Engelsk til arabisk oversættelse

Arabisk er et sprog, der hovedsageligt tales i Mellemøsten - men tales også i lande over hele verden. Sproget har også påvirket andre sprog, inklusive bengalsk, Kroatisk, engelsk, tysk, Hindi, og malaysisk (blandt andre). Find ud af, hvordan du oversætter engelsk til arabisk til virksomheder, skole, eller rejse.

 

Det arabiske sprog er et semetisk sprog (Syro-arabisk) der dannes mellem 1 og 4 DER ER. Det er lingua franca (fælles sprog) af den arabiske verden. 422 millioner mennesker over hele verden taler arabisk.

 

Lande, der taler arabisk som førstesprog, inkluderer:

 

  • Algeriet
  • Bahrain
  • Tchad
  • Egypten
  • Irak
  • Jordan
  • Kuwait
  • Libanon
  • Libyen
  • Marokko,
  • Qatar
  • Somalia
  • Sudan
  • Syrien
  • Forenede Arabiske Emirater
  • Yemen

 

Det har påvirket persisk, tyrkisk, Kasmiri, og malaysisk. Det er det femte mest talte sprog i hele verden. Det er også det officielle sprog for 26 stater. Det blev brugt af forskere, matematikere, og filosoffer i Europa middelalderen, så mange europæiske sprog 'lånte' arabiske ord, der nu bruges i daglig ordforråd. Koranen og Hadith blev begge skrevet på arabisk, så sproget er også islams liturgiske sprog.

 

Der er mere end 20 dialekter af arabisk, som det tales i så mange områder af verden. Nogle af de mest almindelige arabiske dialekter inkluderer:

 

  • Bagdad arabisk
  • Beduin
  • Chadian arabisk
  • Egyptisk arabisk
  • Libysk arabisk
  • Marokkansk arabisk
  • Sudanesisk arabisk
  • Tunesisk arabisk
  • Og mange flere

Engelsk til arabisk oversættelse

Det er meget vanskeligere at oversætte engelsk til arabisk end at oversætte engelsk til sprog, der bruger det latinske alfabet, som arabisk bruger arabisk alfabet.

 

Forsøger at lære arabisk online? Brug for hurtige oversættelser til rejser, skole, eller forretning? Vi anbefaler at bruge maskineoversættelsessoftware, der har et arabisk oversættelsesværktøj og let kan oversætte tekst til tale, såsom MyLanguage-appen, tilgængelig på Google Play til Android eller Apple butik til iOS.

 

Software som Google Translate eller Microsofts sprogindlæringsapp tilbyder ikke den samme engelske oversættelsesnøjagtighed som betalte apps.

Arabiske oversættere

Engelsk-arabiske oversættere og oversættelsestjenester opkræver ofte mere end oversættere for sprog inden for en sprogfamilie. Omkostningerne ved oversættelse af lange dokumenter kan stadig være betydelige, så vi anbefaler at indtaste teksten i et sprogoversættelsesprogram eller -app (især da oversættelsesapps nu er nøjagtige og nemme at bruge).

 

Se vores online oversættelsesværktøj, der kan hjælpe dig med at lære grundlæggende ord og sætninger, såsom hej på andre sprog.

Mere online oversættelse

På Vocre, Vi mener, at du ikke behøver at ansætte en pebret oversætter til blot at kommunikere med nogen. Vores automatiserede oversættelsesapp kan oversætte både skriftlig og mundtlig kommunikation.

 

Vi tilbyder mere online oversættelse på de følgende sprog:

 

  • Albansk
  • armensk
  • Baskisk
  • Hviderussisk
  • Bengali
  • Bulgarsk
  • Catalansk
  • kinesisk
  • Kroatisk
  • tjekkisk
  • Esperanto
  • estisk
  • filipino
  • Finsk
  • fransk
  • Græsk
  • Gujarati
  • Haitisk
  • Hebrew
  • Hindi
  • islandsk
  • italiensk
  • japansk
  • Korean
  • Makedonsk
  • Malaysisk
  • Nepalesisk
  • Norsk
  • Polere
  • portugisisk
  • rumænsk
  • Russisk
  • spansk
  • Swahili
  • Svensk
  • Telugu
  • Thai
  • tyrkisk
  • Vietnamesisk
  • Jiddisk

Sådan lærer du hurtigt tysk

At lære et nyt sprog kan føles overvældende. Den gode nyhed er, at der er masser af ressourcer til rådighed til at lære stort set ethvert sprog (og tal det flydende!). Hvis du har brug for at lære at tale tysk for forretning, rejse, eller studerer, det burde ikke være for svært at lære nogle grundlæggende sætninger og ordforråd.

 

Find ud af, hvordan du hurtigt lærer tysk med disse tricks og tips til hacking stort set alle sprog.

Er det vanskeligt at lære tysk??

At lære ethvert nyt sprog er vanskelig - og ja, sandsynligvis vanskeligt. Den gode nyhed for indfødte engelsktalende er, at tysk og engelsk er meget ens sprog, så det kan være lettere at lære tysk at lære tysk, end det ville være for indfødte spansk- eller fransktalende.

 

Du kan endda genkende nogle af de mest almindelige ord, der bruges på tysk, som 80 af de 100 mest anvendte engelske ord er faktisk tyske ord (eller er af tysk oprindelse)! Mange tyske ord lyder som almindeligt anvendte engelske ord, og mange ord er simpelthen de samme.

 

Dette gør det lettere for engelsktalende at lære tysk hurtigt.

Start langsomt

Vi har ofte en tendens til at ønske at springe ind i den dybe ende, når vi lærer en ny færdighed. Enten føler vi os super skræmte af at lære et nyt sprog, eller vi finder os alt for spændte i starten - og overvældede efter et par lektioner.

 

Hver gang du lærer en ny færdighed eller et nyt sprog, det er vigtigt at starte langsomt. Du er mere tilbøjelige til at blive frustreret eller udbrændt, hvis du prøver at lære for mange nye ord eller sætninger på ordforråd for tidligt. Du er også mere tilbøjelig til at begå fejl, hvis du bevæger dig for hurtigt, når du lærer tysk.

 

I stedet for at prøve at lære mange ord på én gang, del dine lektioner ved at fokusere på et aspekt af ordforrådet (ord, bøjninger, besiddende, etc.).

Planlæg studietider

Vi er mindre tilbøjelige til faktisk at holde fast ved at lære en ny færdighed, hvis vi ikke laver en detaljeret plan. At lære tysk er ikke det sværeste sprog at lære - især hvis du allerede kender engelsk. Endnu, kan du finde dig selv kæmper for at finde tid til at lære tysk, hvis du ikke planlægger studiesessioner i din tidsplan.

 

Det kan også være en god idé at WOOP dine studietider (ønske, resultat, hindring, plan). Beslut hvad dit ønske er (Jeg ønsker at studere tysk i en time om dagen). Derefter, bestemme, hvordan resultatet af dette ønske ser ud (lære hurtigt tysk). Brainstorm forskellige forhindringer, der kan komme i vejen for dig (Jeg har måske ikke lyst til at studere, Jeg vil gerne se tv i stedet, etc.). Lav en plan for at studere, når der opstår forhindringer (Jeg studerer om morgenen, hvis jeg er for træt til at studere om natten).

