8 Ce dont vous aurez besoin pour voyager en Europe

how to pack for a trip to Europe

1. Documents de voyage essentiels

Voyager en Europe, vous aurez besoin de tous vos documents de voyage essentiels, comme:

  • Votre passeport ou visa
  • Information de vol
  • Permis de conduire international (si vous envisagez de louer une voiture)
  • Confirmation de location de voiture
  • Confirmations d'hôtel

C'est une bonne idée d'avoir des copies de sauvegarde de vos documents (numérique ou physique) juste au cas où vous perdriez les originaux. Si vous ne voulez pas craindre de perdre des copies de sauvegarde physiques, vous pouvez numériser vos documents et les envoyer par e-mail pour un accès facile partout, à tout moment.

2. Application de traduction

application de traduction pour voyager

Bien que l'anglais soit largement parlé dans de nombreuses grandes villes d'Europe, il est utile d'avoir une application de traduction à portée de main pour parler avec les habitants ou lorsque vous voyagez dans des endroits hors des sentiers battus.

Vocre (disponible pour les iPhones et Android dispositifs) facilite la communication avec des personnes qui ne parlent pas votre langue maternelle. Parlez simplement dans votre smartphone, et Vocre se traduira instantanément dans la langue de votre choix (choisir parmi 59 différentes langues).

Avec une application comme Vocre à portée de main, vous n'avez pas à vous sentir intimidé à l'idée de voyager dans des régions où vous ne trouverez peut-être pas d'anglophones. Cela vous permet également d'avoir des conversations significatives avec les habitants pour vraiment vous immerger dans la culture locale. À la fin de la journée, c’est ce qu’est le voyage, n'est-ce pas? Rencontrer de nouvelles personnes et découvrir leurs expériences de vie. Vocre vous aide à faire exactement cela.

3. En espèces

Les cartes de crédit sont généralement acceptées dans toute l'Europe, surtout dans les villes. toutefois, vous ne savez jamais où et quand vous pourriez avoir besoin d'argent liquide, alors assurez-vous que vous en avez sur vous à tout moment.

Le moyen le plus simple d'obtenir de l'argent liquide consiste à utiliser un guichet automatique lorsque vous êtes à l'étranger. Retirez de l'argent au besoin tous les quelques jours. Vous pouvez toujours utiliser votre carte de crédit si vous le souhaitez, mais soyez conscient de tous les frais de change ou de transaction à l'étranger que vous pourriez encourir.

4. Adaptateur de prise de voyage

adaptateur de plugin de voyageÀ un moment donné de votre voyage, vous allez devoir recharger votre smartphone. Vous aurez besoin d'un adaptateur de voyage si vous voyagez depuis un pays hors d'Europe.

Les adaptateurs tout-en-un sont une excellente option (différents pays européens utilisent des prises différentes), et beaucoup d'entre eux ont également des ports USB pour rendre le chargement du téléphone encore plus facile.

Si vous avez besoin de brancher tout appareils lors d'un voyage en Europe, ne partez pas sans votre adaptateur. Amazon a beaucoup de kits d'adaptateur de voyage.

5. Chaussures de marche confortables

Si vous voulez vraiment découvrir l'Europe, vous devrez faire beaucoup de marcher. Pratiquement toutes les villes européennes sont accessibles à pied. Vous passerez la plupart de vos journées sur des trottoirs durs et des pavés. Assurez-vous d'en emporter une paire (ou deux) de chaussures de marche confortables.

Les baskets à enfiler sont idéales pour les visites. Si le temps le permet, les sandales garderont vos pieds confortables et frais. Laissez vos chaussures de sport à la maison (sauf si vous faites de la randonnée) et tenez-vous-en à une chaussure basique confortable.

6. Plan téléphonique international

En voyageant à travers l'Europe, vous voudrez toujours rester connecté. Que ce soit pour appeler l'hôtel pour poser une question ou pour vous enregistrer avec un être cher à la maison, avoir un service cellulaire pendant que vous êtes à l'étranger peut être incroyablement pratique (et nécessaire).

Si votre téléphone peut être utilisé à l'étranger, envisagez d'utiliser un forfait téléphonique international pendant votre absence.

La plupart des grands transporteurs ont des plans internationaux ou de voyage spéciaux qui vous permettront de rester connecté sans accumuler de frais. Si le passage à l'un de ces forfaits n'est pas une option, attendez-vous à dépendre fortement du Wi-Fi lorsque vous êtes absent pour envoyer des messages ou rester en contact.

7. Bouteille d'eau filtrante

bouteille d'eau filtrante pour voyagerLa plupart des destinations européennes ont une eau excellente qui est parfaitement potable, mais si vous préférez jouer la sécurité, une bouteille d'eau filtrante est une excellente option. L'emballage d'une bouteille d'eau filtrante vous aidera à éviter les bouteilles d'eau en plastique et à vous assurer que vous avez toujours de l'eau potable propre à portée de main.

De nombreuses bouteilles d'eau filtrantes enlèveront E. coli, Salmonella et d'autres impuretés qui peuvent vous rendre malade. Même si vous n'aurez probablement pas à vous soucier de boire l'eau du robinet, il est toujours pratique et pratique de transporter sa propre bouteille d'eau. De nombreuses villes européennes ont des fontaines à boire où vous pouvez remplir votre bouteille et économiser de l'argent dans le processus. Voici le Bouteille d'eau filtrante Brita vous pouvez récupérer chez Target.

8. Applications utiles

Avant de vous lancer dans votre aventure européenne, prenez le temps de télécharger toutes les applications utiles dont vous pourriez avoir besoin, tel que:

Toi pouvez téléchargez-les une fois arrivé, mais dans toute l'excitation du voyage à venir, vous pourriez oublier quelque chose dont vous pourriez avoir besoin plus tard. Si vous disposez déjà de toutes les applications dont vous aurez besoin pendant votre voyage, vous pouvez passer plus de temps à profiter de votre voyage et moins de temps collé à un écran.

Ce ne sont que huit des nombreux éléments essentiels que vous voudrez emporter lors de votre voyage en Europe. Bien sûr, les bases - des vêtements confortables, articles de toilette, etc. - devrait être sur votre liste. Mais essayez de ne pas en faire trop. Moins vous avez de bagages, plus il sera facile de se déplacer et de profiter de tout ce que l'Europe a à offrir.

7 Ce dont vous aurez besoin pour voyager en Espagne

voyager en espagne

1. Adaptateur secteur

kit adaptateur secteur espagneLes prises électriques aux États-Unis et dans d'autres pays sont différent que ceux d'Espagne. Lorsque vous branchez vos articles, vous allez brancher sur une prise qui produit 230V à 50 Hz. Les broches sont également de type C ou F.

Les voyageurs voudront rechercher un adaptateur secteur qui leur permettra d'utiliser leurs appareils électroniques respectifs en Espagne.

À 230V, une grande partie de l'électronique à basse tension Pause s'ils ont pu être branchés sur ces prises. Le convertisseur que vous choisissez doit également changer la fréquence afin que vous puissiez utiliser vos appareils électroniques en toute sécurité.

Jetez un œil à vos étiquettes électroniques pour voir ce qui est requis. Si votre étiquette dit 100-240V et 50 / 60Hz, il peut être utilisé partout dans le monde.

2. Documents de voyage

Selon l'endroit où vous habitez, vous pouvez ou non avoir besoin d'un visa lors de votre visite en Espagne. Puisque l'Espagne fait partie de l'UE, tous les visiteurs européens peuvent aller et venir librement. Les visiteurs américains font partie de l'Accord de Schengen qui leur permet de rester dans le pays jusqu'à 90 jours sans visa.

Vous devez apporter un passeport, permis de conduire et toute documentation relative à l’animal de compagnie (si vous avez amené votre animal de compagnie). Si dans l'UE, vous aurez besoin d'un passeport pour animaux de compagnie et d'une puce électronique ou d'un tatouage clairement visible pour les animaux de compagnie. Certificats de santé, permis d'importation, des documents sur les vaccins et d'autres documents sont nécessaires pour les non-membres de l'UE.

3. Téléchargez l'application Vocre Translator +

application de traduction pour voyager

Envie de vous faire des amis pour la vie, commander de la nourriture ou converser avec les habitants? C'est difficile à faire si vous ne maîtrisez pas l'espagnol. Lorsque vous voyagez en Espagne, connaissance certains les phrases peuvent aider. Mais à moins que vous n'ayez beaucoup d'expérience de la parole, vous constaterez que vous ne pouvez pas tenir de conversations de haut niveau.

Vocre est une application de traduction qui brise les barrières linguistiques auxquelles vous serez confronté en Espagne.

En tant que traducteur de langue, tout ce que vous avez à faire est de "hit record," dites ce que vous voulez, et Vocre le traduit en texte. Vous pouvez accepter le texte en inclinant le téléphone, et le discours de Vocre dira ce que vous voulez pour toi.

