Communiceren met andere culturen

Of u zich nu in een werkomgeving of in een sociale situatie bevindt, deze tips voor communicatie met andere culturen zullen de versnelling van interculturele communicatie versnellen.

Communiceren tussen culturen kan om vele redenen lastig zijn. Als u in een taal spreekt die niet uw eerste taal is, u loopt eerder tegen miscommunicatie en culturele barrières aan. gelukkig, er zijn een paar manieren waarop u deze ongemakkelijke verwarring kunt beteugelen.

Tips voor communicatie met andere culturen

Met welke culturele groep u ook wilt communiceren, De kans is groot dat uw ervaring anders is dan communiceren met iemand uit uw eigen cultuur. Met deze tips kan het gesprek worden gestart.

1. Leer over andere culturen

De eerste stap om met andere culturen te communiceren, is door een kleine verkenning te doen. Onderzoek naar iemands culturele achtergrond laat zien dat je in hem geïnteresseerd bent - en het wordt in de ogen van veel culturen over de hele wereld als buitengewoon beleefd beschouwd!

 

Doe een beetje onderzoek naar voedsel, douane, en basiszinnen. Spaans leren? Huur er een paar Spaanstalige films op Netflix! Zelfs als u van plan bent in uw moedertaal te spreken, je ziet eruit als een rockster voor de ander. Het laat ook zien dat je respect hebt voor culturele diversiteit.

2. Onthoud veelgebruikte zinnen in andere talen

Een van de beste tips voor het leren van een nieuwe taal is om eerst de meest voorkomende zinnen te leren.

 

Het is gemakkelijk om veelgebruikte zinnen in een andere taal te leren(ish) manier om anderen te laten zien dat u bereid bent hen halverwege te ontmoeten. In veel culturen, het wordt als beleefd beschouwd om te proberen de moedertaal te begrijpen (zelfs maar een paar woorden ervan). Dit kan je ook helpen om met iemand anders je voet tussen de deur te krijgen.

 

Veelvoorkomende woorden en zinnen die u misschien wilt leren, zijn onder meer:

 

  • Hallo in andere talen
  • Hoe gaat het met jou?
  • Heb je de badkamer nodig??
  • Mijn excuses
  • Slaat dat ergens op?
  • Ik begrijp het

 

Het begrijpen van deze zeer eenvoudige uitdrukkingen kan de kloof tussen culturen helpen overbruggen en de druk op anderen wegnemen. gelukkig, er zijn voldoende middelen om te leren gemeenschappelijke Chinese uitdrukkingen, veelgebruikte Franse uitdrukkingen, en veelgebruikte zinnen in andere talen.

3. Download een vertaalapp

Alleen al in de afgelopen jaren hebben vertaal-apps een lange weg afgelegd. (Nog, enkele gratis apps, Leuk vinden Google Vertalen, zijn niet zo nauwkeurig zoveel betaalde apps.)

 

Deze dagen, je kunt woorden vertalen, zinnen, en zelfs hele zinnen. Deze apps zijn ook een geweldige manier om nieuwe woorden en zinnen te leren.

 

Stel je voor dat je een gesprek voert in een taal die je niet vloeiend spreekt - of, een gesprek voeren in uw moedertaal met een niet-vloeiende spreker. Je redt het prima. Prima, totdat je niet weet hoe je ‘kleerhanger’ in het Spaans moet zeggen, en je mimevaardigheden zijn niet voldoende.

 

Als u een vertaal-app gebruikt, kunt u een hindernis overwinnen die anders misschien te hoog zou zijn om over te steken. De Vocre-app kan woorden vertalen, zinnen, en zinnen in realtime! Download het op de Apple Store of Google Play.

 

Op weg naar een lastminutereis? Bekijk de beste reis-apps voor reizen op het laatste moment!

4. Gebruik basistaal

Een van de meest voorkomende communicatie-uitdagingen is woordkeuze.

 

Binnen onze eigen cultuur, we zijn zo gewend aan de manier waarop mensen informeel spreken. Zelfs als u naar verschillende delen van de VS reist, je zult een breed scala aan straattaal en jargon vinden.

 

In het middenwesten, locals vragen om een ​​blikje pop (in plaats van frisdrank); aan de oostkust, bewoners zouden kunnen zeggen dat iets ‘slecht’ goed is in plaats van ‘echt’ goed. Aan de West-kust, De lokale bevolking gebruikt de uitdrukking ‘tennisschoenen’ vaak om elk type sneakers aan te duiden.

 

Gebruik geen jargon of straattaal wanneer u in een taal spreekt die niet uw eerste taal is, of wanneer u met iemand spreekt wiens eerste taal niet dezelfde is als de uwe.

 

De meeste studenten leren straattaal en spreektaal pas nadat ze de meest voorkomende zinnen en woorden hebben geleerd. Probeer na te denken over de soorten woorden die u het eerst leerde bij het leren van een nieuwe taal.

 

Communicatiestrategieën zoals deze kunnen voorkomen dat uw luisteraar zich overweldigd of verward voelt.

5. Verbeter uw eigen communicatieve vaardigheden

Het is gemakkelijk om aan te nemen dat iemand je niet begrijpt of 'begrijpt' vanwege een taalbarrière. Maar we krijgen zo zelden de kans om goede luisteraars en goede communicatoren te zijn.