Lær udtale først

Som engelsktalende, vi er vant til at slå ord ud. Endnu, ikke alle bogstavkombinationer udtales ens på forskellige sprog.

 

Når du lærer ordforråd ord ved synet, du er mere tilbøjelig til at udtale dem forkert. Hvis du er en, der lærer ordforrådsord gennem memorisering og gentagelse, der er en god chance for at du lærer forkert udtale af tyske ord - og ikke de korrekte udtaler.

 

At lære dårlig udtale kan tilføje mere tid til dine tyske sprogstudier. Hvis du vil lære tysk hurtigt, vil du gerne lære de korrekte udtaler første gang.

 

Den bedste måde at gøre dette på er ved at lære ord efter lyd - ikke ved syn.

Lær de mest almindelige tyske ord til vokab

Der er hundredtusinder af ord på det tyske sprog. Hvorfor lære ord, som du sjældent bruger? I stedet, lær først de mest almindelige tyske ord. Disse ord inkluderer:

 

Men: men

På: på

Ud: fra

På: på

At: at

Dør: dette

Ved: ved

På: en

Er: han

Til: til

At have: har

jeg: jeg

Med: med

Hans: være

Hans: hans

du: de

er: er

Krig: var

Som: som

Wort: ord

Når du har lært de mest almindelige tyske ord, du kan begynde at bruge dem i korte sætninger.

Brug for at lære nye ord og ord til udtale? Vi anbefaler at bruge maskineoversættelsessoftware, der har et arabisk oversættelsesværktøj og let kan oversætte tekst til tale, såsom Vocre-appen, tilgængelig på Google Play til Android eller Apple butik til iOS.

Appen via stemmeinput og -udgang, så du kan sige en sætning på engelsk og høre, hvordan det lyder på tysk i realtid.

Husk kendte ord

Kognitive ord er ord, der er lettere at lære, fordi de lyder mere som ord på andre sprog. For eksempel, udtrykket, god morgen, på tysk er god morgen. Denne sætning lyder meget lig den engelske sætning, så det skal være lettere for dig at huske.

Brug flashcards

En prøvet og sand måde at lære vokab er at bruge flashcards. Du kan bruge fysiske flashkort ved at skrive vocab-ord på indekskort og deres oversættelser på bagsiden. Du kan downloade en flashcard-app og uploade batcher af flashcards på én gang. Nogle apps giver dig endda mulighed for at bruge stemmeaktiverede flashkort, hvilket betyder, at du kan tale ordet på engelsk og få den tyske udtale med et tryk på en knap.

Undersøg sætningsstruktur

Du kan huske, hvordan man siger forskellige sætninger på tysk - eller, du kan lære grundlæggende tysk sætningsstruktur og begynde at lære tysk endnu hurtigere!

 

Den gode nyhed for indfødte engelsktalende er, at tysk sætningsstruktur er stort set den samme som strukturen for sætninger på engelsk. Tysk følger et emne, udsagnsord, Andet (DEREFTER) sætningsstruktur.

 

Hvor tysk og engelsk sætningsstruktur er forskellig, er tid, måde, og placere. I stedet for at sige ”Jeg går i butikken i dag,”Ville du sige, "Jeg går i butikken i dag."

Tag en online klasse

Selv-tempo læring vil kun tage dig så langt. Selvom du tror, ​​du har knust alle dine selvstyrede ordforrådsquizzer, du vil måske forbedre dine sprogkundskaber ved at tage en online klasse.

 

Online klasser kan hjælpe dig med at finde et tysk / engelsk sprogfællesskab og øve dine sprogfærdigheder sammen med andre studerende. Du kan også se, hvordan andre skrider frem, gør det lettere at indse, at alle laver fejl.

 

Din lærer kan også give dig værdifuld feedback (noget, du ikke kan få, hvis du lærer solo).

 

Mange online sprogklasser opfordrer studerende til at dele ressourcer, mødes efter klassen, og opmuntre hinanden gennem hele læringsprocessen.

Deltag i et Exchange-program

Når du har en grundlæggende forståelse af det tyske sprog (inklusive grundlæggende ordforrådsord og sætningsstruktur), måske vil du teste din viden i den virkelige verden. Der er tusindvis af sprogudvekslingsgrupper for folk, der ønsker at lære både tysk og engelsk.

 

Disse grupper mødes både personligt og online. Nogle grupper parrer dig med en partner, mens andre blot tilskynder til gruppetale. Som regel, du er parret med en partner, der har en bedre forståelse af engelsk, end du gør tysk.

 

Sprogudvekslinger hjælper dig med at få feedback i realtid og lære at bruge tyske formsprog og talefigurer-hurtigt.

Download en sprogoversættelsesapp

Hvis du har brug for hjælp til at lære ordforråd og udtale imellem sessioner med din sprogudvekslingspartner, du vil downloade en sprogoversættelsesapp. Disse apps hjælper dig med at slå ordlisteord op og oversætte engelske sætninger til tyske.

 

Apps som Vocre giver dig mulighed for at tale en sætning på engelsk og få taleoutput på tysk. Dette hjælper dig med at forstå sætningsstruktur og korrekt udtale. Du kan også kontrollere dine oversættelser for nøjagtighed, ingen partner i virkeligheden nødvendig.

Fordyb dig i det tyske sprog

Når du er klar til at komme op, du vil fordybe dig i det tyske sprog! Den bedste måde at lære tysk på er at fordybe sig i det. Det vil føles lidt skræmmende og ubehageligt i starten, men den ekstra indsats vil være ubehaget værd.

Besøg en tysk restaurant

En lettere måde at fordybe sig i tysk er at besøge en autentisk tysk restaurant. Hvis du ikke bor i en by eller en by med en tysk enklave, kan du simpelthen finde et lille stykke Tyskland.

 

Bestil dit måltid på tysk, og prøv at føre en samtale med tjeneren, bartender, eller ejer. De fleste tyske restauranter er vant til at sprogstuderende prøver deres nyfundne ordforråd, så de er mere tilbøjelige til at være lidt blide med nogen af ​​dine fejl.

Læs tyske aviser

Hvis du vil øge dit tyske ordforråd, kan du prøve at læse bøger i tyske eller tyske aviser. Hvis du er bekymret for, at du går tabt i et hav af ordforrådsord, måske vil du starte med at læse en bog, du kender - bare på tysk.

 

Børnebøger som Grimms eventyr eller Pippi Langstrømpe alle har genkendelige plots og er tilgængelige på tysk.

Se film på tysk

En af de mest givende og sjove måder at lære tysk på er at se tysksprogede film eller tv-shows - eller, se blot dine yndlings-tv-shows, der er dubbet på tysk.

 

Nogle populære tyske film inkluderer:

 

  • Farvel Lenin
  • Eksperimentet
  • Kør Lola Run
  • Baader Meinhof -komplekset
  • En kaffe i Berlin

 

Du kan normalt finde disse film på Netflix eller at leje på Amazon Prime. Tysksprogede film er de bedste at se, når man lærer sproget, fordi disse skuespillere taler som ægte tyskere taler (mens nogle gange kan disse nuancer gå tabt i dubbede film og tv-shows).