C'est rapide et facile de traduire de plusieurs langues vers l'espagnol.

Lorsqu'il n'y a pas de barrières linguistiques, vous pouvez héler un taxi, parler à un hôte Airbnb ou se déplacer en ville plus facilement. C’est le moyen idéal pour vraiment découvrir tout ce que l’Espagne a à offrir.

Téléchargez l'application mobile pour traduire sur Android ou iOS gratuitement.

4. En espèces

L'Espagne dispose d'un système de carte de crédit robuste et accepte presque toutes les cartes de crédit, Mais il y a des exceptions. Taxis, par exemple, sont un succès ou un échec, avec certains acceptant les cartes de crédit et d'autres ne les acceptant pas.

La carte doit également apparaître sous le même nom sur votre passeport. Michael ne peut pas être abrégé en Mike, et vice versa.

Il est recommandé de transporter de l'argent liquide dans les rares cas où vous ne pouvez pas utiliser de carte de crédit ou de débit. L'Espagne utilise l'euro, et le moyen le plus simple d'échanger votre devise est d'utiliser une carte de débit à un guichet automatique. Banques, les hôtels et les agences de voyages auront souvent des moyens faciles pour vous d'échanger votre devise.

5. Baskets de marche confortables

L'Espagne est belle, avec plages, sites historiques et beaucoup de nature à voir. Beaucoup de gens visitent avec leur meilleure tenue pour une soirée en ville, et bien que ce soit une bonne idée, n'oubliez pas d'apporter vos chaussures de marche confortables, aussi.

Il y a belles promenades dans tout le pays, y compris dans:

  • Catalogne, où les sentiers de montagne rocheuse et les zones humides sont abondants
  • Pyrénées espagnoles, où vous pouvez vous promener dans le parc national du Monte Perdido
  • Alicante, où les belles plantations d'amandiers et d'agrumes sont abondantes

Et lorsque vous vous promenez dans les centres-villes et la ville, vous aurez besoin d'une paire de chaussures confortables à moins que vous ne comptiez beaucoup sur les services de taxi pour vous déplacer.

6. Serviette et fourre-tout de voyage

Les touristes et les habitants affluent vers les belles plages d'Espagne. Les stations balnéaires tachent ces zones, et vous trouverez également un éventail de discothèques et de boutiques à parcourir. De belles plages sont partout dans le pays, mais vous trouverez le plus fréquenté, notamment:

  • Rodas Beach - l'une des plus belles, souvent répertorié comme le meilleur, plage avec de belles plages de sable blanc et eau bleue
  • Plage de Ses Illetes, situé à Formentera, qui est un cadre plus tranquille sans la vie de fête d'Ibiza
  • Plage de la Concha, situé à Saint-Sébastien, offre un magnifique paysage urbain et une ambiance de fête avec des bars et des discothèques à proximité

Une serviette de voyage et un fourre-tout vous permettent de «sauter à la plage». Vous constaterez que la plupart des plages populaires ont des équipements haut de gamme, sauf certaines qui se trouvent dans les petites villes où les gens vont pour échapper à la foule.

7. Portefeuille de cou

portefeuille de voyage

Espagne, comme de nombreux pays d'Europe, a un problème avec les pickpockets. Les habitants vont repérer un touriste et voler leurs portefeuilles et n'importe quoi ils ont à l'intérieur d'eux. Une façon d'éviter cela est de porter un portefeuille de cou que vous gardez sous votre chemise.

Conservez tous vos objets importants ici, y compris les cartes de débit, passeport et espèces. Le garder sous votre chemise vous permet également de plus sûr.

L'Espagne offre quelque chose pour tout le monde, du beau paysage à la bonne nourriture, des prix abordables et une histoire riche. Si vous apportez quelques articles de notre liste ci-dessus, voyager en Espagne sera encore mieux – si c'est possible.

Traduction de l'anglais vers le gujarati

Vous cherchez des traductions de l'anglais vers le gujarati? Si vous essayez d'apprendre phrases en anglais des affaires ou besoin traduction de l'éducation, nous avons ce qu'il vous faut.

 

Le gujarati est parlé dans toute l'Inde, et c’est la langue officielle du Gujarat, parlé par le peuple gujarati. Cette langue indo-aryenne provenait du vieux gujarati en 1100-1500 CE, faire ça 700 ans. Il est également parlé à Dadra, Daman, Dui, et Nagar Haveli, Découvrez comment traduire l'anglais vers le gujarati pour les affaires.

 

C’est la sixième langue la plus parlée en Inde. Plus que 4% de l'Inde parle cette langue, et plus de 55 Découvrez comment traduire l'anglais vers le gujarati pour les affaires.

 

La langue est également parlée un peu partout au Pakistan, et il est parlé dans les communautés gujarati du monde occidental, Découvrez comment traduire l'anglais vers le gujarati pour les affaires.

 

Les autres pays où le gujarati est parlé comprennent:

 

  • Bangladesh
  • Fidji
  • Kenya
  • Malawi
  • Ile Maurice
  • Oman
  • Réunion
  • Singapour
  • Afrique du Sud
  • Tanzanie
  • Découvrez comment traduire l'anglais vers le gujarati pour les affaires
  • ROYAUME-UNI.
  • NOUS.
  • Zambie
  • Zimbabwe

Traduction de l'anglais vers le gujarati

Traduire l'anglais en gujarati est plus compliqué qu'avec d'autres langues. Les principaux dialectes du gujarati comprennent:

 

  • Découvrez comment traduire l'anglais vers le gujarati pour les affaires
  • Gujarati d'Afrique de l'Est
  • Kathiyawadi
  • Khakari
  • Kharwa
  • Surati
  • Tarimukhi

 

Cette langue emprunte quelques mots à d'autres langues, rendre certains mots un peu plus faciles à apprendre. Nous vous recommandons d'apprendre ces mots d'abord pour faciliter votre transition de l'anglais vers le gujarati.. Certains mots que vous pourriez reconnaître dans les langues romanes et germaniques incluent:

 

  • Anaanas (ananas)
  • Kobee (chou)
  • Pagaar (Payer)
  • Paaun (pain)

 

Le gujarati a de nombreuses voyelles et contient presque 10 phonèmes voyelle (voyelles qui changent le sens du mot).

 

Essayer d'apprendre le gujarati en ligne? Nous vous recommandons d'utiliser un logiciel de traduction automatique doté d'un outil de traduction gujarati et pouvant facilement traduire du texte en parole, comme l'application Vocre, Disponible sur jeu de Google pour Android ou le Apple Store pour iOS.

 

Les logiciels tels que Google Translate ou l'application d'apprentissage des langues de Microsoft n'offrent pas la même précision de traduction en anglais que les applications payantes.

Traducteurs gujarati

Les traducteurs et services de traduction anglais gujarati facturent souvent près de $50 une heure. Si vous essayez de traduire des textes simples, nous vous recommandons de saisir le texte dans un logiciel ou une application de traduction de langue.

 

Consultez notre outil de traduction en ligne qui peut vous aider à apprendre des mots et des phrases de base, tel que bonjour dans d'autres langues.

Plus de traduction en ligne

Nous proposons davantage de traductions en ligne dans les langues suivantes:

 

  • albanais
  • Android
  • arabe
  • bengali
  • birman
  • croate
  • tchèque
  • danois
  • néerlandais
  • Gujarati
  • hindi
  • hongrois
  • islandais
  • coréen
  • letton
  • Malayalam
  • Marathi
  • polonais
  • Portugais
  • suédois
  • Tamil
  • Telugu
  • Punjabi
  • Ourdou

 

Communiquer avec d'autres cultures

La communication entre les cultures peut être délicate pour de nombreuses raisons. Lorsque vous parlez dans une langue qui n’est pas votre langue maternelle, vous êtes plus susceptible de rencontrer des problèmes de communication et des barrières culturelles. Heureusement, il existe plusieurs façons de freiner cette confusion inconfortable.

Conseils pour communiquer avec d'autres cultures

Quel que soit le groupe culturel avec lequel vous prévoyez de communiquer, il y a de fortes chances que votre expérience diffère de celle de communiquer avec quelqu'un de votre propre culture. Ces conseils permettront de lancer la conversation.

1. En savoir plus sur les autres cultures

La première étape pour communiquer avec d'autres cultures est de faire un peu de reconnaissance. La recherche sur les antécédents culturels d’une personne montre que vous vous intéressez à elle - et elle est considérée comme extrêmement polie aux yeux de nombreuses cultures du monde entier!

 

Faites un peu de recherche sur les aliments, douane, et phrases de base. Apprendre l'espagnol? Louez quelques Films en espagnol sur Netflix! Même si vous prévoyez de parler dans votre langue maternelle, vous ressemblerez à une rockstar pour l'autre personne. Cela montre également que vous respectez la diversité culturelle.

