ترجمه انگلیسی به بنگالی

برقراری ارتباط با فرهنگ های دیگر می تواند روی حیله و تزویر باشد. ترجمه انگلیسی به بنگالی می تواند به خصوص مشکل باشد. زبان بنگالی از ساختار و حروف جمله های متفاوتی نسبت به زبان های مشتق شده از زبان های ژرمنی استفاده می کند. خواه بنگالی را یاد بگیرید تا با مشاغل تجاری ارتباط برقرار کنید یا به دلیل اینکه هستید تحصیل در خارج, بیاموزید که چگونه انگلیسی را به انگلیسی بنگالی ترجمه کنید - بدون استخدام مترجم.

زبان بنگالی

بنگالی (بانگلا نیز نامیده می شود) زبانی است که در سراسر جنوب آسیا در بنگلادش صحبت می شود, بنگال غربی, و آسم پایین. این زبان به طور گسترده در سراسر منطقه صحبت می شود و دومین زبان مهم در جنوب آسیا است - دوم پس از هندی. 265 میلیون نفر در سراسر جهان به زبان بنگالی صحبت می کنند; 228 میلیون نفر از این افراد به عنوان زبان اولشان به این زبان صحبت می کنند. این هفتمین زبان پرطرفدار در جهان است.

ترجمه انگلیسی به بنگالی

ترجمه بنگالی به انگلیسی پیچیده تر از برخی از زبانهای دیگر است.

 

مانند در زبان انگلیسی, بنگالی از جنس دستوری استفاده نمی کند; اگر چه, ساختار جمله از انگلیسی متفاوت است زیرا از یک موضوع استفاده می کند, هدف - شی, ساختار فعل به جای فاعل, فعل, ساختار شی.

 

کلمات بنگالی از تاتساما سرچشمه می گیرند, Tadbhaba, آواهاها, بیدشی, و کلمات Desi یا Khnati. دانشجویان این زبان ممکن است برخی از کلمات انگلیسی را که از زبان های فوق مشتق شده اند تشخیص دهند.

 

تلاش برای یادگیری بنگالی بصورت آنلاین? ما توصیه می کنیم از نرم افزار ترجمه ماشینی استفاده کنید که به راحتی از طریق صدا یا متن ترجمه شود, مانند برنامه Vocre, موجود در Google Play برای آندروید یا فروشگاه اپل برای iOS.

 

نرم افزارهایی مانند Google Translate یا برنامه یادگیری زبان مایکروسافت ، دقت ترجمه انگلیسی را با برنامه های پولی ارائه نمی دهند.

 

فرهنگ لغت بنگالی

این بنگالی (یا بنگلا) الفبا بر اساس است خط بنگالی / آسامی و در زبان بنگالی استفاده می شود.

 

برخلاف فرهنگ لغت انگلیسی, فرهنگ لغت بنگالی بیش از 150,000 کلمات. الفبا دارد 28 حروفی که کاملاً متفاوت از حروف مشتق شده از زبانهای ژرمنی هستند.

مترجمان بنگالی

مترجمان بنگالی انگلیسی اغلب می توانند هزینه های بالاتر از $50 یک ساعت. وقتی صحبت از ترجمه نسخه های خطی می شود, متن های بزرگ, و سوابق پزشکی, هزینه شیب دار کاملا ارزش پرداخت دارد. اما اگر به دلایل شخصی یا به سادگی در یادگیری زبان بنگالی به مترجم انگلیسی نیاز دارید ، چه می کنید?

 

ابزار ترجمه آنلاین ما را که می تواند به شما در یادگیری کلمات و عبارات اساسی کمک کند ، بررسی کنید, مانند سلام به زبانهای دیگر.

بیشتر ترجمه آنلاین

ما ترجمه آنلاین بیشتری را به زبانهای زیر ارائه می دهیم:

 

  • ساموایی
  • بنگلادشی
  • ارمنی
  • گجراتی
  • کانادا
  • پنجابی
  • تلوگو
  • مالایایی
  • مراتی
  • بنگلادش
  • نپالی

 

ترجمه آموزش

ترجمه آموزش و پرورش به سرعت در مدارس سراسر آمریكا مورد نیاز است. تعداد دانش آموزان (و والدین) با تسلط محدود به زبان انگلیسی در حال افزایش است زیرا مهاجران بیشتری در دوره پیش دبستانی ثبت نام می کنند, دبستان, مدرسه راهنمایی, و دبیرستان. حتی یک اوج دانش آموز وجود دارد تحصیل در خارج in college these days.