Lær om tysk kultur

Når du bliver begejstret for kultur, det er lettere at fremkalde spænding om det sprog, der er forbundet med kulturen.

 

Tag en klasse om tysk historie, se rejse- og kultur-tv-shows om Tyskland, og prøv at lave et par klassiske tyske retter til middag en gang om ugen. Hvis du kan finde autentiske tyske ingredienser, du kan finde dig selv ved at læse krydderiflasker og lære tilfældige ord med ordforråd, mens du spiser!

Gå til Tyskland

Muligvis er en af ​​de bedste måder at lære tysk hurtigt at simpelthen fordybe sig i kulturen ved at besøge Tyskland. Mens dette er en sikker måde at lære sproget relativt hurtigt på, det er heller ikke altid muligt at forny dit liv og flytte til et andet kontinent (især under en pandemi!).

 

Endnu, hvis du er i stand til at gøre et stort skridt lige nu, det kan være en god idé at gå til digternes og tænkernes land i et par måneder.

 

Mens de fleste tyskere (især dem, der bor i store byer) kunne engelsk, du vil undgå at tale engelsk så meget som muligt. Bed dine lejlighedskammerater og venner om ikke at tale med dig på engelsk. Det er fristende at ønske at skifte tilbage til dit modersmål, så du vil gerne placere dig selv i situationer, hvor du er mindre tilbøjelige til at gøre dette.

Vær sød ved dig selv

At lære et sprog er ikke en let bedrift. Du er nødt til at støde på forhindringer eller føle dig flov over fejltagelser fra tid til anden.

 

Det er vigtigt at huske at være venlig over for dig selv, når du lærer tysk. At øve selvvenlighed hjælper dig med at blive mere modstandsdygtig-og at være venlig over for dig selv vil gøre det lettere at støve dig af og blive ved.

Øv dig selvmedfølelse

Folk, der praktiserer selvmedfølelse, har mere modstandsdygtighed end dem, der ikke gør det! Selvmedfølelse betyder ganske enkelt, at du er i stand til at sidde med ubehagelige følelser og acceptere disse følelser.

 

Simpelthen at komme med udsagn som, "Det her er svært,”” Jeg føler mig fjollet,”Eller, ”Det føles som om jeg aldrig får disse ting rigtigt,”Kan hjælpe dig med at anerkende dine negative følelser, før du slipper dem løs. Undersøgelser viser, at mennesker, der udfører denne ene handling af selvmedfølelse, er mere tilbøjelige til at lykkes med fremtidige tests og bevare oplysninger mere præcist.

Gør at lære tysk sjovt

Hvis du har det sjovt, du er mere tilbøjelige til at fortsætte! Prøv at gøre dine studier så sjove som muligt. Fejr tyske helligdage, køb en dirndl eller lederhosen online, lyt til tysk musik, og få venner fra Tyskland.

Giv ikke op!

Det er let at ønske at give op, når man lærer et nyt sprog. Du vil føle dig akavet, forvirret, og ubehageligt - meget!

 

Endnu, det kan være nødvendigt at du prøver at lære ord, sætningsstruktur, og sætninger igen og igen. Den største forskel mellem dem, der lærer et sprog, og dem, der giver op, er udholdenhed (ikke talent eller naturlig evne).

 

Tysk kan være lettere at lære for de fleste engelsktalende end romantiske sprog, men det betyder ikke, at det bliver let at lære tysk hurtigt.

 

Holde fast ved det, prøv et par af ovenstående tip, og du taler tysk og kommunikere med andre kulturer på ingen tid!

Engelsk til fransk oversættelse

Franskens sprog er et romansk sprog og er det tredje mest talte sprog i Den Europæiske Union. Det er det næststørste sprog i Canada (efter engelsk) og er et af de officielle sprog i Canada. I USA, Fransk er det fjerde mest udbredte sprog i landet.

 

samlet set, omkring mere end 275 millioner mennesker over hele verden, og det er det femte mest talte sprog. Fransk er det fjerde mest udbredte sprog i landet.

 

Det tales mest i områder i verden, hvor Frankrig engang kontrollerede (og hvor regeringen i øjeblikket kontrollerer), såsom Fransk Polynesien, nogle caribiske øer, og fransk Indokina (nu Vietnam, Laos, og Cambodja).

 

De mest almindelige franske dialekter inkluderer:

 

  • Acadian fransk
  • Fransk er det fjerde mest udbredte sprog i landet
  • Beglian fransk
  • Canadisk fransk
  • Louisiana Creole
  • Quebec fransk
  • Schweizisk fransk

 

Da Libanon også en gang var under fransk styre, sproget bruges stadig i landet; endnu, Fransk er det fjerde mest udbredte sprog i landet.

Engelsk til fransk oversættelse

Det er meget sværere at oversætte engelsk til fransk end at oversætte spansk til fransk eller engelsk til germansk. Dette skyldes, at fransk er et romantisk sprog, mens engelsk er et germansk sprog.

 

Det franske sprog udtaler mange bogstaver og bogstavkombinationer helt anderledes end det engelske sprog gør. Fransk er det fjerde mest udbredte sprog i landet.

 

Forsøger at lære fransk online? Brug for hurtige oversættelser til rejser, skole, eller forretning? Vi anbefaler at bruge maskineoversættelsessoftware, der har et fransk oversættelsesværktøj og let kan oversætte tekst til tale, såsom MyLanguage-appen, tilgængelig på Google Play til Android eller Apple butik til iOS.

 

Software som Google Translate eller Microsofts sprogindlæringsapp tilbyder ikke den samme engelske oversættelsesnøjagtighed som betalte apps.

Franske oversættere

Engelsk-franske oversættere og oversættelsestjenester opkræver ikke så meget som andre sprogoversættere, da franske og engelske oversættere er lettere at komme forbi end andre sprogoversættere. Endnu, omkostningerne kan stadig være betydelige, hvis du prøver at oversætte længere tekster, så vi anbefaler at indtaste teksten i et sprogoversættelsesprogram eller -app.

 

Se vores online oversættelsesværktøj, der kan hjælpe dig med at lære grundlæggende ord og sætninger, såsom hej på andre sprog.

Mere online oversættelse

På Vocre, Vi mener, at du ikke behøver at ansætte en pebret oversætter til blot at kommunikere med nogen. Vores automatiserede oversættelsesapp kan oversætte både skriftlig og mundtlig kommunikation.

 

Vi tilbyder mere online oversættelse på de følgende sprog:

 

  • Albansk
  • arabisk
  • armensk
  • Baskisk
  • Hviderussisk
  • Bengali
  • Bulgarsk
  • Catalansk
  • kinesisk
  • Kroatisk
  • tjekkisk
  • Esperanto
  • estisk
  • filipino
  • Finsk
  • fransk
  • Græsk
  • Gujarati
  • Haitisk
  • Hebrew
  • Hindi
  • islandsk
  • italiensk
  • japansk
  • Korean
  • Makedonsk
  • Malaysisk
  • Nepalesisk
  • Norsk
  • Polere
  • portugisisk
  • rumænsk
  • Russisk
  • spansk
  • Swahili
  • Svensk
  • Telugu
  • Thai
  • tyrkisk
  • Vietnamesisk
  • Jiddisk

Stadier af kulturchok

Kulturchok er en almindelig form for desorientering i et nyt land, nyt hjem, eller nye kulturelle omgivelser. Det er meget almindeligt for internationale studerende og indvandrere, mens de lærer en værtskultur at kende.