2. Mémoriser des phrases courantes dans d'autres langues

Un des meilleurs conseils pour apprendre une nouvelle langue est d'apprendre d'abord les phrases les plus courantes.

 

Apprendre des phrases courantes dans une autre langue est un(ish) moyen de montrer aux autres que vous êtes prêt à les rencontrer à mi-chemin. Dans de nombreuses cultures, il est considéré comme poli d'essayer de comprendre la langue maternelle (même juste quelques mots). Cela peut également vous aider à mettre le pied dans la porte avec une autre personne.

 

Les mots et expressions courants que vous voudrez peut-être apprendre incluent:

 

 

Comprendre ces phrases très simples peut aider à combler le fossé entre les cultures et soulager une partie de la pression sur les autres. Heureusement, il existe de nombreuses ressources pour apprendre phrases chinoises courantes, phrases françaises courantes, et des phrases courantes dans d'autres langues.

3. Téléchargez une application de traduction

Les applications de traduction ont parcouru un long chemin au cours des dernières années seulement. (Encore, quelques applications gratuites, comme Google Traduction, ne sont pas aussi précis autant d'applications payantes.)

 

Ces jours-ci, tu peux traduire des mots, phrases, et même des phrases entières. Ces applications sont également un excellent moyen d'aider à apprendre de nouveaux mots et expressions.

 

Imaginez que vous ayez une conversation dans une langue que vous ne maîtrisez pas couramment - ou, avoir une conversation dans votre langue maternelle avec un locuteur qui ne parle pas couramment. Vous vous en sortez très bien. Très bien jusqu'à ce que vous ne sachiez pas comment dire «cintre» en espagnol, et vos talents de mime ne font pas l'affaire.

 

L'utilisation d'une application de traduction peut vous aider à surmonter un obstacle qui pourrait autrement être trop élevé pour être franchi. L'application Vocre peut traduire des mots, Phrases, et des phrases en temps réel! Obtenez-le sur le Apple Store ou jeu de Google.

 

En route pour un voyage de dernière minute? Vérifiez meilleures applications de voyage pour les voyages de dernière minute!

4. Utiliser la langue de base

L'un des défis de communication les plus courants est le choix des mots.

 

Dans notre propre culture, nous sommes tellement habitués à la façon dont les gens parlent familièrement. Même lorsque vous voyagez dans différentes régions des États-Unis, vous trouverez une grande variété d'argot et de jargon.

 

Dans le Midwest, les habitants demandent une canette de boisson gazeuse (au lieu de soda); sur la côte est, les résidents pourraient dire que quelque chose est «méchant» bon au lieu de «vraiment» bon. Sur la côte Ouest, les habitants utilisent souvent l'expression «chaussures de tennis» pour désigner tout type de baskets.

 

Essayez de ne pas utiliser de jargon ou d'argot lorsque vous parlez dans une langue qui n'est pas votre langue maternelle ou lorsque vous parlez à quelqu'un dont la langue maternelle n'est pas la vôtre.

 

La plupart des élèves apprennent l'argot et le langage familier seulement après avoir appris les phrases et les mots les plus courants. Essayez de penser aux types de mots que vous avez appris en premier lors de l'apprentissage d'une nouvelle langue.

 

Des stratégies de communication comme celles-ci peuvent empêcher votre auditeur de se sentir dépassé ou confus.

5. Améliorez vos propres compétences en communication

Il est facile de supposer que quelqu'un ne vous comprend pas ou ne vous comprend pas à cause d'une barrière linguistique. Mais nous avons très rarement l'occasion d'être de bons auditeurs et de bons communicateurs.

 

Essayez d'être un auditeur actif. Ne vous contentez pas d’absorber ce que l’autre personne dit; essayez d'écouter activement et de déterminer si vous comprenez l'autre personne. Faites attention aux signaux verbaux et non verbaux. Utilisez des signaux non verbaux (comme des hochements de tête ou des inclinaisons de tête) pour transmettre la compréhension ou la confusion.

6. Parlez lentement et énoncez

Les gens de nombreux pays anglophones ont l'habitude de parler vite, mais ce type de discours peut créer encore plus de barrières linguistiques.

 

Parlez lentement (mais pas si lentement que votre auditeur se sente critiqué) et énoncez vos mots.

 

Ce n’est pas facile de comprendre une personne dont l’accent est très différent du vôtre. Les Etats Unis. à lui seul a des centaines d'accents locaux!

 

Imaginez si vous venez du Japon et que vous avez appris à parler anglais grâce à un professeur britannique. Écouter une personne avec un fort accent du Maine peut même ne pas vous sembler anglais.

7. Encourager les commentaires de clarification

Parfois, nous pensons que quelqu'un comprend nos mots - alors que ce n'est pas du tout le cas. Dans le même sens, il est facile pour les autres de supposer qu’ils nous comprennent et qu’ils ratent complètement notre message.

 

Encouragez votre auditeur à faire des commentaires et à demander des éclaircissements. De nombreuses cultures considèrent que poser des questions est impoli, et certaines cultures attendront que vous arrêtiez de parler pour demander des éclaircissements.

 

Demandez souvent des commentaires pour éviter toute confusion.

8. N'utilisez pas de structure de phrase complexe

Beaucoup d'entre nous ont l'habitude de parler comme nous le faisons avec nos amis, famille, et collègues - pas des personnes d'autres cultures. Nous utilisons souvent de gros mots et structures de phrases complexes (même si ces structures complexes ne nous semblent pas si compliquées!)

 

Si vous parlez dans votre langue maternelle, jauger le ton de votre partenaire dans la conversation, et essayez de faire correspondre le niveau de complexité linguistique de cette personne. Par ici, vous ne laisserez pas les autres dans le noir, et vous n'offenserez pas les autres en leur "parlant".

9. Ne posez pas de questions par oui ou par non

L'une des plus grandes erreurs dans la communication interculturelle est d'en demander trop questions oui ou non. Certaines cultures considèrent qu'il est de mauvaises manières d'utiliser un langage négatif, comme le mot «non».

 

Dans certaines régions du monde, comme Mexico, vous constaterez que les habitants évitent complètement de dire «non». Au lieu de dire non, de nombreux habitants secouent simplement la tête non, sourire, et dis merci à la place.

 

Il n’est pas facile d’éviter les questions par oui ou par non, mais cette tactique est un excellent outil de communication en général. Au lieu de demander à quelqu'un s'il a des questions, dire, «Pouvez-vous souligner tout ce que j'ai pu manquer?"

10. Remarquez le langage corporel - mais ne jugez pas en vous basant sur lui

Il est facile de supposer que quelqu'un vous comprend. Dans de nombreuses cultures, nous avons l'habitude que les élèves lèvent la main et interrompent l'enseignant. Encore, de nombreuses cultures n'interrompent pas, c'est donc à l'orateur de remarquer le langage corporel et d'ajuster le message en conséquence.

 

Remarquer expressions faciales et autres signaux de communication non verbaux. Si un auditeur a l'air confus, essayez de reformuler votre déclaration. Si votre auditeur rit de façon inappropriée à un commentaire, ne vous contentez pas de passer sous silence. Vous avez peut-être utilisé une structure de phrase ou un mot qui signifie quelque chose de complètement différent de quelqu'un d'une autre culture.

 

Cela étant dit, ne présumez pas qu'une réponse est négative ou positive simplement basée sur le langage corporel, car le langage corporel peut avoir des messages différents dans différentes cultures.

11. Ne parlez jamais à quelqu'un dans votre langue maternelle

Il est facile de vouloir surexpliquer. La surexplication vient souvent d'un bon endroit, mais cela peut avoir des effets négatifs.

 

Essayez d'évaluer le niveau de confort et l'expérience linguistique de l'autre personne. Si vous parlez dans votre langue maternelle, trouver un équilibre de clair, discours concis.

 

La surexplication peut parfois sembler être le fait de parler à quelqu'un, en particulier lorsque cette personne n'est pas un locuteur natif de votre langue. Vous voudrez peut-être évaluer le niveau de compréhension de l’autre personne avant de supposer qu’elle ne vous comprendra pas.

 

De nombreuses personnes d'autres cultures sont souvent dénoncées (surtout quand on parle anglais) parce que le locuteur natif suppose simplement qu'il ne comprendra pas.

12. Soyez gentil avec vous-même et les autres

Il est important d'avoir beaucoup de patience lorsque vous parlez à quelqu'un dans une langue qui n'est pas votre langue maternelle (ou lorsque vous parlez à quelqu'un qui ne parle pas sa langue maternelle!).

 

Quand il s'agit de communication de toute nature (la communication interculturelle ou pas), ne vous précipitez pas.

 

Les différences culturelles vont toujours sembler plus répandues pour le moment. Ne vous précipitez pas pour parler, ne vous précipitez pas pour répondre, et ne vous précipitez pas pour juger.

