8 Saker du behöver för att resa till Europa

how to pack for a trip to Europe

1. Viktiga resedokument

Att resa till Europa, du behöver alla dina väsentliga resedokument, tycka om:

  • Ditt pass eller visum
  • Flyginformation
  • Internationellt körtillstånd (om du planerar att hyra en bil)
  • Biluthyrningsbekräftelse
  • Hotellbekräftelser

Det är en bra idé att ha säkerhetskopior av dina dokument (digitala eller fysiska) bara om du tappar originalen. Om du inte vill oroa dig för att förlora fysiska säkerhetskopior, du kan skanna dina dokument och skicka dem till dig själv för enkel åtkomst var som helst, när som helst.

2. Översättningsapp

översättningsapp för resor

Även om engelska talas allmänt i många större städer i hela Europa, det är bra att ha en översättningsapp till hands för att prata med lokalbefolkningen eller när du reser till platser utanför misshandlad väg.

Vocre (tillgänglig för iPhones och Android enheter) gör det enkelt att kommunicera med människor som inte talar ditt modersmål. Prata bara i din smartphone, och Vocre kommer omedelbart att översättas till ditt valda språk (Välj mellan 59 olika språk).

Med en app som Vocre till hands, du behöver inte känna dig skrämd när du reser till områden där du kanske inte hittar engelsktalande. Det låter dig också ha meningsfulla samtal med lokalbefolkningen för att verkligen fördjupa dig i den lokala kulturen. Vid slutet av dagen, det är vad det handlar om att resa, är det inte? Träffa nya människor och lära sig om deras livserfarenheter. Vocre hjälper dig att göra just det.

3. Kontanter

Kreditkort accepteras allmänt i hela Europa, särskilt i städer. i alla fall, du vet aldrig var och när du kan behöva kontanter, så se till att du har några på dig hela tiden.

Det enklaste sättet att få kontanter är att använda en bankomat medan du är utomlands. Ta ut pengar efter behov varannan dag. Du kan fortfarande använda ditt kreditkort om du vill, men var uppmärksam på eventuella valutaväxlingsavgifter eller utländska transaktionsavgifter.

4. Adapter för resekontakt

adapter för resande pluginNågon gång under din resa, du måste ladda din smartphone. Du behöver en adapter för resekontakt om du reser från ett land utanför Europa.

Allt-i-ett-adaptrar är ett utmärkt alternativ (olika europeiska länder använder olika pluggar), och många av dem har också USB-portar för att göra telefonladdningen ännu enklare.

Om du behöver ansluta några enheter när du reser i Europa, lämna inte hemmet utan din adapter. Amazon har mycket bra reseadaptersatser.

5. Bekväma promenadskor

Om du verkligen vill uppleva Europa, måste du göra mycket att gå. Praktiskt taget alla europeiska städer är gångbara. Du kommer att spendera större delen av dina dagar på hårda trottoarer och kullerstenar. Se till att du packar ett par (eller två) av bekväma vandringsskor.

Slip-on sneakers är perfekta för sightseeing. Om vädret är rätt, sandaler håller dina fötter bekväma och svala. Lämna dina atletiska skor hemma (om du inte vandrar) och håll dig till en grundläggande bekväm sneaker.

6. Internationell telefonplan

När du reser genom Europa, du vill fortfarande hålla kontakten. Oavsett om det är att ringa hotellet för att ställa en fråga eller checka in med en älskad hemma, att ha celltjänst medan du är utomlands kan vara otroligt bekvämt (och nödvändigt).

Om din telefon kan användas utomlands, överväga att använda en internationell telefonplan medan du är borta.

De flesta större flygbolag har speciella internationella planer eller reseplaner som gör att du kan hålla kontakten utan att ta ut avgifter. Om det inte går att byta till någon av dessa planer, förvänta dig att lita starkt på Wi-Fi medan du är borta för att skicka meddelanden eller hålla kontakten.

7. Filtrera vattenflaska

filtreringsvattenflaska för resorDe flesta europeiska destinationer har utmärkt vatten som är helt säkert att dricka, men om du hellre vill spela det säkert, en filtreringsvattenflaska är ett utmärkt alternativ. Att packa en filtreringsvattenflaska hjälper dig att undvika vattenflaskor av plast och se till att du alltid har rent dricksvatten till hands.

Många filtreringsvattenflaskor tar bort E. coli, Salmonella och andra orenheter som kan göra dig sjuk. Även om du förmodligen inte behöver oroa dig för att dricka kranvattnet, det är fortfarande bekvämt och praktiskt att bära med sig din egen vattenflaska. Många europeiska städer har dricksfontäner där du kan fylla på flaskan och spara lite pengar i processen. Här är Brita Filtrering vattenflaska du kan hämta på Target.

8. Hjälpsamma appar

Innan du ger dig ut på ditt europeiska äventyr, ta dig tid att ladda ner alla användbara appar som du kan behöva, Till exempel:

Du burk ladda ner dessa när du anländer, men i all spänning på resan framåt, du kanske glömmer något du kan behöva senare. Om du redan har alla appar du behöver under din resa, du kan spendera mer tid på att njuta av din resa och mindre tid på en skärm.

Det här är bara åtta av de viktigaste sakerna du vill ta med på din resa till Europa. Självklart, grunderna - bekväma kläder, toalettartiklar, etc. - borde vara på din lista. Men försök att inte överdriva det. Ju mindre bagage du har, desto lättare blir det att vandra och njuta av allt som Europa har att erbjuda.

7 Saker du behöver för att resa till Spanien

reser till Spanien

1. Strömadapter

spaniens nätadaptersatsEluttag i USA och andra länder är annorlunda än de i Spanien. När du ansluter dina artiklar, ansluter du till ett eluttag som producerar 230V vid 50 Hz. Gafflarna är också typ C eller F.

Resenärer vill leta efter en nätadapter som gör att de kan använda sin respektive elektronik i Spanien.

Vid 230V, mycket av den lägre spänningselektroniken kommer ha sönder om de kunde anslutas till dessa uttag. Omvandlaren du väljer bör också ändra frekvensen så att du kan använda din elektronik på ett säkert sätt.

Ta en titt på dina elektroniska etiketter för att se vad som krävs. Om din etikett säger 100-240V och 50 / 60Hz, den kan användas var som helst i världen.

2. Resedokument

Beroende på var du bor, du kanske eller inte behöver visum när du besöker Spanien. Eftersom Spanien är en del av EU, alla besökare från Europa kan komma och gå fritt. USA: s besökare är en del av Schengenavtalet som gör det möjligt för dem att stanna i landet i upp till 90 dagar utan visum.

Du bör ta med ett pass, körkort och eventuell sällskapsdokumentation (om du tog med ditt husdjur). Om i EU, du behöver ett husdjurspass och måste ha ett mikrochip eller tydligt synlig tatuering för husdjur. Hälsointyg, importtillstånd, vaccinationsdokument och andra dokument behövs för medlemmar utanför EU.

3. Ladda ner Vocre Translator + App

översättningsapp för resor

Vill du få livslånga vänner, beställ mat eller prata med lokalbefolkningen? Det är svårt att göra det om du inte behärskar spanska. När du reser till Spanien, menande några fraser kan hjälpa. Men om du inte har mycket erfarenhet av att prata, du kommer att upptäcka att du inte kan hålla högkonversationer.

Vocre är en översättningsapp som bryter de språkbarriärer du möter i Spanien.

Som språköversättare, allt du behöver göra är att “slå rekord," Säg vad du vill, och Vocre översätter det till text. Du kan acceptera texten genom att luta telefonen, och Vocres tal kommer att säga vad du vill till dig.

Det är snabbt och enkelt att översätta från flera språk till spanska.

När det inte finns några språkbarriärer, du kan hyra en taxi, prata med en Airbnb-värd eller komma lättare runt i stan. Det är det perfekta sättet att verkligen uppleva allt som Spanien har att erbjuda.