 

Mens noget kulturchok er noget uundgåeligt, der er måder at minimere den indflydelse dette fænomen har på din oplevelse i dit nye hjem.

 

5 Stadier af kulturchok

De fem forskellige faser af kulturchok er bryllupsrejse, frustration, justering, accept, og genindtræden.

Bryllupsrejsestadiet

Den første fase af kulturchok er oprindeligt 'bryllupsrejse' fasen. Dette er (På en måde) den bedste fase af kulturchok, fordi du sandsynligvis endnu ikke føler nogen af ​​de 'negative' effekter.

 

Når du er i bryllupsrejse, du elsker generelt alt ved dine nye omgivelser. Du omfavner din nysgerrighed, udforske dit nye land, og klar til mere.

 

Endnu, det kan ofte være 'overdrivelsen' af bryllupsrejse-fasen, der kan føre til de negative virkninger af kulturchok. Når du går all in og fordyber dig i en anden kultur, det er almindeligt at begynde at føle sig træt.

 

Det, der engang var spændende nye udfordringer, kan ofte blive mindre forhindringer og vokse til store gener.

Frustrationsscenen

Den første 'negative' fase af kulturchok er frustration. Vi bliver alle frustrerede over vores daglige liv, men denne frustration kan blive endnu mere foruroligende, når vi er nedsænket i en ny kultur.

 

I vores hjemmekultur, vi bliver ofte frustrerede, når vi ikke bliver hørt, kan ikke kommunikere, eller føler os usynlige. Disse frustrationer kan føles overdrevne, når vi er i en ny kultur. Ikke kun har vi at gøre med hverdagens irritationer, men vi har at gøre med disse gener på et 'niveau 10' i stedet for et normalt niveau.

 

Frustration kan manifestere sig i et værtsland gennem sprogkommunikation og kulturelle forskelle.

 

Du kan endda føle dig frustreret, fordi du ikke kender dig rundt, er ukendte med transportsystemet, og find dig selv vild hele tiden.

Justeringsfasen

Justeringsfasen er, når tingene begynder at blive lidt bedre. Du vænner dig til dine nye omgivelser og får styr på lokale sprog.

 

Mens du måske ikke har lyst til en lokal, du begynder at vænne dig til forskellene mellem din livsstil og dit værtslands.

Acceptfasen

Den sidste fase af kulturchok er accept og assimilering. Dette sker normalt efter et par dage, uger, eller måneder efter ankomsten (ofte afhængigt af hvor længe du planlægger at blive).

 

Accept er når du endelig begynder at føle dig som en af ​​de lokale. Dette sker ofte, når du mindst forventer det!

 

Du forstår pludselig, hvordan det offentlige transportsystem fungerer, du begynder at 'få' indvendige vittigheder, og sproget er mindre af en kamp. Det kan tage år at integrere fuldt ud i en ny kultur, men du vil sandsynligvis stadig føle dig mere komfortabel i løbet af denne fase end du gjorde i tidligere faser.

Re-Entry Culture Chock

En yderligere type kulturchok sker, når du vender hjem til din egen kultur. Dette er en slags omvendt kulturchok.

 

Du kan føle, at din egen hjemmekultur simpelthen ikke passer til din livsstil længere, eller at venner og familie ikke 'får' dig. Dette er ekstremt almindeligt, når man rejser mellem udviklingslande og udviklede lande.

 

Det kan tage dage, uger, eller måneder for at føle sig normal igen. Denne almindelige type kulturchok viser dig simpelthen, at du ikke er den samme person, som du var, da du forlod dit hjemland.

Tips til forebyggelse af kulturchok

Hvis du er bekymret for kulturchok (eller føler allerede virkningerne af det), der er nogle måder at gøre din overgang lidt lettere på.

 

Lær sproget

Før du tager til dit nye hjem, begynde at lære sproget. Selvom de lokale taler dit første sprog, du vil begynde at lære et par ord og sætninger for at hjælpe dig med at kommunikere.

 

Download en oversættelsesapp for at hjælpe dig med at lære nogle af de mest grundlæggende ord og sætninger. Apps som Vocre (tilgængelig på Google Play til Android eller Apple butik til iOS) give stemme- og tekstoversættelse og kan endda bruges offline. Du kan bruge denne type apps til at lære sproget, inden du forlader hjemmet - samt til at hjælpe dig med at kommunikere med lokalbefolkningen.

Undgå forventninger

Det er helt almindeligt at have forventninger til en ny kultur. Endnu, det meste af vores smerte og lidelse kommer fra usunde forventninger, og vores virkeligheder undlader at leve op til sådanne forventninger.

 

Hvis du flytter til Paris, du kan forvente at spise baguetter hver dag, mens du spadserer langs Champs-Élysées, taler fransk til alle, du møder. Mens i virkeligheden, du ender med at finde ud af, at du hader fransk mad, kan ikke kommunikere med lokalbefolkningen, og fare vild på metroen ved hver tur.

 

Det er vigtigt at give slip på forventningerne, inden du flytter til et nyt land. Idéen om kulturen og virkeligheden er ofte to helt forskellige oplevelser.

Deltag i lokale ekspatgrupper

En grund til, at mange ex-pats befinder sig isoleret, er at det er svært at forstå, hvordan det føles at være en fremmed i et fremmed land - medmindre du selv har gjort det. Mange lokale forstår ikke kulturchok, fordi de aldrig har oplevet en fordybelse i en anden kultur.

 

En måde at finde et besætningsmedlem, der forstår din frustration, er at deltage i en ex-pat-gruppe. Disse grupper består af ex-pats fra hele kloden og andre kulturer, så du vil sandsynligvis finde et par venner, der minder dig om hjemmet.

Omfavn påmindelser om hjemmet

Selv hvis du planlægger at flytte til et andet land for evigt, du vil stadig gerne komme ind i enhver anden kultur. Glem ikke at medbringe nogle påmindelser om hjemmet.

 

Mens det er altid sjovt at opdage nye fødevarer, du vil stadig nyde den mad, der minder dig om hjemmet. Søg efter ingredienser til at lave mad fra din egen kultur. Introducer din egen kulturs traditioner for dine nye venner. Glem ikke at ringe til venner og familie derhjemme.

 

Kulturchok er ikke altid let at håndtere, og det er normalt noget uundgåeligt. Heldigvis, der er måder at gøre overgangen lidt lettere på.

Engelsk til Afrikaans oversættelse

Afrikaans er et sprog, der overvejende tales i Afrika - specifikt, talt i Sydafrika, Namibia, Botswana, Zambia, og Zimbabwe. Find ud af, hvordan man oversætter engelsk til afrikaans for erhvervslivet, skole, eller rejse.