Traduction pédagogique

La traduction de l'éducation est un besoin urgent dans les écoles à travers l'Amérique. Le nombre d'étudiants (et les parents) avec une maîtrise limitée de l'anglais augmente alors que de plus en plus d'immigrants s'inscrivent à l'école maternelle, école primaire, école intermédiaire, et lycée. Il y a même un pic d'étudiants étudier à l'étranger à l'université ces jours-ci.

 

Pourquoi la traduction pédagogique est nécessaire pour les écoles

Les services de traduction éducative deviennent de plus en plus nécessaires pour les écoles, tant publiques que privées - de la maternelle à l'enseignement supérieur. Avec de plus en plus d'élèves immigrants inscrits dans des écoles à travers les États-Unis, créer des opportunités d'apprentissage égales n'a jamais été aussi important.

 

Actuellement à travers le pays:

 

 

Il est évident que le besoin de ressources de traduction en anglais est nécessaire dans toutes les écoles.

Le problème des services de traduction éducative

En ce qui concerne les services de traduction en anglais en personne, de nombreuses écoles sont à court d'argent pour des traducteurs professionnels de haute qualité.

 

Pour ajouter l'insulte à la blessure, la pandémie COVID-19 a complètement changé la façon dont les enfants apprennent ensemble. Maintenant que l'e-learning est la norme, beaucoup d’enfants n’ont plus du tout de soutien en personne. Programmes sur lesquels les enfants ELL ont prospéré (y compris les programmes parascolaires et les heures bloquées pendant la journée pour une assistance spéciale) ne sont plus proposés du tout.

 

Le besoin de services de traduction basés sur la technologie est plus évident que jamais. Applications d'apprentissage des langues et applications de traduction telles que Vocre sur le ITunes d'Apple et jeu de Google les magasins permettent aux enfants d'utiliser eux-mêmes la voix en texte ainsi que la traduction de texte, à la maison. Alors que les applications comme Google Traduction peut ne pas offrir de hauts niveaux de précision, il y a encore des applications qui peuvent aider

 

Ces types d'applications soulagent également une partie du stress des parents qui pourraient autrement avoir du mal à aider leurs enfants à apprendre en anglais à la maison..

Services de traduction pour les étudiants

Les écoles publiques ont souvent le plus besoin de services de traduction pour les étudiants. De nombreuses écoles des zones urbaines qui abritent des populations immigrées ont des besoins linguistiques qui varient selon les districts scolaires locaux. Voici quelques-unes des raisons pour lesquelles les écoles locales ont besoin d'un type de service de traduction (qu'il s'agisse d'un traducteur en personne ou d'une technologie de traduction) comprendre:

 

  • Expliquer le vocabulaire avancé du niveau scolaire
  • Compréhension écrite et écrite
  • Termes complexes et nuances difficiles à traduire pour les enseignants anglophones
  • Offrir aux élèves et aux enseignants un soutien pour les mots de vocabulaire qui pourraient autrement déranger et retarder une leçon entière

 

Conseils pour travailler avec les étudiants ELL

Travailler avec des étudiants ELL est très différent de travailler avec des étudiants qui parlent l'anglais comme première langue.

 

Voici quelques-uns conseils pour communiquer avec les étudiants en anglais:

 

  • Créez un espace sûr
  • Utilisez des aides visuelles
  • Introduire le vocabulaire au début d'une leçon (pas pendant la leçon)
  • Reliez les similitudes entre l'anglais et les langues maternelles
  • Posez beaucoup de questions pour vous assurer que les enfants comprennent à la fois cognitivement et émotionnellement
  • Ne posez pas de questions fermées

 

Rappelles toi, les meilleure façon d'apprendre une nouvelle langue c'est aller lentement. Ne submergez pas vos élèves avec des tas de nouveaux mots de vocabulaire en une journée; au lieu, introduire de nouveaux mots selon leur pertinence.

Services de traduction pour les parents

Alors que la traduction pédagogique se concentre généralement sur l'étudiant, de nombreux parents peuvent également avoir besoin d'aide - dans certains cas, les parents peuvent avoir besoin d'une aide supplémentaire pour la traduction. Certaines des raisons pour lesquelles les parents peuvent avoir besoin de services de traduction incluent la traduction de documents courants (bulletins, feuillets d'autorisation, formulaires médicaux) et communication des points forts ou des défis d'un élève.

 

Il est également important de s'assurer que les parents se sentent les bienvenus à une conférence parents / enseignants, quelle que soit leur langue maternelle.

 

En matière de communication parent-enseignant, les enseignants ne doivent jamais utiliser les élèves comme traducteurs; En réalité, les enseignants devraient encourager les élèves à s'abstenir de traduire ou d'expliquer complètement.

 

Lorsqu'un élève traduit pour un parent ou un enseignant, cela crée une rupture de communication entre le parent et l'enseignant. De nombreux étudiants ne sont pas équipés pour travailler en tant que traducteurs (peu importe à quel point ils parlent couramment l'anglais).

 

L'utilisation d'une application de traduction permet aux parents de ne pas se sentir frustrés ou confus s'ils restent coincés sur un mot ou une phrase.

 

Comme dans tous les cas lorsque vous êtes communiquer avec des personnes d'autres cultures, il est important de vous assurer de ne pas utiliser de langage familier ou d'argot. Parle clairement, et énoncez pour faire passer votre message. Et quoi que tu fasses, ne parlez pas «trop» lentement, et veillez à ne pas «dénigrer» le parent ou l’enfant.

Anglais américain vs anglais britannique

Apprendre l'anglais est déjà assez difficile en soi. Lorsque vous tenez compte du fait que les mots anglais varient fortement d'un pays à l'autre, Régions, États, et villes, et apprendre des mots nuancés en anglais peut parfois sembler carrément impossible.

 

Les mots britanniques diffèrent par leur sens et leur contexte des mots américains. Découvrez la différence entre l'anglais américain et. Anglais britannique - et pourquoi ces différences existent en premier lieu.

Anglais américain vs anglais britannique: Une histoire

Comme beaucoup d'autres pays auparavant sous domination britannique, L'Amérique a adopté l'anglais comme langue principale. Pourtant, alors que l'anglais américain et l'anglais britannique partagent la plupart des mêmes mots, structure de phrase, et règles de grammaire, l’anglais que la plupart des Américains parlent du son comme l'anglais britannique.

 

Dans 1776 (quand l'Amérique a déclaré son indépendance sur la Grande-Bretagne), il n'y avait pas de dictionnaires anglais standardisés. (Bien que Samuel Johnson Dictionnaire de la langue anglaise avait été publié dans 1755).

 

Le premier dictionnaire anglais a été publié dans 1604 (près de deux siècles après le premier voyage de Colomb en Amérique du Nord). Contrairement à la plupart des dictionnaires anglais, Tableau alphabétique de Robert Cawdrey n'a pas été publié en tant que liste de ressources de tous les mots anglais. Au lieu, son but était d'expliquer les mots «durs» aux lecteurs qui pourraient ne pas comprendre leur signification.

Dictionnaire anglais d'oxford

le Dictionnaire anglais d'oxford a été réclamé par la Philological Society of London en 1857. Il a été publié entre les années 1884 et 1928; des suppléments ont été ajoutés au cours du siècle suivant, et le dictionnaire a été numérisé dans les années 1990.

 

Alors que l'OED a normalisé l'orthographe et les définitions des mots, cela n'a pas apporté de changements majeurs à leur orthographe.

Dictionnaire Noah Webster

Premier dictionnaire de Noah Webster a été publié dans 1806. C'était le premier dictionnaire américain, et il s'est distingué des dictionnaires britanniques en changeant l'orthographe de certains mots.

 

Webster croyait que l'anglais américain devrait créer sa propre orthographe des mots - des mots que Webster lui-même considérait comme incohérents dans leur orthographe.. Il créé une nouvelle orthographe des mots qu'il considérait comme plus esthétique et logique.

 

Modifications orthographiques majeures incluses:

 

  • Laisser tomber le U dans quelques mots comme la couleur
  • Abandonner le deuxième L silencieux dans des mots comme voyager
  • Changer le CE en mots en SE, comme la défense
  • Laisser tomber le K dans des mots comme musick
  • Laisser tomber le U dans des mots comme analogique
  • Changer le S dans des mots comme socialiser en Z

 

Webster a également appris 26 langues considérées comme la base de l'anglais (y compris sanskrit et anglo-saxon).

Anglais américain Vs. Différences d'orthographe en anglais britannique

Les différences entre Orthographe américaine et orthographe britannique qui ont été initiées par Noah Webster restent intactes à ce jour. Les Américains n'épellent généralement pas des mots comme la couleur avec un U ou des mots comme la musique avec le K à la fin.

 

Nous laissons également tomber le deuxième L silencieux dans des mots comme voyager et lancer une défense et une attaque avec un SE au lieu de CE.

