانهای بسیار مشابهی هستند, بنابراین یادگیری زبان آلمانی ممکن است برای انگلیسی زبانان آسان تر از زبان اسپانیایی یا فرانسوی زبانان بومی باشد.

 

حتی ممکن است برخی از رایج ترین کلمات مورد استفاده در آلمانی را تشخیص دهید, مانند 80 از 100 کلمه پرکاربرد انگلیسی در واقع کلمات آلمانی هستند (یا اصالت آلمانی دارند)! بسیاری از کلمات آلمانی مانند کلمات معمول انگلیسی استفاده می شوند, و بسیاری از کلمات به راحتی یکسان هستند.

 

نویسنده.

آهسته را شروع کنید

ما اغلب تمایل داریم که هنگام یادگیری یک مهارت جدید ، بخواهیم به انتهای عمق بپردازیم. یا اینکه با یادگیری یک زبان جدید خیلی احساس وحشت می کنیم, یا اینکه در ابتدا بیش از حد هیجان زده می شویم - و بعد از چند درس مضطرب می شویم.

 

هر زمان که مهارت یا زبان جدیدی یاد می گیرید, مهم است که آهسته شروع کنید. اگر خیلی زود سعی کنید کلمات یا اصطلاحات واژگان جدید زیادی بیاموزید ، ناامید و سوزانده می شوید. نویسنده.

 

به جای تلاش برای یادگیری همزمان بسیاری از کلمات, با تمرکز بر یکی از جنبه های واژگان ، درس های خود را تقسیم کنید (کلمات, صرف, تصرفات, و غیره.).

برنامه ریزی زمان مطالعه

اگر برنامه ریزی دقیق انجام ندهیم ، در واقع یادگیری مهارت جدید را حفظ خواهیم کرد. یادگیری زبان آلمانی دشوارترین زبان برای یادگیری نیست - به خصوص اگر قبلاً انگلیسی بلد باشید. هنوز, اگر جلسات مطالعه را در برنامه خود قرار ندهید ، ممکن است در تلاش باشید که وقت خود را برای یادگیری زبان آلمانی بیابید.

 

همچنین ممکن است بخواهید زمان مطالعه خود را WOOP کنید (آرزو کردن, نتیجه, مانع, طرح). تصمیم بگیرید آرزوی شما چیست (آرزو دارم روزی یک ساعت آلمانی بخوانم). سپس, تعیین کنید که نتیجه آن آرزو چگونه است (یادگیری سریع آلمانی). طوفان فکری و موانع مختلفی را که می تواند در راه شما باشد قرار دهید (ممکن است حوصله مطالعه نداشته باشم, درعوض می خواهم تلویزیون تماشا کنم, و غیره.). برنامه ای برای مطالعه در هنگام بروز موانع تنظیم کنید (من در صورت خستگی بیش از حد برای مطالعه در شب صبح می خوانم).

ابتدا تلفظ را بیاموزید

به عنوان انگلیسی زبان, ما عادت داریم که کلمات را بیرون بیاوریم. هنوز, نویسنده.

 

وقتی کلمات واژگان را با دیدن یاد می گیرید, به احتمال زیاد آنها را اشتباه تلفظ می کنید. اگر کسی هستید که کلمات واژگان را از طریق حفظ کردن و تکرار یاد می گیرید, نویسنده.

 

یادگیری تلفظ ضعیف می تواند زمان بیشتری را به مطالعات زبان آلمانی شما اضافه کند. اگر می خواهید سریع آلمانی یاد بگیرید, شما می خواهید تلفظ های صحیح را بیاموزید اولین بار در اطراف.

 

نویسنده.

بیشترین واژگان Vocab آلمانی را بیاموزید

صدها هزار کلمه در زبان آلمانی وجود دارد. چرا کلماتی را یاد بگیرید که به ندرت از آنها استفاده خواهید کرد? بجای, ابتدا متداول ترین کلمات آلمانی را بیاموزید. این کلمات شامل می شود:

 

ولی: ولی

بر: بر

بیرون: از جانب

در: در

که: که

می میرد: این

توسط: توسط

بر: یکی

است: او

برای: برای

داشتن: دارند

من: من

با: با

خود: بودن

خود: خود

شما: آنها

هستند: هستند

جنگ: بود

چگونه: مانند

مخمر: کلمه

هنگامی که رایج ترین کلمات آلمانی را یاد گرفتید, نویسنده.

نیاز به یادگیری کلمات واژگان و تلفظ جدید دارید? ما توصیه می کنیم از نرم افزار ترجمه ماشینی استفاده کنید که دارای یک ابزار ترجمه عربی است و می تواند متن را به راحتی به گفتار ترجمه کند, مانند برنامه Vocre, موجود در Google Play برای آندروید یا فروشگاه اپل برای iOS.

برنامه از طریق ورودی و خروجی صدا, بنابراین می توانید یک جمله را به زبان انگلیسی بگویید و به صورت بلادرنگ بفهمید که به زبان آلمانی چگونه به نظر می رسد.

کلمات همبسته را به خاطر بسپارید

کلمات همزاد کلماتی هستند که یادگیری آنها آسان تر است زیرا بیشتر شبیه کلمات در زبان های دیگر هستند. مثلا, عبارت, صبح بخیر, به آلمانی است صبح به خیر. این عبارت بسیار شبیه عبارت انگلیسی است, بنابراین باید به خاطر سپردن برای شما آسان تر باشد.

از فلش کارت استفاده کنید

یکی از روشهای امتحان شده و واقعی برای یادگیری واژگان استفاده از فلش کارت است. با نوشتن کلمات واژگان روی کارتهای فهرست و ترجمه آنها در پشت ، می توانید از مرتبا فیزیکی استفاده کنید. می توانید یک برنامه مرتباً بارگیری کنید و بلافاصله دسته ای از فلش کارت را بارگذاری کنید. حتی برخی از برنامه ها به شما امکان می دهند از مرتبا های فعال شده با صدا استفاده کنید, نویسنده.

ساختار جمله را مطالعه کنید

می توانید یاد بگیرید که چگونه جملات مختلف را به آلمانی بگویید - یا, شما می توانید ساختار جملات اساسی آلمانی را بیاموزید و حتی سریعتر یادگیری آلمانی را شروع کنید!

 

خبر خوب برای انگلیسی زبانان بومی این است که ساختار جمله های آلمانی تقریباً همان ساختار جملات در انگلیسی است. آلمانی یک موضوع را دنبال می کند, فعل, دیگر (سپس) ساختار جمله.

 

جایی که ساختار جمله آلمانی و انگلیسی متفاوت است زمان است, شیوه, و مکان. به جای اینکه بگویید "امروز به فروشگاه می روم,"شما می گویید, "من امروز به فروشگاه می روم."

در یک کلاس آنلاین شرکت کنید

یادگیری خود گام فقط شما را تا این حد می برد. حتی اگر فکر می کنید همه آزمونهای واژگان خود راهنمای خود را خرد کرده اید, شاید بخواهید با شرکت در یک کلاس آنلاین مهارت های زبانی خود را ارتقا دهید.

 

کلاس های آنلاین می تواند به شما کمک کند یک جامعه زبان آلمانی / انگلیسی پیدا کنید و مهارت های زبان خود را با دانش آموزان دیگر تمرین کنید. همچنین خواهید دید که دیگران چگونه پیشرفت می کنند, فهمیدن اینکه همه اشتباه می کنند آسان تر است.

 

معلم شما همچنین می تواند نظرات ارزشمندی برای شما ارائه دهد (چیزی که اگر به صورت انفرادی یاد بگیرید نمی توانید آن را بدست آورید).

 

بسیاری از کلاسهای آنلاین زبان دانش آموزان را به اشتراک منابع تشویق می کنند, بعد از کلاس ملاقات کنید, "من امروز به فروشگاه می روم.".

به یک برنامه تبادل بپیوندید

هنگامی که شما یک درک اساسی از زبان آلمانی داشته باشید (از جمله کلمات اساسی واژگان و ساختار جمله), ممکن است بخواهید دانش خود را در دنیای واقعی آزمایش کنید. هزاران گروه تبادل زبان برای افرادی که می خواهند هم آلمانی و هم انگلیسی یاد بگیرند وجود دارد.