Ladda ner mobilappen för översättning på Android eller iOS gratis.

4. Kontanter

Spanien har ett robust kreditkortsystem och accepterar nästan alla kreditkort, men det finns några undantag. Taxi, till exempel, är en hit eller miss, med vissa som accepterar kreditkort och andra inte.

Kortet måste också visas med samma namn på ditt pass. Michael kan inte förkortas till Mikrofon, och vice versa.

Det rekommenderas att ta med lite pengar för den sällsynta händelsen att du inte kan använda ett kreditkort eller betalkort. Spanien använder euron, och det enklaste sättet att växla din valuta är att använda ett bankkort i en bankomat. Banker, Hotell och resebyråer har ofta enkla sätt att byta valuta.

5. Bekväma vandringsskor

Spanien är vackert, med stränder, historiska platser och mycket natur att se. Många människor besöker med sin bästa klädsel för en utekväll i staden, och även om detta är en bra idé, glöm inte att ta med dig dina bekväma vandringsskor, för.

Det finns vackra promenader över hela landet, inklusive i:

  • Katalonien, där steniga bergsspår och våtmarker är rikliga
  • Spanska Pyrenéerna, där du kan gå genom Monte Perdido National Park
  • Alicante, där vackra mandel- och citruslundar är rikliga

Och när man går runt i stadens centrum, du behöver ett bekvämt par skor såvida du inte litar mycket på taxitjänsterna för att komma runt.

6. Resehandduk och tyg

Turister och lokalbefolkningen flockar till de vackra stränderna i Spanien. Resorts speckla dessa områden, och du hittar också en rad nattklubbar och butiker att surfa på. Vackra stränder finns runt om i landet, men du hittar de mest frekventa inkluderar:

  • Rodas Beach - en av de vackraste, ofta listade som de bästa, strand med vackra vita sandstränder och blått vatten
  • Ses Illetes Beach, ligger i Formentera, vilket är en lugnare miljö utan Ibizas festliv
  • La Concha-stranden, ligger i San Sebastian, erbjuder en vacker stadsbild och en festatmosfär med barer och nattklubbar i närheten

En resehandduk och tote gör att du kan "hoppa på stranden". Du hittar de flesta av de populära stränderna med avancerade bekvämligheter minus några som finns i mindre städer där människor går för att undkomma folkmassan.

7. Halsplånbok

resenärens halsplånbok

Spanien, som många länder i Europa, har problem med fickor. Lokalbefolkningen kommer att upptäcka en turist och stjäla sina plånböcker och något de har inuti sig. Ett sätt att undvika detta är att bära en plånbok med nacke som du håller under din skjorta.

Förvara alla dina viktiga saker här, inklusive betalkort, pass och kontanter. Att hålla det under din skjorta håller dig också säkrare.

Spanien erbjuder något för alla, från vackert landskap till god mat, överkomliga priser och en rik historia. Om du tar med några föremål från listan ovan, reser till Spanien kommer att vara ännu bättre – om det är möjligt.

Engelska till Gujarati översättning

Letar efter översättningar från engelska till Gujarati? Oavsett om du försöker lära dig affärsengelska fraser eller behöver utbildning översättning, vi har täckt dig.

 

Gujarati talas i hela Indien, och det är Gujarats officiella språk, talas av Gujarati-folket. Detta indo-ariska språk kom från gamla Gujarati i 1100-1500 DETTA, gör det över 700 år gammal. Det talas också i Dadra, Daman, Dui, och Nagar Haveli, där det också är det officiella språket.

 

Det är det sjätte mest talade språket i Indien. Mer än 4% i Indien talar detta språk, och mer än 55 miljoner människor talar gujarati över hela världen.

 

Språket talas också något i hela Pakistan, och det talas i Gujarati-samhällen i västvärlden, inklusive U.S.A.

 

Andra länder där man talar gujarati inkluderar:

 

  • Bangladesh
  • Fiji
  • kenya
  • Malawi
  • Mauritius
  • oman
  • Återförening
  • Singapore
  • Sydafrika
  • Tanzania
  • Uganda
  • STORBRITANNIEN.
  • USA.
  • zambia
  • Zimbabwe

Engelska till Gujarati översättning

Att översätta engelska till Gujarati är svårare än med andra språk. De viktigaste dialekterna i Gujarati inkluderar:

 

  • Standard Gujarati
  • Östafrikanska Gujarati
  • Kathiyawadi
  • Khakari
  • Kharwa
  • Surati
  • Tarimukhi

 

Detta språk lånar några ord från andra språk, gör några ord lättare att lära sig. Vi rekommenderar att du lär dig dessa ord först för att göra din övergång från engelska till Gujarati ännu enklare. Några ord som du kanske känner igen från romanska och germanska språk inkluderar:

 

  • Anaanas (ananas)
  • Kobee (kål)
  • Pagaar (betala)
  • Paaun (bröd)

 

Gujarati har många vokaler och innehåller nästan 10 vokalfonemer (vokaler som ändrar betydelsen av ordet).

 

Försöker lära dig gujarati online? Vi rekommenderar att du använder programvara för maskinöversättning som har ett översättningsverktyg för gujarati och som enkelt kan översätta text till tal, som Vocre-appen, tillgänglig på Google Play för Android eller Apple butik för iOS.

 

Programvara som Google Translate eller Microsofts språkinlärningsapp har inte samma engelska översättningsnoggrannhet som betalappar.

Gujarati-översättare

Engelska gujaratiska översättare och översättningstjänster tar ofta ut nästan $50 en timma. Om du försöker översätta enkla texter, Vi rekommenderar att du matar in texten i ett program eller en app för språköversättning.

 

Kolla in vårt översättningsverktyg online som kan hjälpa dig att lära dig grundläggande ord och fraser, Till exempel hej på andra språk.

Mer onlineöversättning

Vi erbjuder mer onlineöversättning på följande språk:

 

  • Albanska
  • Android
  • Arabiska
  • bengali
  • Burmesiska
  • Kroatisk
  • tjeck
  • Danska
  • Nederländska
  • Gujarati
  • Hindi
  • Ungerska
  • isländsk
  • Koreanska
  • Lettiska
  • Malayalam
  • Marathi
  • putsa
  • Portugisiska
  • svenska
  • Tamil
  • Telugu
  • Punjabi
  • Urdu

 

Kommunicera med andra kulturer

Att kommunicera mellan kulturer kan vara svårt av många skäl. När du talar på ett språk som inte är ditt första språk, du är mer benägna att stöta på felkommunikation och kulturella hinder. Lyckligtvis, Det finns några sätt du kan dämpa en del av denna obekväma förvirring.

Tips för att kommunicera med andra kulturer

Oavsett vilken kulturgrupp du planerar att kommunicera med, chansen är stor att din erfarenhet skiljer sig från att kommunicera med någon från din egen kultur. Dessa tips kommer att få konvojen igång.

1. Lär dig mer om andra kulturer

Det första steget för att kommunicera med andra kulturer är att faktiskt göra lite rekonstruktion. Att undersöka någons kulturella bakgrund visar att du är intresserad av dem - och det anses vara extremt artigt i många kulturer runt om i världen!

 

Gör lite forskning om livsmedel, tull, och grundläggande fraser. Lär sig spanska? Hyr några Spanska filmer på Netflix! Även om du planerar att tala på ditt modersmål, du kommer att se ut som en rockstjärna för den andra personen. Det visar också att du har respekt för kulturell mångfald.

2. Memorera vanliga fraser på andra språk

En av de bästa tips för att lära dig ett nytt språk är att lära sig de vanligaste fraserna först.

 

Att lära sig vanliga fraser på ett annat språk är lätt(ish) sätt att visa andra att du är villig att träffa dem halvvägs. I många kulturer, det anses artigt att försöka förstå modersmålet (bara några ord av det). Detta kan också hjälpa dig att få din fot i dörren med en annan person.