 

L'anglais britannique utilise essentiellement l'orthographe des mots de la langue dans laquelle ils ont été adoptés. Ces mots, appelé emprunts, faire presque 80% de la langue anglaise!

 

Langues L’anglais a «emprunté» des mots à include:

 

  • afrikaans
  • arabe
  • chinois
  • néerlandais
  • français
  • allemand
  • hébreu
  • hindi
  • irlandais
  • italien
  • Japonais
  • Latin
  • malais
  • Maori
  • norvégien
  • persan
  • Portugais
  • russe
  • sanskrit
  • scandinave
  • Espagnol
  • Swahili
  • turc
  • Ourdou
  • yiddish

 

Anglais américain Vs. Anglais britannique Différences de prononciation

Les principales différences entre la façon dont les Américains prononcent les mots et la façon dont les Britanniques les disent sont assez évidentes, même pour une oreille inexpérimentée.. Encore, il y a un spécialisé, différence standardisée dans la prononciation des mots anglais.

 

Pour rendre les choses plus confuses, Les citoyens américains n'ont pas qu'un seul type d'accent - et il existe également des variations sur les accents britanniques, selon l'endroit où vous habitez au Royaume-Uni.

Prononciation de la lettre A

L'une des différences de prononciation les plus courantes entre l'anglais américain et britannique est la lettre A. Les Britanniques prononcent généralement As comme «ah» tandis que les Américains prononcent As plus fort; Comme ça ressemble plus à ceux du mot accuser que abhorrer.

Prononciation de la lettre R

Les Britanniques ne prononcent pas toujours la lettre R lorsqu'elle est précédée d'une voyelle, comme dans les mots parc ou cheval. (Bien que, selon votre pays d'origine aux États-Unis, vous pourriez ne pas prononcer Rs non plus. Dans certaines parties du Massachusetts, les résidents abandonnent leurs R, aussi).

Différences de grammaire

L'anglais américain et britannique ne diffèrent pas seulement par l'orthographe et la prononciation. Il existe également des différences grammaticales entre les deux, aussi.

L'une des principales différences est que les Britanniques utilisent le présent parfait plus que les Américains.. Un exemple de présent parfait serait, «Tom ne trouve ses chaussures nulle part; il a renoncé à les trouver. "

 

Les verbes singuliers suivent toujours les noms collectifs en anglais américain. Par exemple, Les Américains diraient, «Le troupeau migre vers le nord,"Tandis que les Britanniques disent, «Le troupeau migre vers le nord.»

Différences de vocabulaire

Le vocabulaire peut varier selon les états, villes, et régions dans un seul pays. Donc, il n’est pas surprenant que le vocabulaire américain soit très différent des mots de vocabulaire utilisés dans l’étang. Certains des mots les plus courants que les Britanniques utilisent différemment des Américains comprennent:

 

  • chips (frites)
  • jour férié (jour férié fédéral)
  • Sauteur (chandail)
  • Compte courant (compte courant)
  • Poubelle (poubelle)
  • Plat (appartement)
  • Code postal (code postal)
  • Lait écrémé (lait écrémé)
  • Biscuit (biscuit salé)

Autres différenciations courantes de la langue anglaise

Alors quelle forme d'anglais est correcte? Bien qu'il existe une différence notable entre les variétés d'anglais (surtout entre l'anglais parlé au Royaume-Uni. et les États-Unis), il n'y a pas une bonne ou une mauvaise façon de prononcer ces mots.

 

Parce que des émissions de télévision de renommée mondiale sont tournées aux États-Unis., de nombreuses personnes qui apprennent l'anglais comme langue seconde apprennent l'anglais américain. Pourtant, parce que l'empire britannique a colonisé une grande partie du monde, les professeurs parlent anglais britannique.

 

Autres régions du monde où l'orthographe anglaise, vocabulaire, et la grammaire diffèrent comprennent le Canada et l'Australie.

 

Phrases en anglais des affaires pour les réunions

Alors que les mots utilisés en anglais des affaires et en anglais conversationnel sont les mêmes (le plus souvent), l'anglais des affaires utilise un ton totalement différent de celui de son frère conversationnel. Que le format soit oral ou écrit, le ton commercial est principalement formel.

Vous pouvez poivrer dans un peu d'anglais conversationnel ici et là (et cela est souvent encouragé!), mais vous devrez vous adresser aux gens avec moins de désinvolture qu’un ami.

Il y a quelques mots, phrases, et des expressions d'anglais des affaires que vous voudrez apprendre, aussi (mais nous y reviendrons plus tard!).

Ton anglais des affaires

Vous constaterez que la plupart des gens d’affaires utilisent un ton qui est:

 

  • Professionnel
  • Faisant autorité
  • Direct
  • Spécifique

 

En cas de doute, parlez sur un ton professionnel. Cela montre aux autres que vous êtes sérieux dans ce que vous dites. Cela montre également que vous avez du respect pour les autres dans la pièce.

 

Vous voulez également paraître faisant autorité (même si vous n'êtes pas une autorité sur un sujet). L'une des meilleures compétences que vous pouvez acquérir en entreprise dans la mise en miroir. Si vous semblez enthousiasmé et satisfait d'un sujet, vous allez exciter les autres, aussi.

 

La plupart de l'anglais des affaires est très direct. Vous ne voulez pas parler ad nauseam de votre week-end ou de la météo. Dans la plupart des pays anglophones, le temps, c'est de l'argent. Vous pouvez montrer à vos collègues que vous vous souciez et vous humaniser en posant des questions sur le week-end de quelqu'un; mais alors, passer au sujet.

 

Vous remarquerez également que la plupart des gens parlent avec une certaine spécificité en matière de langage commercial. Évitez d’utiliser des mots comme «bon» et «excellent». Au lieu, dire Pourquoi quelque chose est bon ou grand.

 

Un produit augmente-t-il la productivité? De combien? Montrez - ne dites pas - à votre public de quoi vous parlez.

Pourquoi apprendre l'anglais des affaires

L'anglais est devenu la langue internationale des affaires. Peu importe où vous voyagez, vous rencontrerez généralement l'anglais comme langue commune de vos associés commerciaux. (Bien que, chinois et l'espagnol sont utiles, aussi).

 

Alors que l'anglais est quelque peu standard dans la plupart des pays anglophones, l'anglais des affaires peut varier selon les pays, Région, et industrie.

 

Nous vous recommandons d'apprendre certains des mots et expressions les plus courants pour votre secteur d'activité particulier et de prendre l'habitude d'en apprendre plus petit à petit..

 

Trucs et astuces en anglais des affaires

Téléchargez une application de langue

Essayer d'apprendre des phrases en anglais et l'anglais des affaires? Une application de traduction linguistique peut vous aider à apprendre de nouveaux mots, prononciations, et même traduire des phrases pour vous.

 

Nous vous recommandons d'utiliser un logiciel de traduction automatique qui peut facilement traduire du texte en parole, comme l'application Vocre, Disponible sur jeu de Google pour Android ou le Apple Store pour iOS.

Rejoignez un échange de langue des affaires

Pendant que vous essayez d'apprendre l'anglais des affaires, il y a de fortes chances que des milliers de personnes essaient d'apprendre des expressions commerciales dans votre langue maternelle.

 

Inscrivez-vous à un échange linguistique professionnel, ou trouvez un partenaire d'échange linguistique sur un site comme Craigslist ou un babillard d'école de commerce.

 

Si vous essayez d'améliorer vos compétences en présentation, vous pouvez toujours vous inscrire à un cours Toastmaster. Cette organisation propose des cours de prise de parole en public - et s'adresse aux professionnels.

 

Apprenez à vous présenter professionnellement et quels mots utiliser. Vous recevrez des commentaires en temps réel et serez en mesure d'apprendre de nombreuses phrases très rapidement.

Lire un journal professionnel, Magazine, ou journal

Si vous avez une bonne base pour l'anglais des affaires, vous voudrez peut-être augmenter votre vocabulaire en lisant un journal professionnel, magazine, ou journal. Ces périodiques utilisent beaucoup de langage des affaires et d'idiomes anglais.

 

Trouvez un mot ou une phrase que vous ne connaissez pas? Recherchez-le en ligne ou dans une application d'apprentissage des langues.

 

Non seulement vous en apprendrez sur les mots et expressions courants, mais vous obtiendrez également un aperçu de votre secteur en même temps. C’est ce qu’ils sont «gagnant-gagnant» dans le monde des affaires.

Créer de bonnes habitudes

Vous ne pouvez rien apprendre de la manchette (une autre phrase!) sauf si vous êtes un génie froid comme la pierre. Si vous voulez vraiment apprendre l'anglais des affaires, vous allez vouloir réserver du temps chaque semaine pour en faire une habitude.