Sproget i Afrikaans er et germansk sprog, der tales af hollandske nybyggere, der oprindeligt var i Sydafrika.

samlet set, omkring syv millioner sydafrikanere taler afrikansk, og det er det tredje mest talte sprog i landet. 43,741 Australiere taler sproget, som gør 219,760 Nambibier, 28,406 OS. borgere, 11,247 U.K.. borgere, og 8,082 Bostswanere.

Der er tre dialekter af sproget i Sydafrika, inklusive Northern Cape, Western Cape, og Eastern Cape dialekter.

Alle dialekter dannet af kontakt mellem lokale og hollandske bosættere. Northern Cape dialekt stammer fra Khoi-Khoi, Østlige kappe med Xhosa, og Western Cape med Great Karoo og Kunene. I dag, der er en standardiseret version af sproget.

Engelsk til Afrikaans oversættelse

At oversætte engelsk til afrikaans er faktisk slet ikke særlig svært! Dette skyldes, at afrikaans er et germansk sprog (som engelsk).

Både engelsk og afrikansk har lignende sætningsstrukturer, indeholder ord, der ligner hinanden, og begge sprog bruger et entalskøn (i modsætning til flere køn, der bruges af romantiske sprog som f.eks spansk og fransk).

Forsøger at lære afrikansk online? Brug for hurtige oversættelser til rejser, skole, eller forretning? Vi anbefaler at bruge maskinoversættelsessoftware, der har et afrikansk oversættelsesværktøj, og som let kan oversætte tekst til tale, såsom Vocre-appen, tilgængelig på Google Play til Android eller Apple butik til iOS.

Software som Google Translate eller Microsofts sprogindlæringsapp tilbyder ikke den samme engelske oversættelsesnøjagtighed som betalte apps.

Afrikanske oversættere

Engelsk-afrikanske oversættere og oversættelsestjenester opkræver ikke så meget som andre sprogoversættere. Endnu, omkostningerne kan stadig være betydelige, hvis du prøver at oversætte længere tekster, så vi anbefaler at indtaste teksten i et sprogoversættelsesprogram eller -app.

Se vores online oversættelsesværktøj, der kan hjælpe dig med at lære grundlæggende ord og sætninger, såsom hej på andre sprog.

Mere online oversættelse

På Vocre, Vi mener, at du ikke behøver at ansætte en pebret oversætter til blot at kommunikere med nogen. Vores automatiserede oversættelsesapp kan oversætte både skriftlig og mundtlig kommunikation.

Vi tilbyder mere online oversættelse på de følgende sprog:

 

  • Albansk

  • arabisk

  • armensk

  • Baskisk

  • Hviderussisk

  • Bengali

  • Bulgarsk

  • Catalansk

  • kinesisk

  • Kroatisk

  • tjekkisk

  • Esperanto

  • estisk

  • filipino

  • Finsk

  • fransk

  • Græsk

  • Gujarati

  • Haitisk

  • Hebrew

  • Hindi

  • islandsk

  • italiensk

  • japansk

  • Korean

  • Makedonsk

  • Malaysisk

  • Nepalesisk

  • Norsk

  • Polere

  • portugisisk

  • rumænsk

  • Russisk

  • spansk

  • Swahili

  • Svensk

  • Telugu

  • Thai

  • tyrkisk

  • Vietnamesisk

  • Jiddisk

Engelsk til Gujarati-oversættelse

På udkig efter oversættelser fra engelsk til gujarati? Uanset om du prøver at lære forretnings engelske sætninger eller har brug for uddannelse oversættelse, vi har fået dig dækket.

 

Gujarati tales i hele Indien, og det er det officielle sprog i Gujarat, talt af Gujarati-folket. Dette indo-ariske sprog kom fra det gamle Gujarati i 1100-1500 DETTE, gør det over 700 år gammel. Det tales også i Dadra, Daman, Dui, og Nagar Haveli, hvor det også er det officielle sprog.

 

Det er det sjette mest talte sprog i Indien. Mere end 4% af Indien taler dette sprog, og mere end 55 millioner mennesker taler gujarati over hele verden.

 

Sproget tales også noget i hele Pakistan, og det tales i Gujarati-samfund i den vestlige verden, inklusive USA.

 

Andre lande, hvor man taler gujarati, inkluderer:

 

  • Bangladesh
  • Fiji
  • Kenya
  • Malawi
  • Mauritius
  • Oman
  • Genforening
  • Singapore
  • Sydafrika
  • Tanzania
  • Uganda
  • U.K..
  • OS.
  • Zambia
  • Zimbabwe

Engelsk til Gujarati-oversættelse

Oversættelse af engelsk til gujarati er vanskeligere end med nogle andre sprog. De største dialekter i Gujarati inkluderer:

 

  • Standard Gujarati
  • Østafrikanske Gujarati
  • Kathiyawadi
  • Khakari
  • Kharwa
  • Surati
  • Tarimukhi

 

Dette sprog låner et par ord fra andre sprog, gør nogle ord lettere at lære. Vi anbefaler at lære disse ord først for at gøre din overgang fra engelsk til Gujarati endnu lettere. Nogle ord, som du måske genkender fra romantik og germanske sprog, inkluderer:

 

  • Anaanas (ananas)
  • Kobee (kål)
  • Pagaar (betale)
  • Paaun (brød)

 

Gujarati har mange vokaler og indeholder næsten 10 vokalfonemer (vokaler, der ændrer betydningen af ​​ordet).

 

Forsøger at lære Gujarati online? Vi anbefaler at bruge maskineoversættelsessoftware, der har et gujarati-oversættelsesværktøj og let kan oversætte tekst til tale, såsom Vocre-appen, tilgængelig på Google Play til Android eller Apple butik til iOS.

 

Software som Google Translate eller Microsofts sprogindlæringsapp tilbyder ikke den samme engelske oversættelsesnøjagtighed som betalte apps.

Gujarati-oversættere

Engelsk Gujarati-oversættere og oversættelsestjenester opkræver ofte næsten $50 en time. Hvis du prøver at oversætte enkle tekster, Vi anbefaler, at du indsætter teksten i et sprogoversættelsesprogram eller -app.

 

Se vores online oversættelsesværktøj, der kan hjælpe dig med at lære grundlæggende ord og sætninger, såsom hej på andre sprog.

Mere online oversættelse

Vi tilbyder mere online oversættelse på de følgende sprog:

 

  • Albansk
  • Android
  • arabisk
  • Bengali
  • Burmesisk
  • Kroatisk
  • tjekkisk
  • dansk
  • hollandske
  • Gujarati
  • Hindi
  • ungarsk
  • islandsk
  • Korean
  • lettisk
  • Malayalam
  • Marathi
  • Polere
  • portugisisk
  • Svensk
  • Tamil
  • Telugu
  • punjabi
  • Urdu

 

Uddannelse Oversættelse

Uddannelsesoversættelse er presserende nødvendigt i skoler i hele Amerika. Antallet af studerende (og forældre) med begrænset engelsk færdigheder vokser, efterhånden som flere og flere indvandrere tilmelder sig børnehaven, folkeskole, mellemskole, og gymnasiet. Der er endda en stigning i studerende studere i udlandet på college i disse dage.