 

Vanliga ord och fraser som du kanske vill lära dig inkluderar:

 

  • Hej på andra språk
  • Hur mår du?
  • Behöver du badrummet?
  • Jag är ledsen
  • Låter det vettigt?
  • jag förstår

 

Att förstå dessa mycket enkla fraser kan hjälpa till att överbrygga klyftan mellan kulturer och ta bort en del av trycket från andra. Lyckligtvis, det finns gott om resurser för lärande vanliga kinesiska fraser, vanliga franska fraser, och vanliga fraser på andra språk.

3. Ladda ner en översättningsapp

Översättningsappar har kommit långt bara de senaste åren. (Än, några gratisappar, tycka om Google översätt, är inte lika korrekta lika många betalappar.)

 

Dessa dagar, du kan översätta ord, fraser, och till och med hela meningar. Dessa appar är också ett bra sätt att lära sig nya ord och fraser.

 

Tänk dig att du har en konversation på ett språk du inte talar flytande - eller, ha en konversation på ditt modersmål med en icke-flytande talare. Du klarar dig bra. Bara bra tills du inte kan komma på hur man säger "klädhängare" på spanska, och dina mimningskunskaper gör inte susen.

 

Att använda en översättningsapp kan hjälpa dig att komma förbi ett hinder som annars kan vara för högt att passera. Vocre -appen kan översätta ord, meningar, och fraser i realtid! Få det på Apple butik eller Google Play.

 

På väg mot en sista minuten resa? Kolla in bästa reseapparna för sista minuten-resor!

4. Använd Basic Language

En av de vanligaste kommunikationsutmaningarna är ordval.

 

Inom vår egen kultur, vi är så vana vid hur folk pratar i vardag. Även när du reser till olika områden i USA, du hittar ett brett utbud av slang och jargong.

 

I Mellanvästern, lokalbefolkningen ber om en burk pop (istället för läsk); på östkusten, invånarna kan säga att något är "onda" bra istället för "riktigt" bra. På västkusten, lokalbefolkningen använder ofta uttrycket "tennisskor" för att betyda alla typer av sneakers.

 

Försök att inte använda jargong eller slang när du talar på ett språk som inte är ditt första språk - eller när du talar till någon vars första språk inte är detsamma som ditt.

 

De flesta elever lär sig slang och vardagsspråk först efter att de har lärt sig de vanligaste fraserna och orden. Försök att tänka på vilka ord du först lärde dig när du lär dig ett nytt språk.

 

Sådana kommunikationsstrategier kan förhindra att lyssnaren känner sig överväldigad eller förvirrad.

5. Förbättra dina egna kommunikationskunskaper

Det är lätt att anta att någon inte förstår eller "förstår" dig på grund av en språkbarriär. Men vi får så sällan möjlighet att vara bra lyssnare och bra kommunikatörer.

 

Försök att vara en aktiv lyssnare. Absorbera inte bara vad den andra personen säger; försök att aktivt lyssna och avgöra om du förstår den andra personen. Var uppmärksam på både verbala och icke -verbala ledtrådar. Använd icke -verbala ledtrådar (som nick eller huvudlut) för att förmedla förståelse eller förvirring.

6. Tala långsamt och uttala

Människor från många engelsktalande länder är vana vid att prata snabbt, men denna typ av talmönster kan skapa ännu fler språkbarriärer.

 

Tala långsamt (men inte så långsamt att din lyssnare känner sig pratad till) och förklara dina ord.

 

Det är inte lätt att förstå någon vars accent skiljer sig mycket från din. USA. ensam har hundratals lokala accenter!

 

Tänk om du är från Japan och lärt dig att tala engelska av en brittisk lärare. Att lyssna på en person med en tung Maine -accent låter kanske inte ens som engelska för dig.

7. Uppmuntra förtydligande feedback

Ibland tror vi att någon förstår våra ord - när så inte alls är fallet. I samma mening, det är lätt för andra att anta att de förstår oss och saknar vårt budskap helt och hållet.

 

Uppmuntra din lyssnare att ge feedback och be om förtydligande. Många kulturer ser att det är oförskämt att ställa frågor, och vissa kulturer väntar tills du slutar tala för att be om förtydligande.

 

Be ofta om feedback för att undvika förvirring.

8. Använd inte komplex meningsstruktur

Många av oss är vana vid att tala som vi gör med våra vänner, familj, och kollegor - inte människor från andra kulturer. Vi använder ofta stora ord och komplexa meningsstrukturer (även om dessa komplexa strukturer kanske inte verkar så komplicerade för oss!)

 

Om du talar på ditt modersmål, mäta tonen i din partner i konversation, och försök att matcha den personens språkliga komplexitetsnivå. Den här vägen, du lämnar inte andra i mörkret, och du kommer inte förolämpa andra människor genom att "prata ner" till dem.

9. Ställ inte Ja eller Nej frågor

Ett av de största misstagen i tvärkulturell kommunikation är att fråga för många ja eller nej frågor. Vissa kulturer anser att det är dåligt sätt att använda negativt språk, som ordet "nej".

 

I vissa delar av världen, som Mexico City, du kommer att upptäcka att lokalbefolkningen helt undviker att säga nej. Istället för att säga nej, många lokalbefolkningen skakar helt enkelt på huvudet nej, leende, och tacka istället.

 

Det är inte lätt att undvika ja eller nej frågor, men denna taktik är ett bra kommunikationsverktyg i allmänhet. Istället för att fråga någon om de har några frågor, säga, ”Kan du markera något jag kanske har missat?”

10. Lägg märke till kroppsspråk - men döm inte utifrån det

Det är lätt att anta att någon förstår dig. I många kulturer, vi är vana vid att eleverna räcker upp händerna och avbryter läraren. Än, många kulturer avbryter inte, så det är upp till högtalaren att märka kroppsspråk och justera meddelandet därefter.

 

Lägga märke till ansiktsuttryck och andra icke -verbala ledtrådar. Om en lyssnare ser förvirrad ut, försök omformulera ditt påstående. Om din lyssnare skrattar till synes olämpligt av en kommentar, glöm inte bara över det. Du kanske har använt en meningsstruktur eller ord som betyder något helt annat för någon från en annan kultur.

 

Med det sagt, anta inte att ett svar är negativt eller positivt helt enkelt baserat på kroppsspråk, som kroppsspråk kan ha olika budskap inom olika kulturer.

11. Tala aldrig med någon på ditt modersmål

Det är lätt att vilja överförklara. Överförklaring kommer ofta från ett bra ställe, men det kan ha negativa effekter.

 

Försök att mäta den andra personens komfortnivå och språkupplevelse. Om du talar på ditt modersmål, hitta en klar balans, kortfattat tal.

 

Överförklaring kan ibland komma som att tala ner till någon - särskilt när den personen inte är modersmål på ditt språk. Du kanske vill mäta den andras förståelsesnivå innan du antar att han eller hon inte förstår dig.

 

Många människor från andra kulturer talas ofta ner till (speciellt när man talar engelska) för att modersmålet helt enkelt antar att han eller hon inte förstår.

12. Var snäll mot dig själv och andra

Det är viktigt att ha gott om tålamod när du pratar med någon på ett språk som inte är ditt första språk (eller när du pratar med någon som inte talar sitt första språk!).

 

När det gäller kommunikation av något slag (interkulturell kommunikation eller inte), skynda dig inte.

 

Kulturella skillnader kommer alltid att verka mer utbredda för tillfället. Skynda dig inte att tala, skynda dig inte att svara, och skynda dig inte att döma.

Utbildning Översättning

Det behövs akut utbildning i skolor över hela Amerika. Antalet studenter (och föräldrar) med begränsad kunskaper i engelska växer i takt med att fler och fler invandrare registrerar sig i förskolan, grundskola, grundskola, och gymnasiet. Det finns till och med en ökning av studenter studerar utomlands på college idag.