 

این گروه ها هم به صورت حضوری و هم به صورت آنلاین دیدار می کنند. بعضی از گروه ها شما را با یک شریک زندگی جفت می کنند در حالی که گروه دیگر به راحتی صحبت گروهی را تشویق می کنند. معمولا, "من امروز به فروشگاه می روم.".

 

"من امروز به فروشگاه می روم.".

یک برنامه ترجمه زبان بارگیری کنید

اگر در جلسات با شریک تبادل زبان خود به یادگیری واژگان و تلفظ کمک دارید, می خواهید یک برنامه ترجمه زبان بارگیری کنید. این برنامه ها به شما کمک می کند کلمات واژگان را جستجو کنید و جملات انگلیسی را به جملات آلمانی ترجمه کنید.

 

برنامه هایی مانند Vocre به شما امکان می دهند جمله ای را به انگلیسی صحبت کنید و صدای آلمانی را دریافت کنید. این به شما کمک می کند ساختار جمله و تلفظ صحیح را درک کنید. همچنین می توانید ترجمه های خود را از نظر صحت بررسی کنید, "من امروز به فروشگاه می روم.".

خود را در زبان آلمانی غوطه ور کنید

وقتی آماده بودید تا سطح خود را بالا ببرید, شما می خواهید خود را در زبان آلمانی غوطه ور کنید! بهترین راه برای یادگیری زبان آلمانی غرق شدن در آن است. در ابتدا کمی ترسناک و ناخوشایند خواهد بود, "من امروز به فروشگاه می روم.".

از یک رستوران آلمانی دیدن کنید

یکی از راههای آسان غوطه ور شدن در زبان آلمانی بازدید از یک رستوران معتبر آلمانی است. اگر در یک شهر یا شهر با یک محوطه داخلی آلمان زندگی نمی کنید, "من امروز به فروشگاه می روم.".

 

وعده غذایی خود را به زبان آلمانی سفارش دهید, و سعی کنید با پیشخدمت گفتگو کنید, متصدی بار, یا مالک. بیشتر رستوران های آلمانی عادت دارند دانشجویان زبان کلمات واژگان تازه پیدا شده خود را امتحان کنند, "من امروز به فروشگاه می روم.".

روزنامه های آلمان را بخوانید

اگر می خواهید واژگان آلمانی خود را تقویت کنید, ممکن است بخواهید کتابهای روزنامه های آلمان یا آلمان را مطالعه کنید. اگر نگران این هستید که در دریایی از واژگان واژگان گم شوید, شاید بخواهید با خواندن کتابی که با آن آشنا هستید - فقط به زبان آلمانی - شروع کنید.

 

کتاب های کودکان مانند Grimm’s Fairy Tales یا پیپی جوراب بلند "من امروز به فروشگاه می روم.".

فیلمها را به زبان آلمانی تماشا کنید

یکی از راه های بسیار جالب و سرگرم کننده برای یادگیری زبان آلمانی تماشای فیلم ها یا نمایش های تلویزیونی آلمانی زبان است - یا, برنامه های تلویزیونی مورد علاقه خود را که به زبان آلمانی دوبله شده اند به سادگی تماشا کنید.

 

برخی از فیلم های محبوب آلمانی شامل:

 

  • خداحافظ لنین
  • آزمایش
  • Lola Run را اجرا کنید
  • "من امروز به فروشگاه می روم."
  • یک قهوه در برلین

 

این فیلم ها را معمولاً روشن می توانید پیدا کنید نت فلیکس یا برای اجاره در آمازون پرایم. فیلمهای آلمانی زبان هنگام یادگیری زبان بهترین فیلمهای تماشایی هستند زیرا این بازیگران همانطور که آلمانیهای واقعی صحبت می کنند صحبت می کنند (در حالی که گاهی اوقات این تفاوت های ظریف می تواند در فیلم های دوبله شده و نمایش های تلویزیونی گم شود).

درباره فرهنگ آلمان بیاموزید

وقتی از فرهنگ به وجد می آیید, "من امروز به فروشگاه می روم.".

 

در کلاس تاریخ آلمان شرکت کنید, تماشای برنامه های تلویزیونی سفر و فرهنگ در مورد آلمان, و سعی کنید هفته ای یک بار چند غذای کلاسیک آلمانی برای شام درست کنید. اگر می توانید مواد اصلی آلمان را پیدا کنید, ممکن است هنگام خوردن بطری های چاشنی و یادگیری کلمات واژگان تصادفی خود را پیدا کنید!

به آلمان بروید

احتمالاً یکی از بهترین راههای یادگیری سریع زبان آلمانی این است که با بازدید از آلمان خود را در فرهنگ غرق کنید. در حالی که این یک روش مطمئن برای یادگیری سریع زبان است, همچنین همیشه ممکن نیست که زندگی خود را به پایان برسانید و به قاره دیگری بروید (به خصوص در طی یک بیماری همه گیر!).

 

هنوز, اگر اکنون قادر به حرکت بزرگی هستید, ممکن است بخواهید برای چند ماه به کشور شاعران و اندیشمندان بروید.

 

در حالی که بیشتر آلمانی ها (مخصوصاً آنهایی که در شهرهای بزرگ زندگی می کنند) انگلیسی بلدم, شما می خواهید تا آنجا که ممکن است از انگلیسی صحبت نکنید. به همتایان و دوستان خود بگویید که سعی کنند با شما انگلیسی صحبت نکنند. اینکه بخواهید به زبان مادری خود برگردید وسوسه انگیز است, بنابراین می خواهید خود را در موقعیت هایی قرار دهید که احتمال انجام این کار کمتر است.

با خودت مهربان باش

یادگیری زبان کار ساده ای نیست. ممکن است هر از گاهی با موانعی روبرو شوید یا از اشتباهات خجالت بکشید.

 

مهم است که یاد بگیرید هنگام یادگیری زبان آلمانی با خود مهربان باشید. ممکن است هر از گاهی با موانعی روبرو شوید یا از اشتباهات خجالت بکشید.

خود شفقت را تمرین کنید

انعطاف پذیری افرادی که به خود شفقت عمل می کنند بیشتر از افرادی است که این کار را نمی کنند! ممکن است هر از گاهی با موانعی روبرو شوید یا از اشتباهات خجالت بکشید.

 

صرفاً اظهاراتی مانند, "این سخت است,"" من احمقانه احساس می کنم," یا, "این احساس می کند که من هرگز این مسائل را درست نمی کنم,"می تواند به شما کمک کند قبل از رها کردن احساسات منفی خود ، آنها را تصدیق کنید. ممکن است هر از گاهی با موانعی روبرو شوید یا از اشتباهات خجالت بکشید.

یادگیری زبان آلمانی را سرگرم کننده کنید

اگر لذت می برید, به احتمال زیاد ادامه می دهید! سعی کنید تحصیلات خود را تا حد ممکن سرگرم کننده کنید. تعطیلات آلمان را جشن بگیرید, خرید dirndl یا lederhosen بصورت آنلاین, به موسیقی آلمانی گوش دهید, و از آلمان دوست شوید.

تسلیم نشو!

آسان است که بخواهید هنگام یادگیری یک زبان جدید تسلیم شوید. شما احساس ناخوشایندی خواهید کرد, سردرگم, و ناراحت کننده - بسیار!

 

هنوز, شاید لازم باشد سعی کنید کلمات را یاد بگیرید, ساختار جمله, و عبارات بارها و بارها. بزرگترین تفاوت بین کسانی که یک زبان را یاد می گیرند و کسانی که منصرف می شوند ، پشتکار است (نه استعداد یا توانایی طبیعی).

 

یادگیری زبان آلمانی ممکن است برای بیشتر انگلیسی زبان ها آسان تر از زبان های عاشقانه باشد, اما این بدان معنی نیست که یادگیری سریع آلمانی آسان خواهد بود.

 

با آن همراه باشید, چند نکته فوق را امتحان کنید, و شما آلمانی صحبت خواهید کرد و ارتباط با فرهنگ های دیگر هیچ وقت!