 

Hvorfor uddannelsesoversættelse er nødvendig for skoler

Uddannelsesoversættelsestjenester bliver mere og mere nødvendige for skoler på både det offentlige og private niveau - fra børnehave til videregående uddannelse. Med flere og flere indvandrerstuderende, der tilmelder sig skoler i hele USA, at skabe lige læringsmuligheder har aldrig været vigtigere.

 

I øjeblikket over hele landet:

 

 

Det er indlysende, at der er behov for engelske oversættelsesressourcer i skoler over hele linjen.

Problemet med uddannelsesoversættelsestjenester

Når det kommer til personlige oversættelsestjenester, mange skoler er hårdt spændt på penge til professionelle oversættere af høj kvalitet.

 

At tilføje fornærmelse mod skade, COVID-19-pandemien har ændret den måde, børn lærer helt på. Nu er e-læring normen, mange børn har slet ikke personlig support længere. Programmer, som ELL-børn engang trivdes med (inklusive skolefritidsordninger og tider, der er blokeret i løbet af dagen for særlig assistance) tilbydes slet ikke længere.

 

Behovet for teknologibaserede oversættelsestjenester er mere tydeligt end nogensinde. Sproglæringsapps og oversættelsesapps såsom Vocre på Apple iTunes og Google Play butikker giver børn mulighed for at bruge tale-til-tekst såvel som tekstoversættelse alene, hjemme. Mens apps som Google Translate tilbyder muligvis ikke høje niveauer af nøjagtighed, der er stadig nogle apps, der kan hjælpe

 

Disse typer apps fjerner også noget af stresset fra forældre, der ellers måske kæmper for at hjælpe deres børn med at lære på engelsk derhjemme.

Oversættelsestjenester for studerende

Offentlige skoler har ofte mest behov for oversættelsestjenester for studerende. Mange skoler i byområder, der er hjemsted for indvandrerbefolkninger, har sprogbehov, der varierer i de lokale skoledistrikter. Bare nogle af grundene til, at lokale skoler har brug for en form for oversættelsestjeneste (hvad enten det er en personlig oversætter eller oversættelsesteknologi) omfatte:

 

  • Forklaring af avanceret ordforråd på klasseniveau
  • Læsning og skriveforståelse
  • Indviklede termer og nuancer, der er svære for engelsktalende lærere at oversætte
  • Tilbyder både elever og lærere støtte til ordforråd, der ellers måske stubber og sætter en hel lektion tilbage

 

Tips til arbejde med ELL-studerende

At arbejde med ELL-elever er meget anderledes end at arbejde med elever, der taler engelsk som førstesprog.

 

Her er et par tip til kommunikation med engelsksprogede studerende:

 

  • Opret et sikkert rum
  • Brug visuelle hjælpemidler
  • Indfør vokab i starten af ​​en lektion (ikke under lektionen)
  • Forbind ligheder mellem engelsk og modersmål
  • Stil masser af spørgsmål for at sikre, at børnene forstår både kognitivt og følelsesmæssigt
  • Stil ikke lukkede spørgsmål

 

Husk, det bedste måde at lære et nyt sprog på er at tage det langsomt. Overvæld ikke dine elever med masser af nye ordforrådsord på en dag; i stedet, introducere nye ord, når de er relevante.

Oversættelsestjenester til forældre

Mens fokus for uddannelsesoversættelse normalt er på den studerende, mange forældre har muligvis også brug for hjælp - i nogle tilfælde, forældre har muligvis brug for mere oversættelsesassistance. Bare nogle af grundene til, at forældre måske har brug for oversættelsestjenester, inkluderer almindelig dokumentoversættelse (karakterbøger, tilladelse glider, medicinske former) og kommunikation af en studerendes styrker eller udfordringer.

 

Det er også vigtigt at sikre, at forældre føler sig velkomne til en forældre-/lærerkonference - uanset deres modersmål.

 

Når det kommer til forældre-lærer kommunikation, lærere bør aldrig bruge de studerende som oversættere; faktisk, lærere bør tilskynde eleverne til helt at afholde sig fra at oversætte eller forklare.

 

Når en elev oversætter for en forælder eller lærer, det skaber en sammenbrud i kommunikationen mellem forælder og lærer. Mange studerende er ikke udstyret til at arbejde som oversættere (ligegyldigt hvor flydende de er på engelsk).

 

Brug af en oversættelsesapp kan sikre, at forældre ikke føler sig frustrerede eller forvirrede, hvis de sidder fast i et ord eller en sætning.

 

Som i alle tilfælde, når du er kommunikere med mennesker fra andre kulturer, det er vigtigt at sikre, at du ikke bruger daglig tale eller slang. Tal tydeligt, og sig ud for at få din pointe frem. Og hvad du end gør, tal ikke 'for' langsomt, og pas på ikke at ’tale ned’ til forælderen eller barnet.

Erhvervsmæssige engelske sætninger til møder

Mens ordene, der bruges i forretnings- og konversations engelsk, er de samme (det meste af tiden), forretningsengelsk bruger en helt anden tone end sit konversationssøskende. Uanset om formatet er mundtligt eller skriftligt, forretningstonen er for det meste formel.

Du kan peber på lidt konversations engelsk her og der (og dette tilskyndes ofte!), men du bliver nødt til at tale med folk mindre afslappet end du ville gøre med en ven.

Der er nogle ord, sætninger, og forretnings-engelske udtryk, som du gerne vil lære, også (men det kommer vi senere!).

Business engelsk tone

Du finder ud af, at de fleste forretningsfolk bruger en tone, der er:

 

  • Professionel
  • Autoritativ
  • Direkte
  • Bestemt

 

Når I tvivl, tale i en professionel tone. Dette viser andre, at du seriøst på, hvad du siger. Det viser også, at du har respekt for andre i rummet.

 

Du vil også lyde autoritativ (selvom du ikke er autoritet til et emne). En af de bedste færdigheder, du kan lære i erhvervslivet inden for spejling. Hvis du lyder ophidset og glad for et emne, du vil begejstre andre, også.

 

Mest engelsk er meget direkte. Du ønsker ikke at tale ad kvalme om din weekend eller vejret. I de fleste engelsktalende lande, tid er penge. Du kan vise dine kolleger, at du holder af, og humanisere dig selv ved at spørge om nogens weekend; men derefter, gå videre til emnet.

 

Du vil også bemærke, at de fleste mennesker taler med specificitet, når det kommer til forretningssprog. Undgå at bruge ord som "godt" og "godt". I stedet, sige hvorfor noget er godt eller godt.

 

Forøger et produkt produktivitet? Med hvor meget? Vis - fortæl ikke - dit publikum, hvad du taler om.

Hvorfor lære engelsk?

Engelsk er blevet det internationale erhvervssprog. Uanset hvor du rejser, du støder normalt på engelsk som det almindelige sprog for dine forretningsforbindelser. (Selvom, kinesisk og spansk er nyttige, også).

 

Mens engelsk er noget standard i de fleste engelsksprogede lande, forretnings engelsk kan variere fra land til land, område, og industri.