 

Varför utbildning är nödvändig för skolor

Tjänster för översättning av utbildning blir alltmer nödvändiga för skolor på både offentlig och privat nivå - från dagis till högre utbildning. Med fler och fler invandrare som registrerar sig i skolor över hela USA, Att skapa lika inlärningsmöjligheter har aldrig varit viktigare.

 

För närvarande över hela landet:

 

 

Det är uppenbart att behovet av engelska översättningsresurser behövs i skolor över hela linjen.

Problemet med utbildningstjänster

När det gäller personliga engelska översättningstjänster, många skolor är svåra för pengar för professionella översättare av hög kvalitet.

 

Att lägga förolämpning mot skada, COVID-19-pandemin har helt förändrat hur barn lär sig helt. Nu när e-lärande är normen, många barn har inte personlig support längre alls. Program som ELL-barn en gång trivdes med (inklusive skolprogram och tider som är blockerade under dagen för speciell hjälp) erbjuds inte längre alls.

 

Behovet av teknikbaserade översättningstjänster är tydligare än någonsin. Språkinlärningsappar och översättningsappar som Vocre på Apple iTunes och Google Play butiker tillåter barn att använda röst-till-text såväl som textöversättning på egen hand, hemma. Medan appar som Google Translate erbjuder kanske inte hög noggrannhet, det finns fortfarande några appar som kan hjälpa till

 

Dessa typer av appar tar också bort en del av stress från föräldrar som annars kan kämpa för att hjälpa sina barn att lära sig engelska hemma.

Översättningstjänster för studenter

Offentliga skolor har ofta mest behov av översättningstjänster för studenter. Många skolor i stadsområden där invandrarbefolkningen är hemma har språkbehov som varierar i de lokala skolområdena. Bara några av anledningarna till att lokala skolor behöver någon typ av översättningstjänst (oavsett om det är en personlig översättare eller översättningsteknik) omfatta:

 

  • Förklara avancerad ordförråd på klassnivå
  • Läsning och skrivförståelse
  • Intrikata termer och nyanser som är svåra för engelsktalande lärare att översätta
  • Erbjuder både elever och lärare stöd för vokabord som annars kan stubba och sätta tillbaka en hel lektion

 

Tips för att arbeta med ELL-studenter

Att arbeta med ELL-studenter är mycket annorlunda än att arbeta med studenter som talar engelska som modersmål.

 

Här är några tips för att kommunicera med studenter som lär sig engelska:

 

  • Skapa ett säkert utrymme
  • Använd visuella hjälpmedel
  • Presentera vokab i början av en lektion (inte under lektionen)
  • Koppla likheter mellan engelska och modersmål
  • Ställ många frågor för att se till att barn förstår både kognitivt och emotionellt
  • Ställ inte slutna frågor

 

Kom ihåg, de bästa sättet att lära sig ett nytt språk är att ta det långsamt. Överrask inte dina elever med massor av nya vokabord på en dag; istället, introducera nya ord eftersom de är relevanta.

Översättningstjänster för föräldrar

Medan utbildningsöversättningens fokus är vanligtvis på studenten, många föräldrar kan behöva hjälp också - i vissa fall, föräldrar kan behöva mer översättningshjälp. Bara några av anledningarna till att föräldrar kan behöva översättningstjänster inkluderar vanlig dokumentöversättning (rapportkort, tillstånd glider, medicinska former) och kommunikation av studentens styrkor eller utmaningar.

 

Det är också viktigt att se till att föräldrar känner sig välkomna vid en föräldrakonferens - oavsett deras första språk.

 

När det gäller kommunikation mellan föräldrar och lärare, lärare ska aldrig använda eleverna som översättare; faktiskt, lärare bör uppmuntra eleverna att avstå från att översätta eller förklara helt.

 

När en student översätter för en förälder eller lärare, det skapar en uppdelning i kommunikationen mellan föräldern och läraren. Många studenter är inte utrustade för att arbeta som översättare (oavsett hur flytande de är på engelska).

 

Genom att använda en översättningsapp kan föräldrar inte känna sig frustrerade eller förvirrade om de fastnar på ett ord eller en fras.

 

Som i alla fall när du är kommunicera med människor från andra kulturer, det är viktigt att du inte använder samtal eller slang. Tala tydligt, och säga upp för att få fram din poäng. Och vad du än gör, tala inte "för" långsamt, och var försiktig så att du inte 'pratar ner' med föräldern eller barnet.

Amerikansk engelska mot brittisk engelska

Att lära sig engelska är tillräckligt svårt på egen hand. När du tar hänsyn till det faktum att engelska ord varierar kraftigt mellan länder, regioner, stater, och städer, och att lära sig nyanserade ord på engelska kan ibland kännas helt omöjligt.

 

Brittiska ord skiljer sig åt i mening och sammanhang från amerikanska ord. Upptäck skillnaden mellan amerikansk engelska vs.. Brittisk engelska - och varför dessa skillnader finns i första hand.

Amerikansk engelska mot brittisk engelska: En historia

Liksom många andra länder som tidigare varit under brittiskt styre, Amerika antog engelska som sitt primära språk. Ändå delar amerikansk engelska och brittisk engelska de flesta av samma ord, mening struktur, och grammatikregler, engelska de flesta amerikaner talar idag inte ljud som brittisk engelska.

 

I 1776 (när Amerika förklarade sitt oberoende över Storbritannien), det fanns inga standardiserade engelska ordböcker. (Även om Johnson Johnson Ordbok för engelska språket hade publicerats i 1755).

 

Den första engelska ordboken publicerades i 1604 (nästan två århundraden efter att Columbus först reste till Nordamerika). Till skillnad från de flesta engelska ordböcker, Robert Cawdreys Table Alphabeticall publicerades inte som en resurslista med alla engelska ord. Istället, syftet var att förklara ”hårda” ord för läsare som kanske inte förstår deras betydelse.

Oxford English Dictionary

De Oxford English Dictionary efterlystes av Philological Society of London i 1857. Det publicerades mellan åren 1884 och 1928; kosttillskott tillsattes under nästa århundrade, och ordboken digitaliserades på 1990-talet.

 

Medan OED standardiserade stavningen och definitionerna av ord, det gjorde inga större ändringar i deras stavning.

Noah Webster Dictionary

Noah Websters första ordlista publicerades i 1806. Detta var den första amerikanska ordboken, och det skiljer sig från brittiska ordböcker genom att ändra stavningen av vissa ord.

 

Webster trodde att amerikansk engelska borde skapa sin egen stavning av ord - ord som Webster själv ansåg vara inkonsekvent i sin stavning. han skapade en ny stavning av ord som han ansåg vara mer estetiskt tilltalande och logisk.

 

Stora stavningsändringar ingår:

 

  • Släppa U i några ord som färg
  • Att överge den andra tysta L i ord som att resa
  • Ändra CE i ord till SE, som försvar
  • Släppa K i ord som musick
  • Släppa U i ord som analog
  • Ändra S i ord som socialisera till Z

 

Webster lärde sig också 26 språk som anses vara grunden för engelska (inklusive sanskrit och anglosaxiska).

Amerikansk engelska Vs. Brittiska engelska stavningsskillnader

Skillnaderna mellan Amerikansk stavning och brittisk stavning som initierades av Noah Webster förblir intakta till denna dag. Amerikaner stavar vanligtvis inte ord som färg med en U eller ord som musik med K i slutet.

 

Vi tappar också det andra tysta L i ord som att resa och stava försvar och anfall med en SE istället för CE.

 

Brittisk engelska använder i huvudsak stavningen av ord från det språk de antogs. Dessa ord, kallas lånord, sminka nästan 80% av det engelska språket!