ترجمه انگلیسی به فرانسه

زبان فرانسوی یک زبان عاشقانه است و سومین زبان پرطرفدار در اتحادیه اروپا است. این دومین زبان پرطرفدار در کاناداست (بعد از انگلیسی) و یکی از زبانهای رسمی کانادا است. در امریکا., فرانسوی زبانی است که عمدتاً در سراسر جهان صحبت می شود - اما به طور خاص در کشورهای فرانسه.

 

به طور کلی, در مورد بیش از 275 میلیون نفر در سراسر جهان, و این پنجمین زبان پرطرفدار است. فرانسوی زبانی است که عمدتاً در سراسر جهان صحبت می شود - اما به طور خاص در کشورهای فرانسه.

 

بیشتر در مناطقی از جهان که فرانسه زمانی آن را کنترل می کرد بیشتر صحبت می شود (و جایی که دولت در حال حاضر کنترل می کند), مانند پلینزی فرانسه, برخی از جزایر کارائیب, و هندوچین فرانسه (اکنون ویتنام, لائوس, و کامبوج).

 

رایج ترین گویشهای زبان فرانسه عبارتند از:

 

  • فرانسوی آکادیایی
  • فرانسوی زبانی است که عمدتاً در سراسر جهان صحبت می شود - اما به طور خاص در کشورهای فرانسه
  • بگلیان فرانسوی
  • فرانسوی کانادایی
  • کریول لوئیزیانا
  • فرانسوی کبک
  • فرانسوی سوئیسی

 

همانطور که لبنان نیز زمانی تحت حکومت فرانسه بود, زبان هنوز در کشور استفاده می شود; هنوز, فرانسوی زبانی است که عمدتاً در سراسر جهان صحبت می شود - اما به طور خاص در کشورهای فرانسه.

ترجمه انگلیسی به فرانسه

ترجمه انگلیسی به فرانسوی بسیار دشوارتر از ترجمه اسپانیایی به فرانسوی یا انگلیسی به آلمانی است. دلیل این امر این است که فرانسوی یک زبان رمانتیک است در حالی که انگلیسی یک زبان ژرمنی است.

 

زبان فرانسوی بسیاری از حروف و ترکیب حروف را کاملاً متفاوت از زبان انگلیسی تلفظ می کند. فرانسوی زبانی است که عمدتاً در سراسر جهان صحبت می شود - اما به طور خاص در کشورهای فرانسه.

 

تلاش برای یادگیری آنلاین فرانسوی? برای سفر به ترجمه سریع نیاز دارید, مدرسه, یا تجارت? ما توصیه می کنیم از نرم افزار ترجمه ماشینی استفاده کنید که دارای یک ابزار ترجمه فرانسوی باشد و بتواند متن را به راحتی به گفتار ترجمه کند, مانند برنامه MyLanguage, موجود در Google Play برای آندروید یا فروشگاه اپل برای iOS.

 

نرم افزارهایی مانند Google Translate یا برنامه یادگیری زبان مایکروسافت ، دقت ترجمه انگلیسی را با برنامه های پولی ارائه نمی دهند.

مترجمان فرانسه

هزینه خدمات مترجمین و خدمات ترجمه انگلیسی-فرانسوی به اندازه سایر مترجمان زبان دریافت نمی شود, زیرا ترجمان فرانسه و انگلیسی از سایر مترجمان زبان راحت ترند. هنوز, اگر می خواهید متون طولانی تری ترجمه کنید ، هزینه ها هنوز هم قابل توجه است, بنابراین توصیه می کنیم متن را در یک برنامه یا برنامه نرم افزاری ترجمه زبان وارد کنید.

 

ابزار ترجمه آنلاین ما را که می تواند به شما در یادگیری کلمات و عبارات اساسی کمک کند ، بررسی کنید, مانند سلام به زبانهای دیگر.

بیشتر ترجمه آنلاین

در Vocre, ما معتقدیم که برای برقراری ارتباط ساده با کسی نیازی به استخدام مترجم گران قیمت ندارید. برنامه ترجمه خودکار ما می تواند ارتباطات کتبی و شفاهی را ترجمه کند.

 

ما ترجمه آنلاین بیشتری را به زبانهای زیر ارائه می دهیم:

 

  • آلبانیایی
  • عربی
  • ارمنی
  • باسکایی
  • بلاروسی
  • بنگالی
  • بلغاری
  • کاتالان
  • چینی ها
  • کرواتی
  • کشور چک
  • اسپرانتو
  • استونیایی
  • فیلیپینی
  • فنلاندی
  • فرانسوی
  • یونانی
  • گجراتی
  • هائیتی
  • عبری
  • هندی
  • ایسلندی
  • ایتالیایی
  • ژاپنی
  • کره ای
  • مقدونی
  • مالاییایی
  • نپالی
  • نروژی
  • لهستانی
  • پرتغالی
  • رومانیایی
  • روسی
  • اسپانیایی
  • سواحیلی
  • سوئدی
  • تلوگو
  • تایلندی
  • ترکی
  • ویتنامی
  • ییدیش

مراحل فرهنگ شوک

شوک فرهنگی نوعی رایج از سرگشتگی در یک کشور جدید است, خانه جدید, یا یک محیط فرهنگی جدید. این در حالی است که دانشجویان و مهاجران بین المللی در حالی که با فرهنگ میزبان آشنا می شوند بسیار معمول است.

 

در حالی که برخی شوک های فرهنگی تا حدودی اجتناب ناپذیر است, روشهایی وجود دارد که می تواند تاثیری که این پدیده در تجربه شما در خانه جدید دارد ، به حداقل برساند.

 

5 مراحل فرهنگ شوک

پنج مرحله مختلف شوک فرهنگی ماه عسل است, نا امیدی, تنظیم, پذیرش - پذیرفته شدن, و ورود مجدد.

مرحله ماه عسل

اولین مرحله شوک فرهنگی در ابتدا مرحله "ماه عسل" است. این هست (به نوعی) بهترین مرحله شوک فرهنگی زیرا احتمالاً هنوز هیچ یک از اثرات "منفی" را احساس نمی کنید.

 

وقتی در دوره ماه عسل هستید, شما به طور کلی عاشق همه چیز در مورد محیط جدید خود هستید. شما کنجکاوی خود را پذیرفته اید, در کشور جدید خود کاوش کنید, و آماده برای اطلاعات بیشتر.

 

هنوز, این اغلب می تواند "افراط" در مرحله ماه عسل باشد که می تواند منجر به اثرات منفی شوک فرهنگی شود. وقتی همه چیز را وارد می کنید و خود را در فرهنگ دیگری غرق می کنید, معمولاً شروع به خستگی می کند.

 

چالش های جدید هیجان انگیز ، اغلب می تواند به موانع جزئی تبدیل شود و به مزاحمت های بزرگ تبدیل شود.

مرحله ناامیدی

اولین مرحله "منفی" شوک فرهنگی ناامیدی است. همه ما از زندگی روزمره خود ناامید شده ایم, اما وقتی در فرهنگ جدیدی غوطه ور شویم این ناامیدی حتی می تواند ناراحت کننده باشد.

 

در فرهنگ خانه ما, ما اغلب وقتی ناشنیده می شویم ناامید می شویم, نمی تواند ارتباط برقرار کند, یا احساس نامرئی شدن کنید. این ناامیدی ها وقتی در فرهنگ جدیدی قرار بگیریم ممکن است اغراق آمیز باشد. نه تنها با دلخوری های روزمره روبرو هستیم, اما ما با این دلخوری ها به جای سطح طبیعی در "سطح 10" سر و کار داریم.

 

سرخوردگی می تواند در یک کشور میزبان از طریق سوications ارتباط زبان و تفاوت های فرهنگی ظاهر شود.

 

حتی ممکن است احساس ناامیدی کنید زیرا راه خود را نمی دانید, با سیستم حمل و نقل آشنا نیستند, و خود را در حال گم شدن مداوم بدانید.

مرحله تنظیم

مرحله تعدیل زمانی است که اوضاع کمی بهتر می شود. شما به محیط جدید خود عادت کرده اید و به زبان های محلی عادت کرده اید.