 

Engagez-vous chaque semaine à:

 

  • Lire une section d'un journal ou d'un journal économique
  • Apprenez cinq nouvelles phrases
  • Rencontre avec un partenaire d'échange linguistique
  • Rédigez un document commercial et partagez-le avec votre partenaire pour examen
  • Utilisez votre anglais des affaires oralement lors d'une présentation de cinq minutes (de préférence avec votre partenaire linguistique pour vos commentaires)

Va lentement

Il est important de ne pas vous submerger de nouvelles connaissances. Le cerveau humain ne peut apprendre que tant de nouvelles informations à la fois. Lorsque vous apprenez l'anglais des affaires, tu n'apprends pas seulement la langue; vous apprenez également le nouveau jargon des affaires ainsi que la façon d'accomplir vos tâches.

Phrases anglaises utiles pour les entreprises

Vous trouverez ci-dessous une liste d'expressions commerciales courantes. Vous remarquerez que la plupart de ces expressions utilisent des figures de style (et certains d'entre eux datent d'il y a aussi longtemps que les années 1800!).

 

Bien qu'il soit important de comprendre que ces expressions ne sont pas la somme de leurs mots littéraux, vous pouvez voir qu'ils ont un sens - si vous pouvez suspendre votre incrédulité et utiliser votre imagination.

 

Restez au top: Gérez quelque chose de manière cohérente ou surveillez-le.

 

Exemple: "Je veux que vous restiez au courant des rapports de ventes; Je ne veux pas de surprises à la fin du trimestre.

 

Etre sur la balle: Similaire à "rester au courant de"; ne laissez pas une tâche vous échapper.

 

Exemple: «Mettez-vous sur la balle en prenant une longueur d’avance sur ce rapport.»

 

Pensez à vos pieds: Pensez vite.

 

Exemple: «J'ai besoin d'employés qui réfléchissent sur leurs orteils lorsqu'il s'agit de problèmes de dernière minute.

 

Sortez des sentiers battus: Pensez de manière créative.

 

Exemple: «Notre prochain projet doit être unique; le client veut vraiment que nous sortions des sentiers battus sur celui-ci.

 

Lancez le bal: Lancez-vous sur un projet.

 

Exemple: «Alice, pouvez-vous lancer le bal sur cette réunion d'affaires en expliquant nos défis pour le mois d'août?"

 

idée de génie: Pensez aux idées.

 

Exemple: "Nous allons devoir réfléchir à des dizaines d'idées pour résoudre ce problème."

 

Tirer les ficelles: Demander de l'aide ou des faveurs à une personne en position de pouvoir.

 

Exemple: «Mandy, pouvez-vous tirer quelques ficelles à l'hôtel de ville? Nous avons vraiment besoin du maire à bord avec le zonage de ce projet.

 

Multitâche: Faire plus d'une tâche à la fois.

 

Exemple: "Il y a beaucoup trop à faire sur ce projet à venir, alors je vais avoir besoin de vous tous pour effectuer plusieurs tâches à la fois. "

 

Portez plusieurs chapeaux: Similaire au multitâche.

 

Exemple: «Brenda, Je vais avoir besoin que vous portiez plusieurs casquettes ce trimestre car vous serez à la fois chef de bureau et chef de projet. "

 

Mordre plus que vous ne pouvez mâcher: Faites plus que ce dont vous êtes capable.

 

Exemple: "Bob, J'adorerais occuper les deux postes de chef de bureau et de chef de projet, mais je ne veux pas mordre plus que je ne peux mâcher. "

Phrases utiles spécifiques à l'industrie

La plupart des industries ont leurs propres phrases et jargon qu'ils utilisent de manière interchangeable avec l'anglais conversationnel régulier. Quelques exemples d'un tel langage incluent:

 

  • Livrables
  • Gestion de projet
  • Autorisation
  • Conclusion

 

Certaines entreprises utilisent leur propre jargon de marque, aussi. De nombreuses grandes entreprises, tel que Google, Microsoft, et Facebook, peut créer un langage autour d'un produit, outil de formation, ou culture d'entreprise.

 

Pourquoi font-ils cela? Ils font du «marketing» auprès de leurs employés. Les travailleurs entrent dans un monde différent une fois qu'ils entrent sur le campus Microsoft. Tout le monde porte un «uniforme» (tenue d'affaires), l'environnement se sent d'une certaine manière, et tu parles même différemment de la maison.

 

C’est simplement une façon de créer une culture dans un bureau.

 

La plupart des entreprises ne s'attendent pas à ce que vous connaissiez cette langue, peu importe si votre langue maternelle est l'anglais, coréen, ou bengali. Bien que, les employés iront généralement de l'avant et utiliseront cette langue parce que c'est ce pour quoi ils ont été formés.

 

Il est toujours acceptable de demander à quelqu'un de clarifier ou de s’expliquer. Le faire aux États-Unis. (et la plupart des autres pays anglophones) est considéré comme un signe de respect et que vous faites attention à l'orateur et que vous voulez bien comprendre ce qui est dit.

Anglais des affaires écrit

Juste au cas où tu n'aurais pas déjà été confus, L'anglais des affaires écrit diffère sensiblement de l'anglais des affaires oral. Même les personnes qui parlent l'anglais comme première langue trouvent souvent la rédaction de documents commerciaux un peu difficile.

 

Les types de documents commerciaux les plus courants incluent:

 

  • CV
  • Lettres de motivation
  • Mémos
  • E-mails
  • papiers blanc

 

La bonne nouvelle est que la plupart des documents ci-dessus sont extrêmement formulés. Si vous en avez lu un, vous aurez une bonne rubrique pour rédiger vous-même un document similaire.

 

Les CV ont tendance à être sous forme de liste et utilisent des puces. Il y a quelques domaines où vous devrez rédiger un petit résumé - mais la viande et les pommes de terre des CV sont les faits les plus difficiles à comprendre.

 

Les lettres de motivation sont l'occasion de faire briller votre personnalité et votre voix. Ils sont simplement une déclaration d'intention.

 

Les mémos fournissent des informations importantes sans trop de mots; les livres blancs fournissent beaucoup d'informations et sont généralement extrêmement longs.

 

E-mails (un peu comme un e-mail personnel) fournir des informations de manière professionnelle et avec un peu de personnalité.

 

Peu importe pourquoi vous essayez d'apprendre l'anglais des affaires, les conseils et astuces ci-dessus devraient vous aider à préparer votre prochaine réunion. Essayez d'être doux avec vous-même; ne vous en faites pas si vous ne comprenez pas un mot ou une phrase qui ne se traduit pas uniformément dans votre langue maternelle.

 

La plupart des personnes qui parlent l’anglais comme première langue ne parlent pas couramment d’autres langues, donc ils sont généralement heureux que vous puissiez communiquer avec d'autres cultures.

Traduction kurde

Vous cherchez une traduction en kurde? Si vous essayez d'apprendre phrases en anglais des affaires ou besoin traduction de l'éducation, nous avons ce qu'il vous faut.

 

La langue kurde est parlée dans cinq pays: Arménie, Azerbaïdjan, L'Iran, Irak, et la Syrie. Il existe trois langues kurdes, y compris le nord, Central, et kurde du sud.

 

Kurde du Nord (également connu sous le nom de Kurmanji) est parlé dans le nord de la Turquie, L'Iran, Irak, et la Syrie. C'est la forme la plus courante de kurde parlée dans le monde. Il est également parlé par des non-Kurdes en Arménie, Tchétchénie, Circassie, et la Bulgarie.

 

Kurde central (également connu sous le nom de Sorani) est parlé en Irak et en Iran. C’est l’une des langues officielles de l’Iran, et la plupart des gens se réfèrent à cette langue simplement comme «kurde» - pas «kurde central».

 

Kurde du sud (également connu sous le nom de Palewani ou Xwarîn) est parlé en Irak et en Iran. Laki est un dialecte kurde du sud (bien que de nombreux linguistes affirment qu'il est complètement séparé du kurde).

 

Les experts estiment que 20.2 des millions de personnes parlent le kurde dans le monde. 15 millions de ces locuteurs vivent en Turquie, le pays le plus peuplé de Kurdes. C’est la troisième langue iranienne la plus parlée.

 

Sans surprise, c’est la langue principale du Kurdistan, une région où le kurde est la langue la plus parlée. Le Kurdistan englobe le nord de l'Irak, sud-est de la Turquie, nord de la Syrie, et nord-ouest de l'Iran.

 

Kurde du Nord (Kurmanji) est la langue la plus étroitement liée au kurde d'origine. Les autres dialectes ont pris des mots et des prononciations d'autres langues voisines, tandis que Kurmanji est resté fidèle à ses origines.

Alphabet kurde

La langue kurde utilise deux alphabets: Latin et arabe; il utilise quatre systèmes d'écriture différents. L'alphabet unifié kurde a 34 personnages.

 

L'écriture arabe a été composée par l'activiste et érudit religieux Sa'id Kaban.