 

Språk Engelska har ”lånat” ord från include:

 

  • afrikaans
  • Arabiska
  • Kinesiska
  • Nederländska
  • Franska
  • tysk
  • Hebreiska
  • Hindi
  • Irländska
  • Italienska
  • Japanska
  • Latin
  • Malajiska
  • Maori
  • Norska
  • Persiska
  • Portugisiska
  • ryska
  • Sanskrit
  • Skandinaviska
  • Spanska
  • Swahili
  • Turkiska
  • Urdu
  • jiddisch

 

Amerikansk engelska Vs. brittisk engelska Uttalsskillnader

De viktigaste skillnaderna mellan hur amerikaner uttalar ord och hur britter säger dem är ganska uppenbara för även ett otränat öra. Än, det finns en specialiserad, standardiserad skillnad i uttalet av engelska ord.

 

För att göra saken mer förvirrande, Amerikanska medborgare har inte bara en typ av accent - och det finns också variationer i brittiska accenter, beroende på var du bor i Storbritannien.

Uttal av bokstaven A.

En av de vanligaste skillnaderna i uttal mellan amerikansk och brittisk engelska är bokstaven A.. Britterna uttalar vanligtvis As som “ah” medan amerikaner uttalar sig som starkare; Som låter mer som de i ordet ack än avsky.

Uttal av bokstaven R

Brittarna uttalar inte alltid bokstaven R när den föregås av en vokal, som i orden parkera eller häst. (Fastän, beroende på var du kommer från USA, du kanske inte uttalar Rs heller. I vissa delar av Massachusetts släpper invånarna sina Rs, för).

Grammatikskillnader

Amerikansk och brittisk engelska skiljer sig inte bara i stavning och uttal. Det finns också grammatiska skillnader mellan de två, också.

En av de största skillnaderna är att britterna använder den nuvarande perfekta tiden mer än amerikanerna gör. Ett exempel på nuvarande perfekt tid skulle vara, ”Tom hittar inte skorna någonstans; han har gett upp att hitta dem. ”

 

Singulära verb följer alltid kollektiva substantiv på amerikansk engelska. Till exempel, Amerikanerna skulle säga, ”Flocken vandrar norrut,”Medan britter säger, "Besättningen vandrar norrut."

Skillnader i ordförråd

Ordförråd kan variera inom olika tillstånd, städer, och regioner i ett enda land. Så, Det är ingen överraskning att amerikansk vokab skiljer sig väldigt mycket från vokabord som används över dammen. Några av de vanligaste orden som britter använder annorlunda än amerikaner inkluderar:

 

  • Pommes frites (pommes frites)
  • helgdag (federal helgdag)
  • Hoppare (Tröja)
  • Nuvarande konto (checkkonto)
  • Dammbehållare (papperskorg)
  • Platt (lägenhet)
  • Postnummer (postnummer)
  • Skummad mjölk (lättmjölk)
  • Kex (kracker)

Andra vanliga engelska språkdifferentieringar

Så vilken form av engelska som är korrekt? Även om det finns en märkbar skillnad mellan engelska varianter (särskilt mellan de engelska som talas i Storbritannien. och USA), det finns inget rätt eller fel sätt att uttala dessa ord på.

 

Eftersom världsberömda TV-program spelas in i USA, många människor som lär sig engelska som andraspråk lär sig amerikansk engelska. Ändå för att det brittiska imperiet koloniserade så mycket av världen, lärare talar brittisk engelska.

 

Andra delar av världen där engelska stavning, vokab, och grammatik skiljer sig åt inkluderar Kanada och Australien.

 

Affärsfraser för möten

Medan orden som används i affärs- och konversationsengelska är desamma (för det mesta), affärsengelska använder en helt annan ton än sitt konversationssyskon. Oavsett om formatet är muntligt eller skriftligt, affärstonen är mestadels formell.

Du kan peppa på lite konversations engelska här och där (och detta uppmuntras ofta!), men du måste vända dig till människor mindre avslappnat än vad du skulle göra med en vän.

Det finns några ord, fraser, och engelska affärsuttryck som du vill lära dig, för (men vi kommer till det senare!).

Business engelsk ton

Du kommer att upptäcka att de flesta affärsmän använder en ton som är:

 

  • Professionell
  • Auktoritativ
  • Direkt
  • Specifika

 

När du är osäker, tala i en professionell ton. Detta visar andra att du menar allvar med vad du säger. Det visar också att du har respekt för andra i rummet.

 

Du vill också låta auktoritativ (även om du inte är en myndighet i ett ämne). En av de bästa färdigheterna du kan lära dig i affärer i spegling. Om du låter upphetsad och glad över ett ämne, du kommer att väcka andra, för.

 

De flesta affärsengelska är väldigt direkta. Du vill inte prata illa om din helg eller vädret. I de flesta engelsktalande länder, tid är pengar. Du kan visa dina kollegor att du bryr dig och humanisera dig själv genom att fråga om någons helg; men då, gå vidare till ämnet.

 

Du kommer också att märka att de flesta talar med specificitet när det gäller affärsspråk. Undvik att använda ord som "bra" och "bra". Istället, säga Varför något är bra eller bra.

 

Ökar en produktivitet? Med hur mycket? Visa - berätta inte - din publik vad du pratar om.

Varför lära sig affärsengelska

Engelska har blivit det internationella affärsspråket. Oavsett vart du reser, du kommer vanligtvis att stöta på engelska som det gemensamma språket för dina affärspartners. (Fastän, Kinesiska och spanska är till hjälp, för).

 

Medan engelska är något standard i de flesta engelskspråkiga länder, affärsengelska kan variera beroende på land, område, och industri.

 

Vi rekommenderar att du lär dig några av de vanligaste orden och fraserna för din specifika bransch och gör lärande till en vana att lära dig mer lite efter lite.

 

Tips och tricks för affärsengelska

Ladda ner en språkapp

Försöker lära dig engelska fraser och affärsengelska? En språköversättningsapp kan hjälpa dig att lära dig nya ord, uttalanden, och även översätta fraser åt dig.

 

Vi rekommenderar att du använder programvara för maskinöversättning som enkelt kan översätta text till tal, som Vocre-appen, tillgänglig på Google Play för Android eller Apple butik för iOS.

Gå med i ett Business Language Exchange

Medan du försöker lära dig affärsengelska, det finns en god chans att det finns tusentals människor som försöker lära sig affärsfraser på ditt första språk.

 

Registrera dig för ett affärsspråkutbyte, eller hitta en språkutbytespartner på en webbplats som Craigslist eller en anslagstavla för handelshögskolor.

 

Om du försöker förbättra dina presentationskunskaper, du kan alltid registrera dig för en Toastmasters klass. Denna organisation erbjuder lektioner i offentligt tal - och är inriktad på affärsmän.

 

Lär dig hur du presenterar dig professionellt och vilka ord du ska använda. Du får feedback i realtid och kan lära dig många fraser mycket snabbt.

Läs en affärsjournal, Tidskrift, eller tidningen

Om du har en bra grund för affärsengelska, du kanske vill öka ditt ordförråd genom att läsa en företagsdagbok, tidskrift, eller tidning. Dessa tidskrifter använder mycket affärsspråk och engelska idiomer.

 

Kom över ett ord eller en fras som du inte känner till? Slå upp det online eller i en språkinlärningsapp.

 

Inte bara kommer du att lära dig om vanliga ord och fraser, men du får också lite inblick i din bransch samtidigt. Det är vad de "vinn-vinn" i näringslivet.

Skapa goda vanor

Du kan inte lära dig något från manschetten (en annan fras!) om du inte är ett stenkallt geni. Om du verkligen vill lära dig affärsengelska, du kommer att vilja avsätta lite tid varje vecka för att göra det till en vana.

 

Gör ett åtagande varje vecka för:

 

  • Läs ett avsnitt i en affärsjournal eller tidning
  • Lär dig fem nya fraser
  • Träffa en språkutbytespartner
  • Skriv ett affärsdokument och dela det med din partner för granskning
  • Använd ditt företag engelska muntligt under en fem minuters presentation (helst med din språkpartner för feedback)

Gå långsamt

Det är viktigt att inte överväldiga dig själv med ny kunskap. Den mänskliga hjärnan kan bara lära sig så mycket ny information på en gång. När du lär dig engelska engelska, du lär dig inte bara språket; du lär dig också nytt affärsspråk och hur du utför dina arbetsuppgifter.