 

Vi anbefaler at lære nogle af de mest almindelige ord og sætninger til din særlige branche og gøre læring til en vane at lære mere lidt efter lidt.

 

Tips og tricks til forretnings engelsk

Download en sprogapp

Forsøger at lære engelske sætninger og forretningsengelsk? En sprogoversættelsesapp kan hjælpe dig med at lære nye ord, udtaler, og endda oversætte sætninger til dig.

 

Vi anbefaler at bruge maskinoversættelsessoftware, der let kan oversætte tekst til tale, såsom Vocre-appen, tilgængelig på Google Play til Android eller Apple butik til iOS.

Deltag i en Business Language Exchange

Mens du prøver at lære engelsk, der er en god chance for, at der er tusinder af mennesker, der prøver at lære forretningssætninger på dit modersmål.

 

Tilmeld dig en forretningssprogudveksling, eller find en sprogudvekslingspartner på et sted som Craigslist eller et opslagstavle på handelshøjskolen.

 

Hvis du prøver at forbedre dine præsentationsevner, du kan altid tilmelde dig en Toastmaster-klasse. Denne organisation tilbyder undervisning i offentlige taler - og er rettet mod forretningsfolk.

 

Lær hvordan du præsenterer dig professionelt, og hvilke ord du skal bruge. Du får feedback i realtid og kan lære mange sætninger meget hurtigt.

Læs en virksomhedsjournal, Magasin, eller avis

Hvis du har et godt grundlag for forretningsengelsk, måske vil du øge dit ordforråd ved at læse en virksomhedsjournal, magasin, eller avis. Disse tidsskrifter bruger en masse forretningssprog og engelske sprog.

 

Stød på et ord eller en sætning, du ikke kender? Slå det op online eller i en sprogindlæringsapp.

 

Ikke kun vil du lære om almindelige ord og sætninger, men du får også et indblik i din branche på samme tid. Det er hvad de er en 'win-win' i erhvervslivet.

Opret gode vaner

Du kan ikke lære noget af manchetten (en anden sætning!) medmindre du er et stenkoldt geni. Hvis du virkelig vil lære engelsk engelsk, du vil afsætte noget tid hver uge for at gøre det til en vane.

 

Forpligt dig hver uge til:

 

  • Læs en sektion i en virksomhedsjournal eller avis
  • Lær fem nye sætninger
  • Mød med en sprogudvekslingspartner
  • Skriv et forretningsdokument, og del det med din partner til gennemgang
  • Brug din virksomhed engelsk mundtligt i løbet af en fem minutters præsentation (helst med din sprogpartner for feedback)

Gå langsomt

Det er vigtigt ikke at overvælde dig selv med ny viden. Den menneskelige hjerne kan kun lære så mange nye oplysninger på én gang. Når du lærer engelsk, du lærer ikke bare sproget; du lærer også ny forretningsforståelse samt hvordan du udfører dine jobopgaver.

Almindelige nyttige engelske sætninger til erhverv

Nedenfor er en liste over almindelige forretningsudtryk. Du vil bemærke, at de fleste af disse sætninger bruger talefigurer (og nogle af dem stammer tilbage fra så længe siden som 1800'erne!).

 

Selvom det er vigtigt at forstå, at disse sætninger ikke er summen af ​​deres bogstavelige ord, du kan se, at de slags giver mening - hvis du kan suspendere din vantro og bruge din fantasi.

 

Bliv på toppen af: Administrer konsekvent noget eller overvåg det.

 

Eksempel: ”Jeg vil have dig til at holde dig opdateret om salgsrapporterne; Jeg vil ikke have nogen overraskelser i slutningen af ​​kvartalet.

 

Vær på bolden: Svarende til 'hold dig på toppen af'; lad ikke en opgave komme væk fra dig.

 

Eksempel: "Kom på bolden ved at få et forspring på den rapport."

 

Tænk på tæerne: Tænk hurtigt.

 

Eksempel: ”Jeg har brug for medarbejdere, der tænker på tæerne, når det kommer til problemer i sidste øjeblik.

 

Tænke ud af boksen: Tænk kreativt.

 

Eksempel: ”Vores næste projekt skal være unikt; klienten vil virkelig have os til at tænke uden for boksen på denne. ”

 

Få bolden til at rulle: Kom godt i gang med et projekt.

 

Eksempel: “Alice, kan du få bolden til at rulle på dette forretningsmøde ved at forklare vores udfordringer for august måned?”

 

Brainstorm: Tænk på ideer.

 

Eksempel: "Vi bliver nødt til at brainstorme snesevis af ideer til at løse dette problem."

 

Træk i strengene: Bed om hjælp eller begunstigelser fra nogen i en magtposition.

 

Eksempel: ”Mandy, kan du trække nogle snore ned på Rådhuset? Vi har virkelig brug for borgmesteren om bord med zoneinddelingen til det projekt.

 

Multitasking: Udfører mere end én opgave ad gangen.

 

Eksempel: ”Der er alt for meget at gøre på dette kommende projekt, så jeg har brug for jer alle til multitask. "

 

Brug mange hatte: Svarende til multitasking.

 

Eksempel: ”Brenda, Jeg har brug for, at du bærer mange hatte i dette kvartal, da du bliver både kontoransvarlig og projektleder. "

 

Bid mere, end du kan tygge: Tag mere på, end du er i stand til.

 

Eksempel: ”Bob, Jeg ville elske at påtage mig begge stillinger som kontorchef og projektleder, men jeg vil ikke bide mere end jeg kan tygge. ”

Branche-specifikke nyttige sætninger

De fleste brancher har deres egne sætninger og jargon, de bruger ombytteligt med regelmæssig samtale engelsk. Et par eksempler på et sådant sprog inkluderer:

 

  • Leverancer
  • Projektledelse
  • Bemyndigelse
  • Bundlinie

 

Nogle virksomheder bruger deres eget mærkejargon, også. Mange større virksomheder, såsom Google, Microsoft, og Facebook, kan skabe sprog omkring et produkt, træningsværktøj, eller virksomhedskultur.

 

Hvorfor gør de dette? De 'marketing' til deres medarbejdere. Arbejdere kommer ind i en anden verden, når de først kommer ind på Microsoft-campus. Alle har en 'uniform' på (forretningsdragt), miljøet føles på en bestemt måde, og du taler endda anderledes end du gør derhjemme.

 

Det er simpelthen en måde at skabe en kultur på et kontor.

 

De fleste virksomheder forventer ikke, at du kender dette sprog - uanset om dit første sprog er engelsk, Korean, eller Bengali. Selvom, medarbejdere vil normalt fortsætte med at bruge dette sprog, fordi det er det, de er uddannet til at gøre.

 

Det er altid OK at bede nogen om at afklare eller forklare sig selv. Dette gøres i USA. (og de fleste andre engelsktalende lande) betragtes som et tegn på respekt, og at du er opmærksom på højttaleren og vil grundigt forstå, hvad der bliver sagt.