 

Antérieur à 1932, Les kurdes de Turquie et de Syrie utilisaient l'écriture arabe; à partir des années 1930, Les Kurdes de cette région ont commencé à utiliser l'écriture latine. En Irak et en Iran, Les Kurdes utilisent toujours l'écriture arabe.

 

Sorani (Kurde central) utilise l'alphabet arabe. Kaban a créé ce script dans les années 1920, mais il n’a été largement utilisé dans les médias qu’après la chute de Sadam Hussein (qui a persécuté les locuteurs kurdes).

Culture kurde

Les Kurdes sorani pratiquent principalement l'islam sunnite et le christianisme. Les traditions orales sont très importantes dans cette partie du monde, et des poèmes épiques kurdes appelés Lawj racontent des histoires d'amour, aventure, et batailles. La première preuve de la littérature kurde date du septième siècle.

Traduction du kurde vers l'anglais

Traduire l'anglais en kurde n'est pas extrêmement difficile. L'anglais et le kurde partagent de nombreuses règles de grammaire, que de nombreux anglophones apprennent assez facilement.

 

La grammaire de cette langue suit le sujet, objet, ordre des verbes.

 

La seule difficulté rencontrée par de nombreux anglophones lors de l'apprentissage du kurde est la prononciation des mots.. Entendre le kurde parler à voix haute est l'un des meilleurs moyens d'apprendre correctement à prononcer différents mots.

 

De nombreux anglophones peuvent également rencontrer des difficultés lors de la traduction du kurde en anglais (et vice versa) parce que la langue est écrite en lettres latines ou arabes.

 

Décrypter une langue entièrement nouvelle peut être difficile pour de nombreux anglophones. Encore, si vous avez déjà une certaine expérience de la lecture de textes arabes ou latins, vous trouverez peut-être des traductions un peu plus faciles.

 

Le kurde n'a pas non plus de dialectes mutuellement intelligibles. Cela signifie que les différents dialectes de la langue ne diffèrent pas beaucoup les uns des autres. Vous pouvez voyager dans différentes nations kurdes du monde entier et comprendre facilement les variations de la langue, une fois que vous maîtrisez la traduction de base en kurde.

 

Essayer d'apprendre le kurde en ligne? Besoin de traductions rapides pour voyager, école, ou entreprise? Nous vous recommandons d'utiliser un logiciel de traduction automatique doté d'un outil de traduction kurde et pouvant facilement traduire du texte en parole, comme l'application Vocre, Disponible sur jeu de Google pour Android ou le Apple Store pour iOS.

 

Les logiciels tels que Google Translate ou l'application d'apprentissage des langues de Microsoft n'offrent pas la même précision de traduction en anglais que les applications payantes.

Services de traduction kurde

Les traducteurs et les services de traduction anglais-kurde facturent souvent près de $100 une heure, car cela est considéré comme une langue spécialisée. Si vous essayez de traduire des textes plus longs, cela peut devenir assez cher, nous vous recommandons donc de saisir le texte dans un logiciel ou une application de traduction de langue.

 

Consultez notre outil de traduction en ligne qui peut vous aider à apprendre des mots et des phrases de base, tel que bonjour dans d'autres langues.

Plus de traduction en ligne

Chez Vocre, nous pensons que vous ne devriez pas avoir besoin de faire appel à un traducteur coûteux pour simplement communiquer avec quelqu'un. Notre application de traduction automatisée peut traduire des communications écrites et orales.

 

Nous proposons davantage de traductions en ligne dans les langues suivantes:

 

  • albanais
  • arabe
  • arménien
  • azerbaïdjanais
  • Biélorusse
  • bengali
  • Bosniaque
  • bulgare
  • birman
  • cambodgien
  • Cebuano
  • chinois
  • cyrillique
  • tchèque
  • danois
  • espéranto
  • français
  • Gujarati
  • Hindi
  • islandais
  • iranien
  • Khmer
  • coréen
  • kurde
  • Kirghize
  • Tuberculose
  • Luxembourgeois
  • Macédonien
  • Malayalam
  • Marathi
  • népalais
  • Pashto
  • persan
  • Portugais
  • Punjabi
  • Samoan
  • somali
  • Espagnol
  • suédois
  • Telugu
  • thaïlandais
  • turc
  • ukrainien
  • Ouzbek
  • vietnamien
  • yiddish

 

Avez-vous de l'expérience avec la traduction en kurde? Quels défis rencontrez-vous lors de la traduction du kurde vers l'anglais ou de l'anglais vers le kurde?

Phrases chinoises courantes

Le chinois est un beau (encore difficile) Langue. En plus des mots, phrases et conjugaisons de verbes, vous devrez apprendre un tout nouvel alphabet composé de symboles. Heureusement, nous avons ce qu'il vous faut. Ces expressions chinoises courantes vous aideront à démarrer si vous voyagez dans l'Est pour affaires ou pour le plaisir.

 

Phrases chinoises courantes: Salutations et formalités

À la recherche d'un cours intensif en mandarin? Vous n’avez pas le temps d’apprendre un alphabet entièrement nouveau dans quelques semaines ou quelques jours? Celles-ci phrases chinoises courantes vous aidera à démarrer au cas où vous vous rendriez en Chine pour un court voyage. Ils impressionneront également vos amis (et peut-être même des clients chinois!). Un des meilleurs conseils pour apprendre une nouvelle langue s'immerge dans la culture.

 

Pardon: láojià (劳驾)

Au revoir: zàijiàn (再见)

Bonjour: nǐ hǎo (你好)

Comment allez-vous?: nǐ hǎo ma (你好吗)

Je suis désolé: duì bu qǐ (对不起)

Je m'appelle: wǒ de míngzì shì (我的名字是)

Ravi de vous rencontrer: hěn gāoxìng jiàn dào nǐ (很高兴见到你)

Non: méiyǒu (没有)

Pas bien: bù hǎo (不好)

d'accord: hǎo (好)

S'il vous plaît: qǐng (请)

Je vous remercie: xiè xie (谢谢)

Oui: shì (是)

Vous êtes les bienvenus: bú yòng xiè (不用谢)

 

 

Symboles Vs. Des lettres

La partie la plus difficile dans l'apprentissage des phrases chinoises courantes est que vous devez apprendre un alphabet entièrement nouveau en plus de nouveaux mots — si vous voulez lire et écrire en mandarin. Si vous prévoyez simplement de mémoriser la prononciation phonétique du mot, vous n'avez pas vraiment besoin de jouer avec Symboles chinois trop.

 

La plus grande différence entre les symboles chinois et les lettres occidentales est que chaque symbole ne représente pas une lettre singulière; il représente tout un concept. En plus d'apprendre les symboles et les mots, vous voudrez également en savoir plus que 400 syllabes qui composent la langue.

 

Chaque syllabe chinoise est également composée de deux parties: les sheng et yun (généralement une syllabe et une consonne). Il y a 21 shengs et 35 yuns en chinois.

 

La meilleure façon d'apprendre chacun? Allez-y étape par étape (et obtenez de l'aide en cours de route!).

 

 

Manger à l'extérieur

Manger dehors en Chine peut être légèrement plus difficile que dans d'autres pays (si vous êtes occidental). Les choses bougent très vite dans un restaurant chinois et il est facile de se mélanger. Il y a aussi de nombreuses coutumes auxquelles les occidentaux ne sont pas habitués. En règle générale, vous n’avez jamais besoin de demander un menu, car il est presque toujours fourni immédiatement.

 

Les pourboires ne sont pas non plus très courants dans la plupart des régions de Chine (en particulier ceux qui ne sont pas très touristiques). Pourtant, de nombreux occidentaux veulent toujours laisser des pourboires, et laisser une petite quantité est approprié.

 

Table pour une: Yī zhuō (一桌)

Combien de personnes?: jǐ wèi (几位)

As-tu mangé?: nǐ chī fàn le ma (你吃饭了吗)

Je voudrais un menu: bāng máng ná yī fèn cài dān (帮忙拿一个菜单)

J'ai faim: shí wǒ (饿)

Que désirez-vous?: Nín yào shénme?(您要什么)

Manger: chī ba (吃吧)

serveur: fú wù yuán (服务员)

Pourboire: xiǎo fèi (费)

Puis-je avoir le ticket? mǎi dān (买单)

Épicé: là (辣)

 

Phrases d'hébergement courantes

Si vous vous enregistrez dans un grand hôtel dans une zone touristique, vous n’avez pas besoin de communiquer en chinois. La plupart des employés de l'hôtel connaissent désormais suffisamment l'anglais pour communiquer avec les clients. Mais si vous séjournez dans un hôtel pas cher ou dans un hôtel dans une région éloignée, vous pourriez avoir besoin d'un peu de mandarin pour vous en sortir. Vous devrez peut-être également connaître un peu de mandarin si vous vous enregistrez dans un Airbnb ou un partage à domicile. De nombreux hôteliers bricoleurs ne connaissent pas d'autres langues — et généralement pas besoin de.