Vanliga användbara engelska fraser för företag

Nedan följer en kortlista med vanliga affärsfraser. Du kommer att märka att de flesta av dessa fraser använder talfigurer (och några av dem härstammar från så länge sedan som 1800-talet!).

 

Även om det är viktigt att förstå att dessa fraser inte är summan av deras bokstavliga ord, Du kan se att de är vettiga - om du kan stänga av din misstro och använda din fantasi.

 

Hålla sig uppdaterad: Hantera något konsekvent eller övervaka det.

 

Exempel: ”Jag vill att du ska hålla koll på försäljningsrapporterna; Jag vill inte ha några överraskningar i slutet av kvartalet.

 

Var på bollen: Liknar "stanna på toppen av"; låt inte en uppgift komma ifrån dig.

 

Exempel: "Gå på bollen genom att få ett försprång på den rapporten."

 

Tänk på tårna: Tänk snabbt.

 

Exempel: ”Jag behöver anställda som tänker på tårna när det gäller problem i sista minuten.

 

Tänk utanför lådan: Tänk kreativt.

 

Exempel: ”Vårt nästa projekt måste vara unikt; klienten vill verkligen att vi ska tänka utanför lådan på den här. ”

 

Sätta bollen i rullning: Kom igång med ett projekt.

 

Exempel: “Alice, kan du få bollen att gå på det här affärsmötet genom att förklara våra utmaningar för augusti?”

 

Spåna: Tänk på idéer.

 

Exempel: "Vi kommer att behöva brainstorma dussintals idéer för att lösa detta problem."

 

Dra i strängar: Be om hjälp eller tjänster från någon i en maktposition.

 

Exempel: ”Mandy, kan du dra några strängar ner på stadshuset? Vi behöver verkligen borgmästaren ombord med zonindelningen för det projektet.

 

Göra flera saker samtidigt: Gör mer än en uppgift åt gången.

 

Exempel: ”Det finns alldeles för mycket att göra på det här kommande projektet, så jag kommer att behöva alla till multitask. "

 

Bär många hattar: Liknar multitasking.

 

Exempel: ”Brenda, Jag kommer att behöva att du bär många hattar det här kvartalet eftersom du blir både kontorschef och projektledare. "

 

Bita av mer än du kan tugga: Ta på dig mer än du kan.

 

Exempel: "Guppa, Jag skulle gärna ta på mig båda positionerna som kontorschef och projektledare, men jag vill inte bita av mer än jag kan tugga. ”

Branschspecifika användbara fraser

De flesta branscher har sina egna fraser och jargong som de använder omväxlande med vanlig konversationsengelska. Några exempel på sådant språk inkluderar:

 

  • Leveranser
  • Projektledning
  • Tillstånd
  • Slutsats

 

Vissa företag använder sitt eget varumärkesjargong, för. Många större företag, Till exempel Google, Microsoft, och Facebook, kan skapa språk kring en produkt, träningsverktyg, eller företagskultur.

 

Varför gör de det här? De marknadsför sina anställda. Arbetare går in i en annan värld när de kommer in på Microsofts campus. Alla har en ”uniform” (affärsdräkt), miljön känns på ett visst sätt, och du pratar till och med annorlunda än du gör hemma.

 

Det är helt enkelt ett sätt att skapa en kultur på ett kontor.

 

De flesta företag förväntar sig inte att du kan det här språket - oavsett om ditt första språk är engelska, Koreanska, eller bengali. Fastän, anställda kommer vanligtvis att fortsätta och använda det här språket eftersom det är vad de har fått utbildning.

 

Det är alltid OK att be någon att förtydliga eller förklara sig. Gör det i USA. (och de flesta andra engelsktalande länder) anses vara ett tecken på respekt och att du uppmärksammar talaren och vill förstå vad som sägs grundligt.

Skriftlig affärsengelska

Bara om du inte redan var förvirrad, skriftlig affärsengelska skiljer sig ganska markant från muntlig affärsengelska. Även personer som talar engelska som modersmål tycker ofta att det är svårt att skriva affärsdokument.

 

De vanligaste typerna av affärsdokument inkluderar:

 

  • Fortsätter
  • Följebrev
  • Memos
  • E-postmeddelanden
  • vita papper

 

Den goda nyheten är att de flesta av ovanstående dokument är extremt formella. Om du har läst en, du har en bra rubrik för att skriva ett liknande dokument själv.

 

Resuméer brukar vara i listformat och använda punktpunkter. Det finns några områden där du måste skriva en liten sammanfattning - men köttet och potatisen i CV är de svåra fakta.

 

Omslagsbrev är ett tillfälle att låta din personlighet och din röst lysa. De är helt enkelt en avsiktsförklaring.

 

Memos levererar viktig information utan för mycket ordlighet; vitböcker levererar mycket information och tenderar att vara extremt långa.

 

E-postmeddelanden (ungefär som en personlig e-post) leverera information professionellt och med lite personlighet.

 

Oavsett varför du försöker lära dig affärsengelska, ovanstående tips och tricks ska hjälpa dig att förbereda dig för ditt nästa möte. Försök att vara försiktig med dig själv; slå inte dig själv om du inte förstår ett ord eller en fras som inte översätts jämnt till ditt första språk.

 

De flesta som talar engelska som första språk talar inte flytande andra språk, så de är vanligtvis glada att du kan kommunicera med andra kulturer.

Kurdiska översättning

Letar du efter kurdisk översättning? Oavsett om du försöker lära dig affärsfraser eller behöver utbildning översättning, vi har täckt dig.

 

Det kurdiska språket talas i fem länder: Armenien, Azerbajdzjan, Iran, irak, och Syrien. Det finns tre kurdiska språk, inklusive norra, Central, och södra kurdiska.

 

Norra kurdiska (även känd som Kurmanji) talas i norra Turkiet, Iran, irak, och Syrien. Det är den vanligaste formen av kurdiska som talas i världen. Det talas också av icke-kurder i Armenien, Tjetjenien, Circassia, och Bulgarien.

 

Centralkurdiska (även känd som Sorani) talas i Irak och Iran. Det är ett av de officiella språken i Iran, och de flesta människor hänvisar till detta språk helt enkelt som "kurdiska" - inte "centralkurdiska".

 

Södra kurdiska (även känd som Palewani eller Xwarîn) talas i Irak och Iran. Laki är en sydkurdisk dialekt (även om många språkvetare hävdar att det helt är skilt från kurdiska).

 

Experter uppskattar det 20.2 miljoner människor talar kurdiska över hela världen. 15 miljoner av dessa talare bor i Turkiet, det land som är mest befolkat av kurderna. Det är det tredje vanligaste iranska språket.

 

inte överraskande, det är Kurdistans huvudspråk, ett område där kurdiska är det främst talade språket. Kurdistan omfattar norra Irak, sydöstra Turkiet, norra Syrien, och nordvästra Iran.

 

Norra kurdiska (Kurmanji) är det språk som är närmast relaterat till det ursprungliga kurdiska. De andra dialekterna har fått ord och uttal från andra angränsande språk, medan Kurmanji har varit trogen mot sitt ursprung.

Kurdiska alfabetet

Det kurdiska språket använder två alfabet: Latin och arabiska; den använder fyra olika skrivsystem. Det kurdiska enhetliga alfabetet har 34 tecken.

 

Det arabiska manuset komponerades av aktivisten och religionsforskaren Sa’id Kaban.

 

Före 1932, Kurdiska i Turkiet och Syrien använde arabiska skrifter; från 1930-talet och framåt, Kurder i detta område började använda latinska skrifter. I Irak och Iran, Kurder använder fortfarande det arabiska manuset.

 

Sorani (Centralkurdiska) använder det arabiska alfabetet. Kaban skapade detta manus på 1920-talet, men det användes inte i stor utsträckning i media förrän efter Sadam Husseins fall (som förföljde kurdiska talare).