 

Probeer een actieve luisteraar te zijn. Neem niet alleen in je op wat de andere persoon zegt; probeer actief te luisteren en bepaal of je de ander begrijpt. Besteed aandacht aan zowel verbale als non-verbale signalen. Gebruik non-verbale aanwijzingen (zoals knikken of kantelen van het hoofd) begrip of verwarring overbrengen.

6. Spreek langzaam en spreek uit

Mensen uit veel Engelssprekende landen zijn gewend om snel te praten, maar dit type spraakpatroon kan zelfs nog meer taalbarrières creëren.

 

Praat langzaam (maar niet zo langzaam dat je luisteraar het gevoel krijgt dat er tegen je wordt gesproken) en spreek uw woorden uit.

 

Het is niet gemakkelijk om iemand te begrijpen wiens accent heel anders is dan dat van jou. De V.S.. alleen al heeft honderden lokale accenten!

 

Stel je voor dat je uit Japan komt en Engels hebt leren spreken van een Britse leraar. Luisteren naar een persoon met een zwaar Maine-accent klinkt misschien niet eens als Engels voor jou.

7. Moedig verduidelijking feedback aan

Soms denken we dat iemand onze woorden begrijpt, terwijl dat helemaal niet het geval is. In dezelfde zin, het is gemakkelijk voor anderen om aan te nemen dat ze ons begrijpen en onze boodschap helemaal missen.

 

Moedig uw luisteraar aan om feedback te geven en om opheldering te vragen. Veel culturen vinden het stellen van vragen onbeleefd, en sommige culturen zullen wachten tot je stopt met praten om om opheldering te vragen.

 

Vraag vaak om feedback om verwarring te voorkomen.

8. Gebruik geen complexe zinsstructuur

Velen van ons zijn gewend om te praten zoals we met onze vrienden praten, familie, en collega's - niet mensen uit andere culturen. We gebruiken vaak grote woorden en complexe zinsstructuren (ook al lijken deze complexe structuren ons misschien niet zo ingewikkeld!)

 

Als u in uw moedertaal spreekt, peil de toon van uw gesprekspartner, en probeer het taalniveau van die persoon aan te passen. Op deze manier, je laat anderen niet in het donker achter, en je zult andere mensen niet beledigen door tegen ze te praten.

9. Stel geen ja of nee vragen

Een van de grootste fouten bij interculturele communicatie is te veel vragen ja of nee vragen. Sommige culturen beschouwen het als slechte manieren om negatieve taal te gebruiken, zoals het woord ‘nee’.

 

In sommige delen van de wereld, zoals Mexico-Stad, je zult merken dat de lokale bevolking helemaal geen 'nee' zegt. In plaats van nee te zeggen, veel lokale bewoners schudden gewoon hun hoofd nee, glimlach, en zeg in plaats daarvan dankjewel.

 

Het is niet gemakkelijk om ja of nee-vragen te vermijden, maar deze tactiek is in het algemeen een geweldig communicatiemiddel. In plaats van iemand te vragen of hij nog vragen heeft, zeggen, 'Kun je iets markeren dat ik misschien heb gemist??"

10. Let op lichaamstaal - maar oordeel er niet naar

Het is gemakkelijk om aan te nemen dat iemand u begrijpt. In veel culturen, we zijn gewend dat leerlingen hun hand opsteken en de leraar onderbreken. Nog, veel culturen zullen niet onderbreken, het is dus aan de spreker om lichaamstaal op te merken en de boodschap dienovereenkomstig aan te passen.

 

Merk op gezichtsuitdrukkingen en andere non-verbale communicatieve signalen. Als een luisteraar er verward uitziet, probeer uw verklaring anders te formuleren. Als je luisteraar schijnbaar ongepast lacht om een ​​opmerking, vergeet dat niet alleen. Misschien heb je een zinsbouw of een woord gebruikt dat iets heel anders betekent dan iemand uit een andere cultuur.

 

Dat gezegd hebbende, Ga er niet vanuit dat een reactie negatief of positief is, simpelweg op basis van lichaamstaal, omdat lichaamstaal verschillende boodschappen kan hebben binnen verschillende culturen.

11. Nooit ‘praten’ tegen iemand in uw moedertaal

Het is gemakkelijk om te veel te willen uitleggen. Overleg komt vaak van een goede plek, maar het kan negatieve effecten hebben.

 

Probeer het comfortniveau en de taalervaring van de ander te peilen. Als u in uw moedertaal spreekt, een evenwicht vinden tussen duidelijk, beknopte toespraak.

 

Te veel uitleggen kan soms overkomen alsof je tegen iemand praat, vooral als die persoon je taal niet als moedertaal heeft. Misschien wilt u het begripsniveau van de ander peilen voordat u aanneemt dat hij of zij u niet zal begrijpen.

 

Er wordt vaak tegen veel mensen uit andere culturen gesproken (vooral als je Engels spreekt) omdat de moedertaalspreker er gewoon van uitgaat dat hij of zij het niet begrijpt.

12. Wees aardig voor uzelf en anderen

Het is belangrijk om veel geduld te hebben wanneer u met iemand spreekt in een taal die niet uw eerste taal is (of wanneer u met iemand spreekt die zijn eerste taal niet spreekt!).

 

Als het gaat om communicatie van welke aard dan ook (interculturele communicatie of niet), haast je niet.

 

Culturele verschillen zullen op dit moment altijd meer voorkomen. Haast je niet om iets te zeggen, haast je niet om te reageren, en haast je niet om te oordelen.

Download Vocre nu!