Skriftlig forretningsengelsk

Bare hvis du ikke allerede var forvirret, skriftlig forretningsengelsk adskiller sig ret markant fra mundtlig forretningsengelsk. Selv folk, der taler engelsk som førstesprog, finder det ofte vanskeligt at skrive forretningsdokumenter.

 

De mest almindelige typer forretningsdokumenter inkluderer:

 

  • Genoptager
  • Følgebrev
  • Notater
  • E-mails
  • Hvidbøger

 

Den gode nyhed er, at de fleste af de ovennævnte dokumenter er ekstremt formelformede. Hvis du har læst en, du har en god rubrik til at skrive et lignende dokument selv.

 

CV'er har tendens til at være i et listeformat og bruge punkttegn. Der er et par områder, hvor du bliver nødt til at skrive et lille resumé - men kød og kartofler fra CV'er er de kolde hårde fakta.

 

Coverbrev er en mulighed for at lade din personlighed og din stemme skinne. De er simpelthen en hensigtserklæring.

 

Notater leverer vigtig information uden for meget ordethed; hvidbøger leverer meget information og har tendens til at være ekstremt lange.

 

E-mails (ligesom en personlig e-mail) levere information professionelt og med lidt personlighed.

 

Uanset hvorfor du prøver at lære engelsk, ovenstående tip og tricks skal hjælpe dig med at forberede dig til dit næste møde. Prøv at være forsigtig med dig selv; ikke slå dig selv op, hvis du ikke forstår et ord eller en sætning, der ikke oversættes jævnt til dit første sprog.

 

De fleste mennesker, der taler engelsk som førstesprog, taler ikke flydende andre sprog, så de er som regel glade for, at du kan kommunikere med andre kulturer.

Er Google Translate nøjagtigt?

Disse dage, du behøver ikke at lære et helt nyt sprog, før du går ombord på et fly til et fremmed land. Download bare en gratis eller betalt app, så kan du kommunikere med de lokale. Men er apps ligesom Google Oversæt nøjagtig? Når det kommer til nøjagtighed, den øverste gratis app vil ikke altid rangeres i toppen 10.

Brug af oversættelsesapps og software

Oversættelsesapps og software har alle en stor fejl: de er ikke menneskelige. Indtil en oversættelsesapp kan lære at tale nøjagtigt som vi gør (med alle vores menneskelige mangler og nuancer), vi bliver nødt til at være tålmodige med teknologien.

Tag gratis apps med et saltkorn

Ja, gratis er gratis. Det er ikke dårligt, men det bliver heller ikke creme de la creme. Hvis du har brug for en app, der tilbyder stemmegenkendelse og nuance, du måske ønsker at betale et par dollars om måneden for en der får dig lidt længere end en gratis.

Tjek din egen grammatik og stavning

Medmindre du bruger en betalt app, skal du sørge for at kontrollere din egen grammatik og stavning, især til homonymer (ord, der lyder ens, men staves forskelligt). Du vil også gerne være kreativ med homofoner. Hvis du skriver “og øre af majs,”Du får muligvis ikke den direkte oversættelse til din sætning.

Vær tålmodig med stemmegenkendelse

Hvis du planlægger at bruge oversættelsesapps med stemmegenkendelse, Vær tålmodig (især med gratis). Brug af en gratis stemmegenkendelsesoversættelsesapp kan føles meget som at prøve at få nogen fra kundeservice i telefonen på DMV.

Er Google Translate nøjagtigt til direkte oversættelser?

Når det kommer til direkte oversættelser, nøjagtighed er ikke Googles stærke kulør. Google griber sine oversættelser fra internettet, så der er stor margen for fejl. Du skal også tage hensyn til Googles evne (eller rettere manglende evne) at forstå nuance og sarkasme.

 

Du får muligvis ikke den oversættelse, du leder efter, hvis du søger efter betydningen bag en talefigur. Mange kulturer har lignende ordsprog, men “En overvåget gryde koger aldrig,”Vil have en helt anden oversættelse på mange sprog.

 

Ulemper ved Google Translate

Ligesom mange gratis oversættelsesapps til sprog, Google Oversæt har et par ulemper. Nogle af de mest almindelige inkluderer:

 

  • Ikke altid let at bruge offline
  • Kontekst oversættes ikke godt
  • Svært at rapportere fejl
  • Mindre almindelige sprog er ikke så nøjagtige
  • Kopiering og indsættelse er vanskelig med grammatiske fejl
  • Oversættelsesapps og -software er kommet langt i fortiden

 

Prøv det selv. Indtast et par almindelige spanske sætninger eller almindelige kinesiske sætninger og tjek mod andre oversættelsesapps (eller oversættelserne i vores artikler).

 

Offline brug

En af de vigtigste funktioner i en oversættelsesapp er muligheden for at bruge den offline — Oversættelsesapps og -software er kommet langt i fortiden.

 

Når du rejser til udlandet, du kan ikke altid stole på klar 5G-adgang. Du skal muligvis endda betale for en dataplan. Dette betyder, at du har brug for en oversættelsesapp, der fungerer offline — noget, som Google ikke har perfektioneret endnu.

Kontekstoversættelse

Når det kommer til oversættelse, kontekst er alt. Google Translate giver dig en ord-til-ord-oversættelse oftere end en med kontekst. Hvis du tilslutter “Hvor er badeværelset?”I Googles Engelsk til persisk oversætter, du ender muligvis med et rum til badning i stedet for et med et toilet.

Rapporteringsfejl

En af de største klager, som kunder har med hensyn til Googles gratis produktpakke, er, at det er virkelig svært at rapportere fejl. Hvis du finder en fejl i en oversættelse, alt hvad du kan gøre er at rapportere fejlen og håbe, at nogen får ordnet den. Dette år. Eller endda måske næste år.

Oversættelsesapps og -software er kommet langt i fortiden

Google har heller ikke meget data endnu om mindre kendte sprog. Hvis du har brug for oversættelser til engelsk, Spansk eller fransk, du har det meget bedre at bruge Google (selvom, oversættelsesappen har svært ved at skelne mellem canadisk fransk og fransk fransk eller endda sydamerikansk spansk og mexicansk spansk). Vil du sige hej på andre sprog ligesom Punjabi? behøver en Malay-engelsk oversættelse? Oversættelsesapps og -software er kommet langt i fortiden.

Oversættelsesapps og -software er kommet langt i fortiden

Hvis du har lavet en stavefejl (eller en anden har), forvent ikke, at Google retter det i oversættelsesappen. Det kan være en god idé at kontrollere din stavning, inden du begynder at skrive. Hvis du ikke ved, hvordan du stave et ord, gå videre og google stavningen først.

Oversættelsesapps og -software er kommet langt i fortiden

Google Translate er bare kendt for en større chance for unøjagtighed end et søgeresultat for en betalt app. Det er sandsynligvis ikke chokerende, at gratis oversættelsessoftware ikke er uden fejl, Oversættelsesapps og -software er kommet langt i fortiden.

 

Hvis du vil tjekke en betalt app, der får dig lidt længere end en gratis, vi anbefaler Vocre. Nogle af fordelene inkluderer hjælp til udtale og lyd i høj kvalitet. Det er en af ​​de bedste apps til rejser i sidste øjeblik.




    Få Vocre nu!