 

در حالی که ممکن است شما احساس محلی بودن نکنید, شما در حال عادت کردن به تفاوت های بین شیوه زندگی خود و کشور میزبان خود هستید.

مرحله پذیرش

مرحله نهایی شوک فرهنگی ، پذیرش و جذب است. این معمولاً پس از چند روز اتفاق می افتد, هفته ها, یا ماهها پس از رسیدن (اغلب به مدت زمان ماندن بستگی دارد).

 

پذیرش زمانی است که شما سرانجام احساس می کنید یکی از افراد محلی هستید. این اتفاق اغلب وقتی رخ می دهد که حداقل انتظارش را ندارید!

 

شما به طور ناگهانی نحوه عملکرد سیستم حمل و نقل عمومی را می فهمید, شما شروع می کنید به جوک گرفتن, و زبان کمتر مبارزه می کند. ادغام کامل در یک فرهنگ جدید ممکن است سالها طول بکشد, اما احتمالاً در این مرحله هنوز احساس راحتی بیشتری نسبت به مراحل قبلی خواهید داشت.

شوک فرهنگ ورود مجدد

هنگامی که به فرهنگ خود بازمی گردید ، یک نوع شوک فرهنگی اتفاق می افتد. این نوعی شوک فرهنگی معکوس است.

 

ممکن است احساس کنید که فرهنگ خانه شما دیگر به سادگی با سبک زندگی شما سازگار نیست یا اینکه دوستان و خانواده شما را "جلب" نمی کنند. این امر هنگام سفر بین کشورهای در حال توسعه و توسعه یافته بسیار رایج است.

 

ممکن است روزها طول بکشد, هفته ها, یا ماهها برای اینکه دوباره احساس عادی کنیم. این نوع رایج از شوک فرهنگی به سادگی به شما نشان می دهد که شما همان کسی نیستید که هنگام ترک کشور خود بودید.

نکاتی برای جلوگیری از شوک فرهنگی

اگر نگران شوک فرهنگی هستید (یا در حال حاضر اثرات آن را احساس می کنند), راه هایی وجود دارد که انتقال شما را کمی ساده تر می کند.

 

زبان را بیاموزید

قبل از اینکه به خانه جدید خود بروید, شروع به یادگیری زبان کنید. حتی اگر مردم محلی به زبان اول شما صحبت کنند, می خواهید یادگیری چند کلمه و عبارت را برای کمک به برقراری ارتباط شروع کنید.

 

برای کمک به یادگیری برخی از اساسی ترین کلمات و عبارات ، یک برنامه ترجمه بارگیری کنید. برنامه هایی مانند Vocre (موجود در Google Play برای آندروید یا فروشگاه اپل برای iOS) ترجمه صوتی و متنی را ارائه دهید و حتی می تواند به صورت آفلاین نیز مورد استفاده قرار گیرد. می توانید از این نوع برنامه ها برای یادگیری زبان قبل از خروج از خانه - و همچنین برای کمک به شما در برقراری ارتباط با مردم محلی استفاده کنید.

از انتظارات اجتناب کنید

داشتن فرهنگ جدید کاملاً معمول است. هنوز, بیشتر درد و رنج های ما ناشی از انتظارات ناسالم است و واقعیت های ما نتوانسته است چنین انتظاراتی را برآورده کند.

 

اگر به پاریس می روید, ممکن است انتظار داشته باشید هر روز هنگام گشت زدن در خیابان شانزه لیزه ، باگت بخورید, صحبت كردن فرانسوی به هرکسی که ملاقات می کنید. در حالی که در واقعیت است, شما در آخر خواهید فهمید که از غذاهای فرانسوی متنفر هستید, نمی تواند با مردم محلی ارتباط برقرار کند, و در هر نوبت در مترو گم شوید.

 

مهم است که قبل از رفتن به کشور جدید انتظارات را کنار بگذارید. ایده فرهنگ و واقعیت اغلب دو تجربه کاملاً متفاوت هستند.

به گروههای محلی اعزامی بپیوندید

یک دلیل که بسیاری از pats سابق خود را در انزوا می بینند این است که درک احساس غریبه بودن در یک سرزمین عجیب دشوار است - مگر اینکه خودتان این کار را کرده باشید. بسیاری از افراد محلی شوک فرهنگی را درک نمی کنند زیرا آنها هرگز غرق شدن در فرهنگ متفاوت را تجربه نکرده اند.

 

یکی از راه های یافتن خدمه ای که ناامیدی شما را درک کند ، عضویت در یک گروه سابق است. این گروه ها از pats های گذشته از سراسر کره زمین و فرهنگ های دیگر تشکیل شده اند, بنابراین احتمالاً چند دوست پیدا خواهید کرد که خانه شما را یادآوری کنند.

یادآوری های خانه را در آغوش بگیرید

حتی اگر قصد دارید برای همیشه به کشور دیگری بروید, شما هنوز هم می خواهید فرهنگ متفاوتی داشته باشید. فراموش نکنید که برخی از یادآوری های خانه را با خود بیاورید.

 

در حالی که کشف غذاهای جدید همیشه سرگرم کننده است, هنوز می خواهید از غذایی که به شما یاد خانه می اندازد لذت ببرید. برای تهیه مواد غذایی از فرهنگ خود به جستجوی مواد بپردازید. سنت های فرهنگ خود را به دوستان جدید خود معرفی کنید. فراموش نکنید که با دوستان و خانواده خود به خانه تماس بگیرید.

 

مقابله با شوک فرهنگی همیشه آسان نیست, و این تا حدی اجتناب ناپذیر است. خوشبختانه, روش هایی وجود دارد که انتقال را کمی آسان تر می کند.

ترجمه انگلیسی به آفریقایی

آفریقایی زبانی است که عمدتا در آفریقا صحبت می شود - به طور خاص, در آفریقای جنوبی صحبت می شود, ناميبيا, بوتسوانا, زامبیا, و زیمبابوه. نحوه ترجمه انگلیسی به آفریقایی برای تجارت را بیاموزید, مدرسه, یا مسافرت.

زبان آفریقاییز یک زبان آلمانی است که مهاجران هلندی در اصل در آفریقای جنوبی صحبت می کنند.

به طور کلی, حدود هفت میلیون آفریقای جنوبی به زبان آفریقایی صحبت می کنند, و این سومین زبان گفتاری در کشور است. 43,741 استرالیایی ها به این زبان صحبت می کنند, همانطور که 219,760 نامبیبیایی ها, 28,406 ایالات متحده. شهروندان, 11,247 بریتانیا. شهروندان, و 8,082 بوستسوانایی ها.

در آفریقای جنوبی سه گویش از این زبان وجود دارد, از جمله کیپ شمالی, کیپ غربی, و لهجه های کیپ شرقی.

همه گویش ها از تماس بین مردم محلی و مهاجران هلندی شکل گرفته اند. گویش کیپ شمالی با خوی-خویی آغاز شد, شنل شرقی با خوسا, و کیپ غربی با کارو بزرگ و کوننه. امروز, یک نسخه استاندارد از زبان وجود دارد.

ترجمه انگلیسی به آفریقایی

ترجمه انگلیسی به آفریقایی در واقع به هیچ وجه کار سختی نیست! به این دلیل که آفریقایی زبان ژرمنی است (مثل انگلیسی).

انگلیسی و آفریقایی هر دو ساختار جمله مشابهی دارند, حاوی کلمات مشابه است, و هر دو زبان از یک جنسیت واحد استفاده می کنند (برخلاف چندین جنسیت که توسط زبان های عاشقانه استفاده می شود مانند اسپانیایی و فرانسوی).

تلاش برای یادگیری آنلاین آفریقایی? برای سفر به ترجمه سریع نیاز دارید, مدرسه, یا تجارت? ما توصیه می کنیم از نرم افزار ترجمه ماشینی استفاده کنید که دارای یک ابزار ترجمه آفریقایی است و می تواند متن را به راحتی به گفتار ترجمه کند, مانند برنامه Vocre, موجود در Google Play برای آندروید یا فروشگاه اپل برای iOS.

نرم افزارهایی مانند Google Translate یا برنامه یادگیری زبان مایکروسافت ، دقت ترجمه انگلیسی را با برنامه های پولی ارائه نمی دهند.