Kurdisk kultur

Sorani-kurderna utövar övervägande sunni-islam och kristendom. Muntliga traditioner är mycket viktiga i denna del av världen, och kurdiska episka dikter som heter Lawj berättar historier om kärlek, äventyr, och strider. Det första beviset på kurdisk litteratur är från 700-talet.

Kurdiska till engelska översättning

Att översätta engelska till kurdiska är inte extremt svårt. Engelska och kurdiska delar många grammatikregler, som många engelsktalande tar upp ganska enkelt.

 

Språkets grammatik följer ämnet, objekt, verbordning.

 

Den enda svårigheten som många engelska som modersmål stöter på när man lär sig kurdiska är uttalets uttal. Att höra kurdiska talas högt är ett av de bästa sätten att ordentligt lära sig hur man uttalar olika ord.

 

Många engelska som modersmål kan också stöta på utmaningar när de översätter kurdiska till engelska (och vice versa) eftersom språket skrivs med latinska eller arabiska bokstäver.

 

Att dechiffrera ett helt nytt språk kan vara svårt för många engelsktalande. Än, om du redan har lite erfarenhet av att läsa arabiska eller latinska texter, du kan hitta översättningar lite enklare.

 

Kurdiska har inte heller ömsesidigt förståeliga dialekter. Det betyder att språkens olika dialekter inte skiljer sig mycket från varandra. Du kan resa till olika kurdisktalande länder över hela världen och i allmänhet förstå språkets variationer lätt - när du väl behärskar den grundläggande kurdiska översättningen.

 

Försöker lära kurdiska online? Behöver snabba översättningar för resor, skola, eller företag? Vi rekommenderar att du använder programvara för maskinöversättning som har ett kurdiskt översättningsverktyg och som enkelt kan översätta text till tal, som Vocre-appen, tillgänglig på Google Play för Android eller Apple butik för iOS.

 

Programvara som Google Translate eller Microsofts språkinlärningsapp har inte samma engelska översättningsnoggrannhet som betalappar.

Kurdiska översättningstjänster

Engelska-kurdiska översättare och översättningstjänster tar ofta nästan ut $100 en timma, eftersom detta anses vara ett specialiserat språk. Om du försöker översätta längre texter, detta kan bli ganska dyrt, så vi rekommenderar att du matar in texten i ett program eller en app för språköversättning.

 

Kolla in vårt översättningsverktyg online som kan hjälpa dig att lära dig grundläggande ord och fraser, Till exempel hej på andra språk.

Mer onlineöversättning

På Vocre, Vi tror att du inte behöver anställa en dyr översättare för att helt enkelt kommunicera med någon. Vår automatiska översättningsapp kan översätta både skriftlig och muntlig kommunikation.

 

Vi erbjuder mer onlineöversättning på följande språk:

 

  • Albanska
  • Arabiska
  • Armeniska
  • Azerbajdzjanska
  • Vitryska
  • bengali
  • Bosniska
  • Bulgariska
  • Burmesiska
  • Kambodjanska
  • Cebuano
  • Kinesiska
  • Kyrillisk
  • tjeck
  • Danska
  • Esperanto
  • Franska
  • Gujarati
  • Hindi
  • isländsk
  • Iranska
  • Khmer
  • Koreanska
  • Kurdiska
  • Kirgiziska
  • Tuberkulos
  • Luxemburgiska
  • Makedonska
  • Malayalam
  • Marathi
  • Nepali
  • Pashto
  • Persiska
  • Portugisiska
  • Punjabi
  • Samoanska
  • Somaliska
  • Spanska
  • svenska
  • Telugu
  • Thai
  • Turkiska
  • Ukrainska
  • Uzbekiska
  • Vietnamesiska
  • jiddisch

 

Har du erfarenhet av kurdisk översättning? Vilka utmaningar stöter du på när du översätter kurdiska till engelska eller engelska till kurdiska?

Vanliga kinesiska fraser

Kinesiska är en vacker (ändå utmanande) språk. Förutom ord, fraser och verbkonjugationer, du måste lära dig ett helt nytt alfabet som består av symboler. Lyckligtvis, vi har täckt dig. Dessa vanliga kinesiska fraser kommer igång om du reser österut för affärer eller nöjen.

 

Vanliga kinesiska fraser: Hälsningar och formaliteter

Letar efter en kraschkurs i Mandarin? Har inte tid att lära dig ett helt nytt alfabet om några veckor eller dagar? Dessa vanliga kinesiska fraser kommer att komma igång om du reser till Kina för en kort resa. De kommer också att imponera på dina vänner (och möjligen även kinesiska kunder!). En av de bästa tips för att lära dig ett nytt språk fördjupar sig i kulturen.

 

Ursäkta mig: láojià (劳驾)

Adjö: zàijiàn (再见)

Hallå: nǐ hǎo (你好)

Hur mår du?: nǐ hǎo ma (你好吗)

Jag är ledsen: duì bu qǐ (对不起)

Mitt namn är: wǒ de míngzì shì (我的名字是)

Trevligt att träffas: hěn gāoxìng jiàn dào nǐ (很高兴见到你)

Nej: méiyǒu (没有)

Inte bra: bù hǎo (不好)

Okej: hǎo (好)

Snälla du: qǐng (请)

Tack: xiè xie (谢谢)

Ja: shì (是)

Varsågod: bú yòng xiè (不用谢)

 

 

Symboler Vs. Brev

Det svåraste med att lära sig vanliga kinesiska fraser är att du behöver lära dig ett helt nytt alfabet förutom nya ord — om du vill läsa och skriva på mandarin. Om du bara planerar att memorera ordets fonetiska uttal, du behöver inte riktigt röra med Kinesiska symboler för mycket.

 

Den största skillnaden mellan kinesiska symboler och västerländska bokstäver är att varje symbol inte representerar en singelbokstav; det representerar ett helt koncept. Förutom att lära sig symbolerna och orden, du vill också lära dig mer än 400 stavelser som utgör språket.

 

Varje kinesisk stavelse består också av två delar: de sheng och yun (i allmänhet en stavelse och en konsonant). Det finns 21 shengs och 35 yuns på kinesiska.

 

Det bästa sättet att lära sig var och en? Ta det steg för steg (och få lite hjälp på vägen!).

 

 

Äta ute

Äta ute i Kina kan vara något mer utmanande än i andra länder (om du är västerlänning). Saker går mycket snabbt i en kinesisk restaurang och det är lätt att blanda ihop. Det finns också många seder som västerlänningar inte är vana vid. I allmänhet behöver du aldrig be om en meny eftersom de nästan alltid tillhandahålls direkt.

 

Tippning är inte särskilt vanligt i de flesta delar av Kina (särskilt sådana som inte är särskilt turistiska). Ändå vill många västerlänningar fortfarande lämna dricks, och lämna en liten mängd är lämpligt.

 

Tabell för en: Yī zhuō (一桌)

Hur många personer?: jǐ wèi (几位)

Har du ätit?: nǐ chī fàn le ma (你吃饭了吗)

Jag vill ha en meny: bāng máng ná yī fèn cài dān (帮忙拿一个菜单)

Jag är hungrig: shí wǒ (饿)

Vad skulle du vilja?: Nín yào shénme?(您要什么)

Äta: chī ba (吃吧)

Servitör: fú wù yuán (服务员)

Dricks: xiǎo fèi (费)

Kan jag få notan? mǎi dān (买单)

Kryddad: là (辣)

 

Vanliga logiska fraser

Om du checkar in på ett stort hotell i ett turistiskt område, du behöver inte kommunicera på kinesiska. De flesta hotellpersonal kan nu tillräckligt med engelska för att kommunicera med gästerna. Men om du bor på ett budgethotell eller ett hotell i ett avlägset område, du kanske behöver lite mandarin för att klara dig. Du kanske också behöver veta lite mandarin om du checkar in på en Airbnb- eller hemdelning. Många DIY-hotellhotell kan inte andra språk — och behöver i allmänhet inte.