 

چرا ترجمه آموزش برای مدارس ضروری است

خدمات ترجمه آموزش برای مدارس در سطح دولتی و خصوصی بیشتر ضروری می شوند - از مهد کودک تا آموزش عالی. با ثبت دانش آموزان مهاجر بیشتر و بیشتر در مدارس سراسر ایالات متحده ثبت نام می کنند, creating equal learning opportunities has never been more important.

 

در حال حاضر در سراسر کشور:

 

 

بدیهی است که نیاز به منابع ترجمه انگلیسی در مدارس سراسر کشور مورد نیاز است.

The Problem With Education Translation Services

وقتی صحبت از خدمات حضوری ترجمه انگلیسی می شود, many schools are hard-strapped for money for high-quality professional translators.

 

برای افزودن توهین به آسیب, بیماری همه گیر COVID-19 روش یادگیری کودکان را به طور کامل تغییر داده است. اکنون که آموزش الکترونیکی یک امر عادی است, بسیاری از بچه ها دیگر پشتیبانی حضوری ندارند. برنامه هایی که یکبار بچه های ELL پیشرفت کردند (از جمله برنامه های بعد از مدرسه و زمان هایی که در طول روز برای کمک ویژه مسدود شده اند) اصلاً دیگر ارائه نمی شوند.

 

The need for technology-based translation services is more apparent than ever. Language learning apps and translation apps such as Vocre on the iTunes اپل و Google Play فروشگاه ها به کودکان امکان می دهند تا از متن به صورت متن و همچنین ترجمه متن به تنهایی استفاده کنند, در خانه. در حالی که برنامه هایی مانند Google Translate ممکن است دقت بالایی نداشته باشد, هنوز برخی از برنامه ها هستند که می توانند به شما کمک کنند

 

این نوع برنامه ها همچنین استرس والدین را از بین می برند که در غیر این صورت ممکن است برای کمک به فرزندانشان در خانه به انگلیسی یاد بگیرند.

خدمات ترجمه برای دانشجویان

مدارس دولتی اغلب بیشترین نیاز را به خدمات ترجمه برای دانش آموزان دارند. بسیاری از مدارس در مناطق شهری که محل زندگی مهاجران است ، نیازهای زبانی دارند که در مناطق محلی مدارس متفاوت است. فقط برخی از دلایلی که مدارس محلی به نوعی از خدمات ترجمه احتیاج دارند (خواه یک مترجم حضوری باشد یا فناوری ترجمه) عبارتند از:

 

  • Explaining advanced grade-level vocabulary
  • درک مطلب و خواندن
  • اصطلاحات و ظرایف پیچیده ای که ترجمه آنها برای معلمان انگلیسی زبان دشوار است
  • ارائه پشتیبانی از دانش آموزان و معلمان برای کلمات واژگان که در غیر این صورت ممکن است بی نظیر باشد و یک درس را به عقب بازگرداند

 

نکاتی برای کار با دانشجویان ELL

Working with ELL students is much different than working with students who speak English as a first language.

 

چندتایی این جاست نکاتی برای برقراری ارتباط با دانشجویان زبان انگلیسی:

 

  • فضای امن ایجاد کنید
  • از وسایل کمکی بصری استفاده کنید
  • در ابتدای درس واكاب را معرفی كنید (نه در طول درس)
  • شباهت های بین انگلیسی و زبانهای بومی را به هم پیوند دهید
  • برای اطمینان از درک کودکان از نظر شناختی و عاطفی ، سntyالات زیادی بپرسید
  • سالات بسته را نپرسید

 

یاد آوردن, این بهترین راه برای یادگیری یک زبان جدید آهسته گرفتن آن است. در یک روز دانش آموزان خود را با انبوهی از واژه های واژگان غرق نکنید; بجای, introduce new words as they’re relevant.

خدمات ترجمه برای والدین

در حالی که تمرکز ترجمه آموزش معمولاً روی دانشجو است, بسیاری از والدین نیز ممکن است به کمک احتیاج داشته باشند - در برخی موارد, والدین ممکن است به کمک ترجمه بیشتری نیاز داشته باشند. فقط برخی از دلایلی که والدین ممکن است به خدمات ترجمه احتیاج داشته باشند شامل ترجمه معمول اسناد است (کارت های گزارش, لغزش مجوز, فرم های پزشکی) و ارتباط با نقاط قوت یا چالش های دانش آموز.

 

It’s also important to ensure parents feel welcome at a parent/teacher conference — regardless of their first languages.