 

outre, vous êtes arrivé jusqu'ici… pourquoi ne pas essayer vos nouvelles compétences avec un local?

 

Pour ces phrases, nous n'avons pas inclus les caractères chinois avec les prononciations en pinyin car vous n'aurez généralement pas besoin de lire ou de reconnaître ces symboles car ils ne seront généralement pas affichés sur les panneaux des hôtels.

 

Je m'enregistre: wǒ yào bàn rù zhù

J'ai une réservation: wǒ yù dìng le fáng jiān

J'aimerais faire une réservation: wǒ xiǎng yùdìng jīntiān wǎnshàng de fàndiàn

Avez-vous des postes vacants?: yǒu kōng fáng jiān?

Comment se rendre au métro? Wǒ zěnme qù dìtiě

J'ai besoin de serviettes propres: Wǒ xūyào gānjìng de máojīn

Je vérifie: wǒ yào tuì fáng

 

 

Phrases de voyage en mandarin

Voici quelques phrases chinoises courantes que vous devrez peut-être utiliser pour les voyages de base dans tout le pays. Si vous essayez de prendre un taxi ou de payer un souvenir, ceux-ci seront extrêmement utiles. Bien sûr, vous pouvez toujours télécharger un application de traduction, comme l'application Vocre, Disponible sur jeu de Google pour Android ou le Apple Store pour iOS – pour vous aider, devriez-vous rester coincé.

 

Où se trouvent les toilettes: Xǐshǒujiān zài nǎlǐ? (洗手间在哪里)

Combien?/quel est le coût?: Duō shǎo? (多少)

Je ne comprends pas: Wǒ bù míngbái (我不明白)

Train: Péiyǎng (培养)

Taxi: Chūzū chē (出租车)

Voiture: Qìchē (汽车)

Portefeuille: Qiánbāo (钱包)

Autobus: Zǒngxiàn (总线)

Si vous voyagez bientôt en Chine, consultez certaines de nos autres ressources pour les voyages, incluant le meilleures applications de voyage pour les voyages de dernière minute.

Dirigé vers d'autres régions d'Asie? Consultez notre guide sur Traduction du malais vers l'anglais.

Conseils pour apprendre une nouvelle langue

Apprendre une nouvelle langue semble être une tâche ardue — bien que ce ne soit pas, tant que vous savez ce que vous faites. Heureusement, nous avons participé à plusieurs reprises au rodéo de langue seconde et avons quelques conseils pour apprendre une nouvelle langue qui vous permettra de parler couramment en un rien de temps.

 

Apprendre une nouvelle astuce linguistique #1: Commencer petit

La tour de Babel n’a pas été construite en un jour (Désolé, nous devions!). Ne vous submergez pas en essayant d’en apprendre trop d’un seul coup. Commencez lentement. Tronçon vos leçons.

 

Apprendre une nouvelle astuce linguistique #2: La prononciation des ongles en premier

Il est plus difficile de réapprendre une prononciation incorrecte que d'apprendre simplement la prononciation correcte du premier coup. N'essayez pas de prononcer des mots; écoutez-les en regardant le mot. Téléchargez un traducteur de langue audio, comme l'application Vocre, Disponible sur jeu de Google pour Android ou le Apple Store pour iOS – si vous avez besoin d'aide pour prononcer des mots.

 

Apprendre une nouvelle astuce linguistique #3: Apprenez à créer de bonnes habitudes

Selon un chercheur d'habitudes James Clear, vous devez faire quatre choses pour développer de bonnes habitudes:

 

Rendre facile

Rendre l'apprentissage d'une langue aussi simple que possible en prévoyant du temps pour étudier; respectez votre emploi du temps et décidez du temps que vous souhaitez consacrer à vos études. Apprendre à dire bonjour dans d'autres langues ou phrases espagnoles courantes est plus facile que d'apprendre toute la langue à la fois.

Rendez-le attrayant

Rendre l'apprentissage de nouvelles langues amusant! Organisez des soirées à thème; si vous apprenez l'espagnol, inviter des invités à dîner. Servir de la nourriture et du vin espagnols. Apprenez à faire des cocktails espagnols, comme la sangria. Écouter de la musique de différentes régions.

Le ferroutage

Étudiez toujours votre nouvelle langue après une habitude que vous maîtrisez, comme prendre le petit déjeuner ou se brosser les dents. Chaque fois que tu te brosses les dents, votre cerveau saura automatiquement qu'il est temps pour votre cours de langue.

Faites-le tous les jours

Les nouvelles habitudes sont une pratique quotidienne. Oubliez un jour? Oubliez votre nouvelle habitude! Essayez de compléter la leçon d'hier au lieu d'apprendre de nouveaux contenus chaque jour, aussi. Vous finirez par «découper» votre leçon en petits morceaux — au lieu d'en prendre trop d'un seul coup.

Apprendre une nouvelle astuce linguistique #4: Découvrez votre pourquoi

Quand tu te souviens pourquoi tu fais quelque chose, c'est tout simplement plus facile de le faire. Peut-être que vous voulez apprendre le français parce que vous faites un road trip à travers la campagne française. C'est peut-être cette nouvelle promotion au travail qui alimente votre feu de langue seconde. Quelle que soit votre raison, écrivez-le et regardez-le souvent pour rester motivé.

Apprendre une nouvelle astuce linguistique #5: Téléchargez une application de traduction

Il existe une myriade de raisons pour lesquelles une application de traduction peut vous aider à apprendre une nouvelle langue. Mais les deux premiers sont:

 

  • Apprendre de nouveaux mots en déplacement
  • Prononciation du clouage

 

Vous allez inévitablement vous demander comment dire des mots de tous les jours dans votre nouvelle langue tout au long de votre journée. Au lieu de chercher ces mots, nous vous recommandons de consulter notre application d'apprentissage des langues à la place et les conserver pour de futures périodes d'étude.

 

Une autre bonne raison de télécharger une application? Vous pouvez consulter le correct prononciation du mot pour référence facile. De nombreuses applications gratuites ne sont pas précises en ce qui concerne la prononciation (nous vous regardons, Google Traduction).

Apprendre une nouvelle astuce linguistique #6: Conjuguer les verbes plus intelligemment — Pas plus difficile

Au lieu de mémoriser conjugaisons de verbes, apprenez à conjuguer chaque mot manuellement lorsque vous commencez à apprendre une langue. Vous remarquerez un modèle lors de la conjugaison des verbes, et apprendre le modèle (au lieu de mémoriser chaque conjugaison) vous aidera à déchiffrer le code de conjugaison de ce langage.

Apprendre une nouvelle astuce linguistique #7: Regardez beaucoup de télé

finalement, une raison de regarder des tonnes de télévision! Nous vous recommandons de regarder votre émission préférée (choisissez un épisode que vous avez vu mille fois et connaissez l'intrigue par cœur). Changez l'audio dans la langue de votre choix et commencez à regarder! Si vous commencez tout juste à apprendre votre nouvelle langue, n'hésitez pas à activer les sous-titres anglais pour une référence facile. Ou, regarder un spectacle en langue étrangère.

Apprendre une nouvelle astuce linguistique #8: Lisez les livres de vos enfants préférés

Les livres pour enfants sont un peu plus faciles à traduire que les romans pour adultes. Commencez par lire “The Little Prince” en français ou “Where the Wild Things Are” en portugais. ensuite, avancer vers le “Harry Potter” série ou “The Boxcar Children.” Vous pourrez relire les livres de vos enfants préférés tout en apprenant un nouveau vocabulaire.

Apprendre une nouvelle astuce linguistique #9: Trouver un compagnon d'étude en échange linguistique

Envie d'apprendre l'espagnol conversationnel, français, Allemand ou mandarin? Obtenez un compagnon d'étude de change! Vous apprendrez comment les habitants le font — tout en se faisant de nouveaux amis.

Apprendre une nouvelle astuce linguistique #10: Immergez-vous dans votre nouvelle langue

La meilleure façon d'apprendre vraiment une nouvelle langue est de s'y plonger. Si vous ne pouvez pas faire un voyage en Chine ce mois-ci, invitez des amis parlant mandarin et demandez-leur de parler d'un sujet dans leur langue maternelle. Visitez un quartier international de votre ville. Ou, prenez simplement un journal dans la langue de votre choix et commencez à lire.

 

Cela peut sembler intimidant au début, mais ne vous découragez pas. Tout le monde se sent comme un poisson hors de l'eau quand il apprend une nouvelle langue pour la première fois. Vas-y doucement, choisissez les mots que vous connaissez et enregistrez les mots que vous ne connaissez pas pour plus tard.

Si vous partez hors du pays pour vous immerger dans le voyage, consultez notre guide sur le meilleures applications de voyage pour les voyages de dernière minute.

 




    Obtenez Vocre maintenant!