مترجمان آفریقایی

هزینه خدمات ترجمه و ترجمه از زبان انگلیسی-آفریقایی به اندازه سایر مترجمان زبان نیست. هنوز, اگر می خواهید متون طولانی تری ترجمه کنید ، هزینه ها هنوز هم قابل توجه است, بنابراین توصیه می کنیم متن را در یک برنامه یا برنامه نرم افزاری ترجمه زبان وارد کنید.

ابزار ترجمه آنلاین ما را که می تواند به شما در یادگیری کلمات و عبارات اساسی کمک کند ، بررسی کنید, مانند سلام به زبانهای دیگر.

بیشتر ترجمه آنلاین

در Vocre, ما معتقدیم که برای برقراری ارتباط ساده با کسی نیازی به استخدام مترجم گران قیمت ندارید. برنامه ترجمه خودکار ما می تواند ارتباطات کتبی و شفاهی را ترجمه کند.

ما ترجمه آنلاین بیشتری را به زبانهای زیر ارائه می دهیم:

 

  • آلبانیایی

  • عربی

  • ارمنی

  • باسکایی

  • بلاروسی

  • بنگالی

  • بلغاری

  • کاتالان

  • چینی ها

  • کرواتی

  • کشور چک

  • اسپرانتو

  • استونیایی

  • فیلیپینی

  • فنلاندی

  • فرانسوی

  • یونانی

  • گجراتی

  • هائیتی

  • عبری

  • هندی

  • ایسلندی

  • ایتالیایی

  • ژاپنی

  • کره ای

  • مقدونی

  • مالاییایی

  • نپالی

  • نروژی

  • لهستانی

  • پرتغالی

  • رومانیایی

  • روسی

  • اسپانیایی

  • سواحیلی

  • سوئدی

  • تلوگو

  • تایلندی

  • ترکی

  • ویتنامی

  • ییدیش

ترجمه انگلیسی به گجراتی

در حال جستجو برای ترجمه از انگلیسی به گجراتی? این که آیا می خواهید یاد بگیرید عبارات انگلیسی سازی تجاری یا نیاز ترجمه آموزش, ما شما را تحت پوشش قرار دادیم.

 

گجراتی در سراسر هند صحبت می شود, و این زبان رسمی گجرات است, مردم گجراتی صحبت می کنند. این زبان هندوآریایی از گجراتی قدیمی در آمده است 1100-1500 این, تمام کردنش 700 ساله. در دادرا نیز صحبت می شود, دامن, Dui, و ناگار هاولی, که در آن زبان رسمی نیز هست.

 

این ششمین زبان مکالمه در هند است. بیشتر از 4% هند به این زبان صحبت می کند, و بیشتر از 55 میلیون نفر در سراسر جهان به گجراتی صحبت می کنند.

 

این زبان در سراسر پاکستان نیز تا حدودی صحبت می شود, و در جوامع گجراتی در جهان غرب صحبت می شود, از جمله ایالات متحده.

 

سایر کشورهایی که گجراتی در آنها صحبت می شود عبارتند از:

 

  • بنگلادش
  • فیجی
  • کنیا
  • مالاوی
  • موریس
  • عمان
  • تجدید دیدار
  • سنگاپور
  • آفریقای جنوبی
  • تانزانیا
  • اوگاندا
  • بریتانیا.
  • ایالات متحده.
  • زامبیا
  • زیمبابوه

ترجمه انگلیسی به گجراتی

ترجمه انگلیسی به گجراتی پیچیده تر از برخی از زبان های دیگر است. گویش های اصلی گجراتی شامل:

 

  • گجراتی استاندارد
  • گجراتی آفریقای شرقی
  • کاتیاوادی
  • خاکاری
  • خاروا
  • سوراتی
  • تاریموخی

 

این زبان چند کلمه از زبانهای دیگر قرض می گیرد, یادگیری برخی کلمات را کمی آسان تر می کند. ما توصیه می کنیم ابتدا این کلمات را بیاموزید تا انتقال شما از انگلیسی به گجراتی حتی آسان تر شود. برخی از کلماتی که شما ممکن است از زبان های عاشقانه و ژرمنی تشخیص دهید عبارتند از::

 

  • آناناس (آناناس)
  • کوبی (کلم)
  • پگار (پرداخت)
  • پائون (نان)

 

گجراتی واکه های زیادی دارد و تقریباً شامل آن است 10 واج های واکه (مصوت هایی که معنی کلمه را تغییر می دهند).

 

تلاش برای یادگیری گجراتی به صورت آنلاین? ما توصیه می کنیم از نرم افزار ترجمه ماشینی استفاده کنید که دارای یک ابزار ترجمه گجراتی است و می تواند متن را به راحتی به گفتار ترجمه کند, مانند برنامه Vocre, موجود در Google Play برای آندروید یا فروشگاه اپل برای iOS.

 

نرم افزارهایی مانند Google Translate یا برنامه یادگیری زبان مایکروسافت ، دقت ترجمه انگلیسی را با برنامه های پولی ارائه نمی دهند.

مترجمان گجراتی

مترجمان و خدمات ترجمه گجراتی انگلیسی غالباً تقریباً هزینه دریافت می کنند $50 یک ساعت. اگر می خواهید متون ساده را ترجمه کنید, توصیه می کنیم متن را در یک برنامه یا برنامه نرم افزاری ترجمه زبان وارد کنید.

 

ابزار ترجمه آنلاین ما را که می تواند به شما در یادگیری کلمات و عبارات اساسی کمک کند ، بررسی کنید, مانند سلام به زبانهای دیگر.

بیشتر ترجمه آنلاین

ما ترجمه آنلاین بیشتری را به زبانهای زیر ارائه می دهیم:

 

  • آلبانیایی
  • اندروید
  • عربی
  • بنگالی
  • برمه ای
  • کرواتی
  • کشور چک
  • دانمارکی
  • هلندی
  • گجراتی
  • هندی
  • مجارستانی
  • ایسلندی
  • کره ای
  • لتونیایی
  • مالایایی
  • مراتی
  • لهستانی
  • پرتغالی
  • سوئدی
  • تامیل
  • تلوگو
  • پنجابی
  • اردو

 

ترجمه آموزش

ترجمه آموزش و پرورش به سرعت در مدارس سراسر آمریكا مورد نیاز است. تعداد دانش آموزان (و والدین) با تسلط محدود به زبان انگلیسی در حال افزایش است زیرا مهاجران بیشتری در دوره پیش دبستانی ثبت نام می کنند, دبستان, مدرسه راهنمایی, و دبیرستان. حتی یک اوج دانش آموز وجود دارد تحصیل در خارج in college these days.

 

چرا ترجمه آموزش برای مدارس ضروری است

خدمات ترجمه آموزش برای مدارس در سطح دولتی و خصوصی بیشتر ضروری می شوند - از مهد کودک تا آموزش عالی. با ثبت دانش آموزان مهاجر بیشتر و بیشتر در مدارس سراسر ایالات متحده ثبت نام می کنند, creating equal learning opportunities has never been more important.

 

در حال حاضر در سراسر کشور:

 

 

بدیهی است که نیاز به منابع ترجمه انگلیسی در مدارس سراسر کشور مورد نیاز است.

The Problem With Education Translation Services

وقتی صحبت از خدمات حضوری ترجمه انگلیسی می شود, many schools are hard-strapped for money for high-quality professional translators.

 

برای افزودن توهین به آسیب, بیماری همه گیر COVID-19 روش یادگیری کودکان را به طور کامل تغییر داده است. اکنون که آموزش الکترونیکی یک امر عادی است, بسیاری از بچه ها دیگر پشتیبانی حضوری ندارند. برنامه هایی که یکبار بچه های ELL پیشرفت کردند (از جمله برنامه های بعد از مدرسه و زمان هایی که در طول روز برای کمک ویژه مسدود شده اند) اصلاً دیگر ارائه نمی شوند.