 

وقتی صحبت از ارتباط والدین و معلم می شود, معلمان هرگز نباید از دانشجویان به عنوان مترجم استفاده کنند; در حقیقت, teachers should encourage students to abstain from translating or explaining altogether.

 

وقتی دانش آموز برای والدین یا معلم ترجمه می کند, این امر باعث ایجاد اختلال در ارتباط بین والدین و معلم می شود. بسیاری از دانشجویان برای کار به عنوان مترجم مجهز نیستند (مهم نیست که چقدر به زبان انگلیسی مسلط هستند).

 

با استفاده از یک برنامه ترجمه می توانید اطمینان حاصل کنید که والدین اگر روی کلمه یا عبارتی گیر کنند ، ناامید یا گیج نخواهند شد.

 

مثل همه مواردی که هستید ارتباط با افراد از فرهنگ های دیگر, مهم است که اطمینان حاصل کنید از محاوره یا اصطلاحات عامیانه استفاده نمی کنید. واضح صحبت کنید, و برای جلب نظر خود بیان کنید. و هر کاری بکنید, خیلی آرام صحبت نکنید, and take care not to ‘talk down’ to the parent or child.

ترجمه کردی

در حال جستجو برای ترجمه کردی? این که آیا می خواهید یاد بگیرید عبارات انگلیسی تجاری یا نیاز ترجمه آموزش, ما شما را تحت پوشش قرار دادیم.

 

زبان کردی در پنج کشور صحبت می شود: ارمنستان, آذربایجان, ایران, عراق, و سوریه. سه زبان کردی وجود دارد, از جمله شمالی, مرکزی, و کردی جنوبی.

 

کردی شمالی (به کورمانجی نیز معروف است) در شمال ترکیه صحبت می شود, ایران, عراق, و سوریه. این رایج ترین شکل کردی است که در سراسر جهان صحبت می شود. همچنین توسط غیر کردها در ارمنستان صحبت می شود, چچنی, چرکس, و بلغارستان.

 

کردی مرکزی (به سورانی نیز معروف است) در عراق و ایران صحبت می شود. این یکی از زبانهای رسمی ایران است, و بیشتر مردم از این زبان به سادگی "کردی" یاد می کنند - نه "کردی مرکزی".

 

کردی جنوبی (همچنین با نام Palewani یا Xwarîn شناخته می شود) در عراق و ایران صحبت می شود. لکی گویش کردی جنوبی است (گرچه بسیاری از زبان شناسان استدلال می کنند که کاملاً از کردی جدا است).

 

کارشناسان تخمین می زنند که 20.2 میلیون نفر در سراسر جهان به کردی صحبت می کنند. 15 میلیون نفر از این سخنرانان در ترکیه زندگی می کنند, کشوری که بیشترین جمعیت آن را کردها تشکیل می دهند. این سومین زبان ایرانی است که بیشترین صحبت را می کند.

 

جای تعجب نیست, این زبان اصلی کردستان است, منطقه ای که کردی زبان غالباً صحبت می شود. کردستان شمال عراق را در بر می گیرد, جنوب شرقی ترکیه, شمال سوریه, و شمال غربی ایران.

 

کردی شمالی (کورمانجی) زبانی است که بیشترین ارتباط را با کردی اصلی دارد. گویش های دیگر کلمات و تلفظ ها را از زبان های همسایه دیگر گرفته اند, در حالی که کورمانجی به اصل خود وفادار مانده است.

الفبای کردی

زبان کردی از دو حروف الفبا استفاده می کند: لاتین و عربی; از چهار سیستم نوشتاری مختلف استفاده می کند. الفبای متحد کردی دارد 34 شخصیت ها.

 

خط عربی توسط سعید کابان فعال و عالم دینی ساخته شده است.

 

مقدم بر 1932, کردی در ترکیه و سوریه از خط عربی استفاده می کرد; از دهه 1930 به بعد, کردها در این منطقه شروع به استفاده از خط لاتین کردند. در عراق و ایران, کردها هنوز از خط عربی استفاده می کنند.

 

سورانی (کردی مرکزی) از الفبای عربی استفاده می کند. کابان این خط را در دهه 1920 خلق کرد, اما تا قبل از سقوط صدام حسین در رسانه ها زیاد مورد استفاده قرار نگرفت (که کرد زبانان را مورد آزار و اذیت قرار داد).

فرهنگ کردی

کردهای سورانی عمدتا اسلام سنی و مسیحیت را انجام می دهند. سنت های شفاهی در این قسمت از جهان بسیار مهم است, و شعرهای حماسی کردی به نام لاج داستان هایی از عشق را روایت می کنند, ماجرا, و نبردها. اولین شاهد ادبیات کردی مربوط به قرن هفتم است.