 

Förutom, du har kommit så långt ... varför inte prova dina nyfunna färdigheter med en lokal?

 

För dessa fraser, vi har inte inkluderat de kinesiska tecknen tillsammans med pinyin-uttalet eftersom du vanligtvis inte behöver läsa eller känna igen dessa symboler eftersom de inte kommer att publiceras på hotellskyltar i allmänhet.

 

Jag checkar in: wǒ yào bàn rù zhù

jag har en reservation: wǒ yù dìng le fáng jiān

Jag skulle vilja boka: wǒ xiǎng yùdìng jīntiān wǎnshàng de fàndiàn

Har ni några lediga platser?: yǒu kōng fáng jiān?

Hur kommer jag till tunnelbanan? Wǒ zěnme qù dìtiě

Jag behöver rena handdukar: Wǒ xūyào gānjìng de máojīn

Jag checkar ut: wǒ yào tuì fáng

 

 

Resefraser på mandarin

Här är några vanliga kinesiska fraser som du kan behöva använda för grundläggande resor genom hela landet. Om du försöker ta en taxi eller betala för en souvenir, dessa kommer att vara oerhört hjälpsamma. Självklart, du kan alltid ladda ner en översättningsapp, som Vocre-appen, tillgänglig på Google Play för Android eller Apple butik för iOS – för att hjälpa dig, skulle du fastna.

 

Vart är badrummet: Xǐshǒujiān zài nǎlǐ? (洗手间在哪里)

Hur mycket?/vad är kostnaden?: Duō shǎo? (多少)

Jag förstår inte: Wǒ bù míngbái (我不明白)

Tåg: Péiyǎng (培养)

Taxi: Chūzū chē (出租车)

Bil: Qìchē (汽车)

Plånbok: Qiánbāo (钱包)

Buss: Zǒngxiàn (总线)

Om du snart reser till Kina, kolla in några av våra andra resurser för resor, inklusive bästa reseapparna för sista minuten-resor.

Körde till andra delar av Asien? Kolla in vår guide på Malajiska till engelska översättning.

Tips för att lära dig ett nytt språk

Att lära sig ett nytt språk verkar som en skrämmande uppgift — även om det inte är det, så länge du vet vad du gör. Lyckligtvis, vi har funnits på andra språk rodeo några gånger och har några tips för att lära dig ett nytt språk som får dig flytande på nolltid.

 

Lär dig ett nytt språk tips #1: Börja små

Babels torn byggdes inte på en dag (förlåt, vi behövde!). Överväldig dig inte genom att försöka lära dig för mycket på en gång. Börja långsamt. Bit dina lektioner.

 

Lär dig ett nytt språk tips #2: Nail Uttal först

Det är svårare att lära sig om felaktigt uttal än att bara lära sig rätt uttal första gången. Försök inte höra ord; lyssna på dem medan du tittar på ordet. Ladda ner en ljudspråk översättare, som Vocre-appen, tillgänglig på Google Play för Android eller Apple butik för iOS – om du behöver hjälp med att uttala ord.

 

Lär dig ett nytt språk tips #3: Lär dig att skapa goda vanor

Enligt vaneforskare James Clear, du måste göra fyra saker för att utveckla goda vanor:

 

Gör det enkelt

Gör inlärning av ett språk så enkelt som möjligt genom att schemalägga studietid; hålla fast vid ditt schema och bestämma hur mycket tid du vill spendera på att studera. Lära sig att säga hej på andra språk eller vanliga spanska fraser är lättare än att lära sig hela språket på en gång.

Gör det attraktivt

Gör det roligt att lära sig nya språk! Kasta temakvällar; om du lär dig spanska, bjuda in gäster till middag. Servera spansk mat och vin. Lär dig hur man gör spanska cocktails, som sangria. Spela musik från olika regioner.

Piggyback It

Studera alltid ditt nya språk efter en vana du har behärskat, som att äta frukost eller borsta tänderna. Varje gång du borstar tänderna, din hjärna vet automatiskt att det är dags för din språklektion.

Gör det varje dag

Nya vanor är en daglig praxis. Glöm en dag? Glöm din nya vana! Försök lägga till gårdagens lektion istället för att lära dig nytt material varje dag, för. Det slutar med att du "klumpar" din lektion i mindre bitar — istället för att ta på för mycket på en gång.

Lär dig ett nytt språk tips #4: Upptäck ditt varför

När du kommer ihåg varför du gör något, det är helt enkelt lättare att göra det. Du kanske vill lära dig franska eftersom du tar en biltur genom den franska landsbygden. Kanske är det den nya kampanjen på jobbet som driver din eld på andra språk. Oavsett din anledning, skriv ner det och titta på det ofta för att vara motiverad.

Lär dig ett nytt språk tips #5: Ladda ner en översättningsapp

Det finns otaliga skäl till varför en översättningsapp kan hjälpa dig att lära dig ett nytt språk. Men de två bästa är det:

 

  • Lär dig nya ord när du är på språng
  • Spik uttal

 

Du kommer oundvikligen att undra hur man säger vardagliga ord på ditt nya språk hela dagen. Istället för att slå upp dessa ord, vi rekommenderar att kolla in vår app för språkinlärning istället och spara dem för framtida studietider.

 

En annan bra anledning att ladda ner en app? Du kan kolla in korrekt uttal av ordet för enkel referens. Många gratisappar är inte korrekta när det gäller uttal (vi tittar på dig, Google översätt).

Lär dig ett nytt språk tips #6: Konjugerade verb smartare — Inte svårare

Istället för att memorera verbkonjugationer, lära dig hur man konjugerar varje ord manuellt när du börjar lära dig ett språk. Du kommer att märka ett mönster när du konjugerar verb, och lära sig mönstret (istället för att memorera varje konjugation) hjälper dig att knäcka det språkets konjugationskod.

Lär dig ett nytt språk tips #7: Titta på mycket TV

Till sist, en anledning att titta på massor av TV! Vi rekommenderar att du tittar på din favoritprogram (välj ett avsnitt du har sett tusen gånger och känn handlingen utan att känna). Ändra ljudet till ditt språk och börja titta! Om du bara börjar lära dig ditt nya språk, aktivera engelska undertexter för enkel referens. Eller, titta på en främmande språk show.

Lär dig ett nytt språk tips #8: Läs dina favoritböcker

Barnböcker är lite lättare att översätta än vuxna romaner. Börja med att läsa “The Little Prince” på franska eller “Where the Wild Things Are” på portugisiska. Sedan, gå vidare till “Harry Potter” serie eller “The Boxcar Children.” Du får läsa om dina favoritböcker för barn medan du lär dig nytt ordförråd.

Lär dig ett nytt språk tips #9: Hitta en studiekompis för språkutbyte

Vill du lära dig konversationsspanska, Franska, Tyska eller mandarin? Skaffa en studiekompis för valutaväxling! Du får lära dig hur lokalbefolkningen gör det — allt medan du får nya vänner.

Lär dig ett nytt språk tips #10: Fördjupa dig i ditt nya språk

Det bästa sättet att verkligen lära sig ett nytt språk är att dyka rätt in. Om du inte kan svänga en resa till Kina den här månaden, bjuda in några mandarin-talande vänner och be dem prata om ett ämne på sitt modersmål. Besök ett internationellt distrikt i din stad. Eller, bara hämta en tidning på önskat språk och börja läsa.

 

Det kan tyckas skrämmande först, men bli inte avskräckt. Alla känner sig som en fisk ur vattnet när de först lär sig ett nytt språk. Ta det lugnt, välj de ord du känner och spara de ord du inte kan till senare.

Om du är på väg ut ur landet för att fördjupa dig i resor, kolla in vår guide om bästa reseapparna för sista minuten-resor.

 




    Skaffa Vocre nu!