 

The need for technology-based translation services is more apparent than ever. Language learning apps and translation apps such as Vocre on the iTunes اپل و Google Play فروشگاه ها به کودکان امکان می دهند تا از متن به صورت متن و همچنین ترجمه متن به تنهایی استفاده کنند, در خانه. در حالی که برنامه هایی مانند Google Translate ممکن است دقت بالایی نداشته باشد, هنوز برخی از برنامه ها هستند که می توانند به شما کمک کنند

 

این نوع برنامه ها همچنین استرس والدین را از بین می برند که در غیر این صورت ممکن است برای کمک به فرزندانشان در خانه به انگلیسی یاد بگیرند.

خدمات ترجمه برای دانشجویان

مدارس دولتی اغلب بیشترین نیاز را به خدمات ترجمه برای دانش آموزان دارند. بسیاری از مدارس در مناطق شهری که محل زندگی مهاجران است ، نیازهای زبانی دارند که در مناطق محلی مدارس متفاوت است. فقط برخی از دلایلی که مدارس محلی به نوعی از خدمات ترجمه احتیاج دارند (خواه یک مترجم حضوری باشد یا فناوری ترجمه) عبارتند از:

 

  • Explaining advanced grade-level vocabulary
  • درک مطلب و خواندن
  • اصطلاحات و ظرایف پیچیده ای که ترجمه آنها برای معلمان انگلیسی زبان دشوار است
  • ارائه پشتیبانی از دانش آموزان و معلمان برای کلمات واژگان که در غیر این صورت ممکن است بی نظیر باشد و یک درس را به عقب بازگرداند

 

نکاتی برای کار با دانشجویان ELL

Working with ELL students is much different than working with students who speak English as a first language.

 

چندتایی این جاست نکاتی برای برقراری ارتباط با دانشجویان زبان انگلیسی:

 

  • فضای امن ایجاد کنید
  • از وسایل کمکی بصری استفاده کنید
  • در ابتدای درس واكاب را معرفی كنید (نه در طول درس)
  • شباهت های بین انگلیسی و زبانهای بومی را به هم پیوند دهید
  • برای اطمینان از درک کودکان از نظر شناختی و عاطفی ، سntyالات زیادی بپرسید
  • سالات بسته را نپرسید

 

یاد آوردن, این بهترین راه برای یادگیری یک زبان جدید آهسته گرفتن آن است. در یک روز دانش آموزان خود را با انبوهی از واژه های واژگان غرق نکنید; بجای, introduce new words as they’re relevant.

خدمات ترجمه برای والدین

در حالی که تمرکز ترجمه آموزش معمولاً روی دانشجو است, بسیاری از والدین نیز ممکن است به کمک احتیاج داشته باشند - در برخی موارد, والدین ممکن است به کمک ترجمه بیشتری نیاز داشته باشند. فقط برخی از دلایلی که والدین ممکن است به خدمات ترجمه احتیاج داشته باشند شامل ترجمه معمول اسناد است (کارت های گزارش, لغزش مجوز, فرم های پزشکی) و ارتباط با نقاط قوت یا چالش های دانش آموز.

 

It’s also important to ensure parents feel welcome at a parent/teacher conference — regardless of their first languages.

 

وقتی صحبت از ارتباط والدین و معلم می شود, معلمان هرگز نباید از دانشجویان به عنوان مترجم استفاده کنند; در حقیقت, teachers should encourage students to abstain from translating or explaining altogether.

 

وقتی دانش آموز برای والدین یا معلم ترجمه می کند, این امر باعث ایجاد اختلال در ارتباط بین والدین و معلم می شود. بسیاری از دانشجویان برای کار به عنوان مترجم مجهز نیستند (مهم نیست که چقدر به زبان انگلیسی مسلط هستند).

 

با استفاده از یک برنامه ترجمه می توانید اطمینان حاصل کنید که والدین اگر روی کلمه یا عبارتی گیر کنند ، ناامید یا گیج نخواهند شد.

 

مثل همه مواردی که هستید ارتباط با افراد از فرهنگ های دیگر, مهم است که اطمینان حاصل کنید از محاوره یا اصطلاحات عامیانه استفاده نمی کنید. واضح صحبت کنید, و برای جلب نظر خود بیان کنید. و هر کاری بکنید, خیلی آرام صحبت نکنید, and take care not to ‘talk down’ to the parent or child.

عبارات انگلیسی تجاری برای جلسات

در حالی که کلمات مورد استفاده در تجارت و انگلیسی مکالمه یکسان هستند (بیشتر اوقات), انگلیسی تجاری از لحن کاملاً متفاوتی نسبت به خواهر و برادر گفتگوی خود استفاده می کند. این قالب شفاهی باشد یا کتبی, the business tone is mostly formal.

ممکن است اینجا و آنجا با کمی مکالمه انگلیسی فلفل بزنید (و این اغلب تشویق می شود!), اما شما باید کمتر از چیزی که دوست دارید به راحتی به مردم خطاب کنید.

بعضی کلمات هست, عبارات, و عبارات انگلیسی تجاری که می خواهید یاد بگیرید, هم (اما بعداً به آن خواهیم رسید!).

تن انگلیسی تجاری

خواهید فهمید که بیشتر کسبه از لحنی استفاده می کنند که:

 

  • Professional
  • مقتدر
  • مستقیم
  • خاص

 

وقتی شک دارید, با لحن حرفه ای صحبت کنید. این به دیگران نشان می دهد که در مورد آنچه می گویید جدی هستید. It also shows that you have respect for others in the room.

 

شما همچنین می خواهید معتبر به نظر برسید (حتی اگر در موضوعی اقتدار نداشته باشید). یکی از بهترین مهارت هایی که می توانید در تجارت در آینه کاری بیاموزید. اگر در مورد موضوعی هیجان زده و خوشحال به نظر می رسید, دیگران را هیجان زده خواهید کرد, هم.

 

بیشتر انگلیسی شغلی بسیار مستقیم است. شما نمی خواهید در مورد آخر هفته یا شرایط آب و هوایی خود با تهوع تبلیغ کنید. در بیشتر کشورهای انگلیسی زبان, وقت طلاست. با پرسیدن آخر هفته کسی می توانید به همکاران خود نشان دهید که از آنها مراقبت می کنید و خود را انسانی می کنند; اما بعد, move on to the topic.

 

همچنین متوجه خواهید شد که بیشتر افراد وقتی صحبت از زبان شغلی می شود با خاصیت صحبت می کنند. از استفاده از کلماتی مانند "خوب" و "عالی" خودداری کنید. بجای, گفتن چرا something is good or great.

 

آیا محصولی بهره وری را افزایش می دهد? با چه مقدار? Show — don’t tell — your audience what you’re talking about.

چرا انگلیسی تجاری را یاد بگیریم

انگلیسی به زبان بین المللی تجارت تبدیل شده است. مهم نیست کجا سفر می کنید, شما معمولاً با انگلیسی به عنوان زبان مشترک همکاران تجاری خود روبرو خواهید شد. (اگر چه, چینی ها و اسپانیایی مفید هستند, هم).

 

در حالی که انگلیسی در اکثر کشورهای انگلیسی زبان تا حدودی استاندارد است, انگلیسی انگلیسی می تواند بسته به کشور متفاوت باشد, منطقه, و صنعت.

 

ما توصیه می کنیم برخی از متداول ترین کلمات و عبارات را برای صنعت خاص خود بیاموزید و یادگیری را به عنوان عادت یادگیری کم کم بیشتر کنید.

 

نکات و ترفندهای انگلیسی تجاری

یک برنامه زبان بارگیری کنید

تلاش برای یادگیری عبارات انگلیسی و انگلیسی تجاری? یک برنامه ترجمه زبان می تواند به شما در یادگیری کلمات جدید کمک کند, تلفظ ها, and even translate phrases for you.

 

ما توصیه می کنیم از نرم افزار ترجمه ماشینی استفاده کنید که به راحتی متن را به گفتار ترجمه کند, مانند برنامه Vocre, موجود در Google Play برای آندروید یا فروشگاه اپل برای iOS.

به یک تبادل زبان تجاری بپیوندید

در حالی که سعی می کنید انگلیسی تجاری را یاد بگیرید, یک فرصت خوب وجود دارد که هزاران نفر سعی دارند عبارات تجاری را به زبان اول شما بیاموزند.