ترجمه کردی به انگلیسی

ترجمه انگلیسی به کردی کار سختی نیست. انگلیسی و کردی بسیاری از قوانین گرامر را دارند, که بسیاری از انگلیسی زبانان بومی به راحتی انتخاب می کنند.

 

دستور زبان این زبان موضوع را دنبال می کند, هدف - شی, ترتیب فعل.

 

مشکلی که بسیاری از انگلیسی زبانان بومی هنگام یادگیری کردی با آن روبرو می شوند تلفظ کلمات است. شنیدن زبان بلند کردی با صدای بلند یکی از بهترین راه ها برای یادگیری صحیح تلفظ کلمات مختلف است.

 

بسیاری از انگلیسی زبانان بومی نیز ممکن است هنگام ترجمه کردی به انگلیسی با چالش روبرو شوند (و بالعکس) زیرا این زبان با استفاده از حروف لاتین یا عربی نوشته شده است.

 

رمزگشایی از یک زبان کاملاً جدید برای بسیاری از انگلیسی زبانان بومی دشوار است. هنوز, اگر قبلاً تجربه خواندن متون عربی یا لاتین را داشته اید, ممکن است ترجمه ها کمی راحت تر باشد.

 

کردی همچنین گویشهای قابل درک متقابلی ندارد. به معنای گویش های مختلف زبان تفاوت زیادی با یکدیگر ندارند. شما می توانید به ملل مختلف کرد زبان در سراسر جهان سفر کنید و به طور کلی تغییرات زبان را به راحتی درک کنید - پس از تسلط بر ترجمه اساسی کردی.

 

تلاش برای یادگیری کردی به صورت آنلاین? برای سفر به ترجمه سریع نیاز دارید, مدرسه, یا تجارت? ما توصیه می کنیم از نرم افزار ترجمه ماشینی استفاده کنید که دارای یک ابزار ترجمه کردی باشد و بتواند متن را به راحتی به گفتار ترجمه کند, مانند برنامه Vocre, موجود در Google Play برای آندروید یا فروشگاه اپل برای iOS.

 

نرم افزارهایی مانند Google Translate یا برنامه یادگیری زبان مایکروسافت ، دقت ترجمه انگلیسی را با برنامه های پولی ارائه نمی دهند.

خدمات ترجمه کردی

مترجمان و خدمات ترجمه انگلیسی-کردی اغلب تقریباً هزینه دریافت می کنند $100 یک ساعت, زیرا این یک زبان تخصصی محسوب می شود. اگر می خواهید متون طولانی تری ترجمه کنید, این می تواند بسیار گران شود, بنابراین توصیه می کنیم متن را در یک برنامه یا برنامه نرم افزاری ترجمه زبان وارد کنید.

 

ابزار ترجمه آنلاین ما را که می تواند به شما در یادگیری کلمات و عبارات اساسی کمک کند ، بررسی کنید, مانند سلام به زبانهای دیگر.

بیشتر ترجمه آنلاین

در Vocre, ما معتقدیم که برای برقراری ارتباط ساده با کسی نیازی به استخدام مترجم گران قیمت ندارید. برنامه ترجمه خودکار ما می تواند ارتباطات کتبی و شفاهی را ترجمه کند.

 

ما ترجمه آنلاین بیشتری را به زبانهای زیر ارائه می دهیم:

 

  • آلبانیایی
  • عربی
  • ارمنی
  • آذربایجانی
  • بلاروسی
  • بنگالی
  • بوسنیایی
  • بلغاری
  • برمه ای
  • کامبوجی
  • سبوانو
  • چینی ها
  • سیریلیک
  • کشور چک
  • دانمارکی
  • اسپرانتو
  • فرانسوی
  • گجراتی
  • هندی
  • ایسلندی
  • ایرانی
  • خمر
  • کره ای
  • کردی
  • قرقیزی
  • بیماری سل
  • لوکزامبورگی
  • مقدونی
  • مالایایی
  • مراتی
  • نپالی
  • پشتو
  • فارسی
  • پرتغالی
  • پنجابی
  • ساموایی
  • سومالیایی
  • اسپانیایی
  • سوئدی
  • تلوگو
  • تایلندی
  • ترکی
  • اوکراینی
  • ازبکی
  • ویتنامی
  • ییدیش

 

آیا شما تجربه ترجمه کردی را دارید؟? هنگام ترجمه کردی به انگلیسی یا انگلیسی به کردی با چه چالش هایی روبرو می شوید?




    اکنون Vocre را دریافت کنید!