 

برای تبادل زبان تجاری ثبت نام کنید, or find a language exchange partner on a site like Craigslist or a business school bulletin board.

 

اگر می خواهید مهارت های ارائه خود را ارتقا دهید, شما همیشه می توانید در یک کلاس Toastmaster ثبت نام کنید. This organization offers classes on public speaking — and is geared toward business professionals.

 

بیاموزید که چگونه خود را به صورت حرفه ای معرفی کنید و از کدام کلمات استفاده کنید. You’ll get real-time feedback and be able to learn a lot of phrases very quickly.

یک ژورنال تجاری بخوانید, مجله, یا روزنامه

اگر پایه خوبی برای انگلیسی تجارت دارید, ممکن است بخواهید با خواندن یک ژورنال تجاری واژگان خود را افزایش دهید, مجله, یا روزنامه. These periodicals use a lot of business language and English idioms.

 

با کلمه یا عبارتی روبرو شوید که نمی دانید? Look it up online or in a language learning app.

 

نه تنها با کلمات و عبارات رایج آشنا خواهید شد, اما شما همچنین می توانید به طور همزمان به صنعت خود بینش پیدا کنید. That’s what they a ‘win-win’ in the business world.

عادت های خوب ایجاد کنید

شما نمی توانید چیزی را از دست کاف بیاموزید (یک عبارت دیگر!) مگر اینکه شما یک نبوغ سردسیر باشید. اگر واقعاً می خواهید انگلیسی تجاری را بیاموزید, شما می خواهید هر هفته مدتی را کنار بگذارید تا آن را به یک عادت تبدیل کنید.

 

هر هفته تعهد دهید که:

 

  • بخشی از یک ژورنال تجاری یا روزنامه را بخوانید
  • Learn five new phrases
  • با یک شریک تبادل زبان ملاقات کنید
  • یک سند تجاری بنویسید و برای بررسی با شریک زندگی خود به اشتراک بگذارید
  • در طی یک ارائه پنج دقیقه ای انگلیسی شغلی خود را به صورت شفاهی استفاده کنید (برای بازخورد ترجیحاً با شریک زبان خود باشید)

آهسته برو

مهم است که خود را با دانش جدید غرق نکنید. مغز انسان فقط می تواند به یکباره اطلاعات جدید زیادی را بیاموزد. وقتی انگلیسی تجاری را یاد می گیرید, شما فقط زبان را یاد نمی گیرید; you’re also learning new business lingo as well as how to perform your job duties.

عبارات مفید انگلیسی رایج برای تجارت

در زیر یک لیست کوتاه از عبارات رایج کسب و کار آورده شده است. مشاهده خواهید کرد که بیشتر این عبارات از شکل های گفتاری استفاده می کنند (و برخی از آنها از سالهای بسیار دور دهه 1800 برمی گردد!).

 

در حالی که مهم است که درک کنیم این عبارات جمع کلمات واقعی آنها نیستند, می توانید ببینید که نوعی منطقی است - اگر بتوانید ناباوری خود را به حالت تعلیق درآورید و از تخیل خود استفاده کنید.

 

در بالای بمانید: مداوم چیزی را مدیریت کنید یا آن را کنترل کنید.

 

مثال: "من می خواهم شما در بالای گزارشات فروش باقی بمانید; من در پایان سه ماهه هیچ سورپرایزی نمی خواهم.

 

روی توپ باشید: مشابه "در بالای سر بمان"; اجازه ندهید کاری از شما دور شود.

 

مثال: "با شروع این گزارش ، توپ را سوار کنید."

 

روی انگشتان پا فکر کنید: سریع فکر کنید.

 

مثال: "من به کارمندانی نیاز دارم که وقتی مشکلات مربوط به لحظه آخر را می بینند روی انگشتان خود فکر می کنند.

 

خارج از چارچوب فکر کنید: خلاق فکر کنید.

 

مثال: "پروژه بعدی ما باید منحصر به فرد باشد; مشتری واقعاً می خواهد ما خارج از چارچوب این مورد فکر کنیم. "

 

توپ را نورد کنید: در یک پروژه شروع کنید.

 

مثال: "آلیس, آیا می توانید با توضیح چالش های ماه آگوست ، در این جلسه تجاری توپ را بدست آورید?"

 

ایده پردازی: به ایده ها فکر کنید.

 

مثال: "ما برای حل این مشکل نیاز به ایده پردازی ده ها ایده خواهیم داشت."

 

رشته ها را بکشید: از شخصی که در موقعیت قدرت است کمک یا لطف بخواهید.

 

مثال: "مندی, می توانید رشته هایی را در تالار شهر پایین بیاورید؟? We really need the mayor on board with the zoning for that project.

 

چند وظیفه ای: انجام بیش از یک کار در یک زمان.

 

مثال: "برای انجام این پروژه آینده کار زیادی وجود دارد, بنابراین من برای انجام چند کار به همه شما احتیاج خواهم داشت. "

 

کلاه های زیادی بپوشید: Similar to multitasking.

 

مثال: "برندا, من در این فصل به شما احتیاج دارم که کلاه های زیادی بپوشید زیرا هم مدیر دفتر خواهید بود و هم مدیر پروژه. "

 

بیشتر از حد جویدن گاز بگیرید: بیش از توانایی خود را به عهده بگیرید.

 

مثال: "باب, دوست دارم هر دو سمت مدیر دفتر و مدیر پروژه را بر عهده بگیرم, اما من نمی خواهم بیش از حد جویدن گاز بگیرم. "

عبارات مفید خاص صنعت

اکثر صنایع عبارات و اصطلاحات خاص خود را دارند که به جای آن با انگلیسی مکالمه منظم استفاده می کنند. چند نمونه از این زبانها شامل می شود:

 

  • تحویل دادنی ها
  • مدیریت پروژه
  • مجوز
  • خط پایین

 

برخی از شرکت ها از اصطلاحات اصطلاحات مارک دار خود استفاده می کنند, هم. بسیاری از شرکتهای بزرگتر, مانند گوگل, مایکروسافت, و فیس بوک, ممکن است در اطراف یک محصول زبان ایجاد کند, ابزار آموزش, or company culture.

 

چرا آن ها این کار را انجام دادند? آنها برای کارمندان خود "بازاریابی" می کنند. کارگران پس از ورود به دانشگاه مایکروسافت وارد دنیای دیگری می شوند. همه "لباس فرم" پوشیده اند (لباس تجاری), محیط به نوعی احساس می کند, and you even speak differently than you do at home.

 

این فقط یک راه برای فرهنگ سازی در یک دفتر است.

 

اکثر شرکت ها انتظار ندارند شما این زبان را بدانید - فرقی نمی کند که زبان اول شما انگلیسی باشد, کره ای, یا بنگالی. اگر چه, employees will usually go ahead and use this language because it’s what they’ve been trained to do.

 

همیشه خوب است که از کسی بخواهید خود را روشن یا توضیح دهد. انجام این کار در ایالات متحده. (و بیشتر کشورهای انگلیسی زبان دیگر) is considered a sign of respect and that you’re paying attention to the speaker and want to thoroughly understand what’s being said.

انگلیسی نوشتاری تجاری

فقط اگر قبلا گیج نشده باشید, انگلیسی نوشتاری تجاری با انگلیسی شغلی شفاهی تفاوت چشمگیری دارد. حتی افرادی که به عنوان زبان اول انگلیسی صحبت می کنند ، اغلب نوشتن اسناد تجاری را تا حدودی چالش برانگیز می دانند.

 

متداول ترین انواع اسناد تجاری عبارتند از::

 

  • سوابق کاری و تحصیلی
  • مقدمه ای که برای یک نامه یا مدرک نوشته می شود
  • یادداشت ها
  • ایمیل ها
  • کاغذهای سفید

 

خبر خوب این است که اکثر اسناد فوق بسیار فرمولی هستند. اگر یکی را خوانده باشید, شما خود یک مبحث خوب برای نوشتن یک سند مشابه خواهید داشت.

 

رزومه ها معمولاً به صورت لیست هستند و از نقاط گلوله استفاده می کنند. چند منطقه وجود دارد که شما نیاز به نوشتن یک خلاصه کوچک دارید - اما گوشت و سیب زمینی رزومه واقعیت های سخت هستند.

 

نامه های جلدی فرصتی است برای اجازه دادن به شخصیت و صدای شما. آنها به سادگی بیان قصد هستند.

 

یادداشت ها اطلاعات مهم را بدون شفافیت زیاد ارائه می دهند; مقاله های سفید اطلاعات زیادی را تحویل می دهند و بسیار طولانی هستند.

 

ایمیل ها (بسیار شبیه یک ایمیل شخصی است) deliver information professionally and with a bit of personality.

 

مهم نیست که چرا می خواهید انگلیسی تجاری را یاد بگیرید, نکات و ترفندهای فوق باید به شما کمک کند تا برای جلسه بعدی خود آماده شوید. سعی کنید با خودتان ملایم باشید; don’t beat yourself up if you don’t understand a word or phrase that doesn’t translate evenly into your first language.

 

اکثر افرادی که به عنوان زبان اول انگلیسی صحبت می کنند ، به هیچ زبان دیگری مسلط نیستند, بنابراین آنها معمولاً از اینکه می توانید خوشحال هستند با فرهنگ های دیگر ارتباط برقرار کنید.

آیا ترجمه گوگل دقیق است?

این روزها, قبل از سوار شدن به هواپیمای یک کشور خارجی نیازی به یادگیری یک زبان کاملاً جدید ندارید. فقط یک برنامه رایگان یا پولی بارگیری کنید و می توانید با مردم محلی ارتباط برقرار کنید. اما آیا برنامه ها مانند مترجم گوگل دقیق? وقتی صحبت از دقت می شود, برنامه رایگان برتر همیشه قرار نیست در بالاترین رتبه قرار بگیرد 10.

با استفاده از برنامه های ترجمه و نرم افزار

برنامه ها و نرم افزارهای ترجمه همه با یک نقص عمده همراه هستند: آنها انسان نیستند. تا اینکه یک برنامه ترجمه بتواند دقیقاً مثل ما صحبت کند (با تمام نقایص و ظرایف انسانی ما), ما باید با فن آوری صبور باشیم.

با یک دانه نمک از برنامه های رایگان استفاده کنید

آره, رایگان رایگان است. بد نیست, اما کرم د لاکرم هم نخواهد بود. اگر به برنامه ای نیاز دارید که تشخیص صدا و تفاوت های صوتی را ارائه می دهد, ممکن است بخواهید ماهانه چند دلار برای یکی بپردازید که کمی بیشتر از یک دلار آزاد باشد.

دستور زبان و هجی خود را بررسی کنید

مگر اینکه از برنامه پولی استفاده کنید, شما می خواهید مطمئن شوید که دستور زبان و هجی خود را بررسی کنید, مخصوصاً برای همنام ها (کلماتی که صدایی یکسان دارند اما هجی متفاوت است). همچنین شما می خواهید با تلفن های همکار خلاق شوید. اگر تایپ کنید "و گوش ذرت,”شما ممکن است ترجمه مستقیم جمله خود را دریافت نکنید.

در تشخیص صدا صبور باشید

اگر قصد استفاده از برنامه های ترجمه با تشخیص صدا, صبور باش (مخصوصاً با موارد رایگان). استفاده از یک برنامه ترجمه رایگان تشخیص صدا می تواند مانند تلاش برای جلب کسی از خدمات مشتری در تلفن در DMV احساس شود.

آیا ترجمه Google برای ترجمه مستقیم دقیق است?

وقتی صحبت از ترجمه های مستقیم می شود, دقت مناسب گوگل نیست. گوگل ترجمه های خود را از اینترنت می گیرد, بنابراین مقدار زیادی خطا وجود دارد. همچنین باید توانایی Google را نیز در نظر بگیرید (یا بهتر بگوییم ناتوانی) برای درک تفاوت های ظریف و کنایه.

 

اگر در جستجوی معنای موجود در شکل گفتار باشید ، ممکن است ترجمه مورد نظر خود را پیدا نکنید. بسیاری از فرهنگ ها گفته های مشابهی دارند, اما "یک گلدان تماشا شده هرگز جوش نمی زند,"ترجمه ای کاملاً متفاوت در بسیاری از زبانها خواهد داشت.

 

نکات منفی در Google Translate

مانند بسیاری از برنامه های ترجمه زبان رایگان, مترجم گوگل چند نکته منفی دارد. برخی از رایج ترین آنها عبارتند از:

 

  • همیشه استفاده آفلاین آسان نیست
  • متن به خوبی ترجمه نمی شود
  • گزارش اشتباهات دشوار است
  • زبان های کمتر رایج دقیق نیستند
  • کپی و جایگذاری با خطاهای دستوری مشکل است
  • شانس زیاد عدم دقت

 

خودتان امتحان کنید. چند مورد را وارد کنید عبارات رایج اسپانیایی یا عبارات چینی رایج و سایر برنامه های ترجمه را بررسی کنید (یا ترجمه های موجود در مقالات ما).

 

استفاده آفلاین

یکی از مهمترین ویژگی های یک برنامه ترجمه ، امکان استفاده آفلاین از آن است — یا بهتر بگوییم وقتی به اینترنت دسترسی ندارید.

 

وقتی به خارج از کشور سفر می کنید, همیشه نمی توانید روی دسترسی شفاف 5G حساب کنید. حتی ممکن است نیاز به پرداخت هزینه یک برنامه داده داشته باشید. این بدان معنی است که شما به یک برنامه ترجمه نیاز دارید که به صورت آفلاین کار کند — چیزی که Google هنوز کامل نشده است.

ترجمه متن

وقتی نوبت به ترجمه می رسد, زمینه همه چیز است. Google Translate به شما ترجمه کلمه به کلمه بیشتر از یک متن با زمینه می دهد. اگر «حمام کجاست?”در Google’s انگلیسی به فارسی مترجم, ممکن است به جای اتاق توالت با اتاقی برای حمام کردن روبرو شوید.

گزارش خطاها

یکی از بزرگترین شکایات مشتریان در رابطه با مجموعه رایگان محصولات Google این است که گزارش اشتباهات واقعاً دشوار است. اگر در ترجمه خطایی پیدا کردید, تنها کاری که می توانید انجام دهید این است که خطا را گزارش دهید و امیدوار باشید کسی بتواند آن را برطرف کند. امسال. یا حتی شاید سال دیگر.

زبانهای کمتر رایج

Google همچنین هنوز داده های زیادی در مورد زبان های کمتر شناخته شده ندارد. اگر به ترجمه برای انگلیسی نیاز دارید, اسپانیایی یا فرانسوی, شما خیلی بهتر از Google استفاده می کنید (اگر چه, برنامه ترجمه در تمایز بین فرانسوی کانادایی و فرانسوی فرانسوی یا حتی اسپانیایی آمریکای جنوبی و اسپانیایی مکزیکی مشکل دارد). می خواهم بگویم سلام به زبانهای دیگر مثل پنجابی? نیاز به یک ترجمه مالایی به انگلیسی? Fuggedaboutit.

مراقب کپی و جایگذاری باشید

اگر اشتباه املایی مرتکب شده اید (یا شخص دیگری), انتظار نداشته باشید Google آن را در برنامه ترجمه حل کند. ممکن است بخواهید قبل از شروع تایپ کردن ، هجی خود را بررسی کنید. اگر بلد نیستید یک کلمه را هجی کنید, پیش بروید و ابتدا هجی را گوگل کنید.

شانس زیاد عدم دقت

Google Translate فقط به دلیل احتمال بالای عدم صحت نسبت به نتیجه جستجوی یک برنامه پولی شناخته شده است. احتمالاً تکان دهنده نیست که نرم افزار ترجمه رایگان بدون خطا نباشد, اما لازم به ذکر است.

 

اگر می خواهید یک برنامه پولی را بررسی کنید که کمی بیشتر از یک برنامه رایگان شما را جذب می کند, توصیه می کنیم واکر. برخی از مزایای آن کمک به تلفظ و صدای با کیفیت بالا است. این یکی از بهترین برنامه ها برای سفر در آخرین لحظه.




    اکنون Vocre را دریافت کنید!