Образователен превод

Find out how to offer students the highest level of education translation services — even if you already have a professional translator in the room.

Преводът за образование е спешно необходим в училищата в Америка. Броят на учениците (и родители) с ограничено владеене на английски език нараства, тъй като все повече и повече имигранти се записват в предучилищна възраст, основно училище, средно училище, и гимназия. Има дори скок от ученици обучение в чужбина in college these days.

 

Защо образователният превод е необходим за училищата

Услугите за превод на образование стават все по-необходими за училищата както на публично, така и на частно ниво - от детската градина до висшето образование. С все повече ученици имигранти, които се записват в училища в САЩ, creating equal learning opportunities has never been more important.

 

В момента в цялата страна:

 

 

Очевидно е, че в училищата е необходима необходимостта от ресурси за превод на английски език.

The Problem With Education Translation Services

Що се отнася до личните преводачески услуги на английски, many schools are hard-strapped for money for high-quality professional translators.

 

За да добавите обида към нараняване, пандемията на COVID-19 изцяло промени начина, по който децата се учат като цяло. Сега, когато електронното обучение е норма, много деца изобщо вече нямат лична подкрепа. Програми, в които децата на ELL някога са процъфтявали (включително програми след училище и време, блокирано през деня за специална помощ) вече не се предлагат.

 

The need for technology-based translation services is more apparent than ever. Language learning apps and translation apps such as Vocre on the Apple iTunes и Google Play магазините позволяват на децата да използват глас в текст, както и превод на текст сами, вкъщи. Докато приложенията харесват Google Translate може да не предлага високи нива на точност, все още има някои приложения, които могат да помогнат

 

Този тип приложения премахват и част от стреса на родителите, които иначе биха могли да помогнат на децата си да учат на английски вкъщи.

Преводачески услуги за студенти

Държавните училища често имат най-голяма нужда от преводачески услуги за ученици. Много училища в градските райони, в които живеят имигранти, имат езикови потребности, които варират в различните местни училищни квартали. Само някои от причините местните училища да се нуждаят от някакъв вид преводачески услуги (независимо дали става въпрос за личен преводач или технология за превод) включва:

 

  • Explaining advanced grade-level vocabulary
  • Четене и писане с разбиране
  • Сложни термини и нюанси, които трудно се превеждат от англоговорящите учители
  • Предлагане както на ученици, така и на преподаватели за поддръжка на вокаб думи, които иначе биха могли да спънат и да забавят цял ​​урок

 

Съвети за работа със студенти по ELL

Working with ELL students is much different than working with students who speak English as a first language.

 

Ето няколко съвети за общуване с ученици по изучаване на английски език:

 

  • Създайте безопасно пространство
  • Използвайте нагледни помагала
  • Въведете vocab в началото на урок (не по време на урока)
  • Свържете приликите между английския и родния език
  • Задавайте много въпроси, за да сте сигурни, че децата разбират както когнитивно, така и емоционално
  • Не задавайте въпроси от затворен тип

 

Помня, на най-добрият начин да научите нов език е да го приемате бавно. Не затрупвайте учениците си с много нови думи в речта за един ден; вместо, introduce new words as they’re relevant.

Преводачески услуги за родители

Докато фокусът на образователния превод обикновено е върху ученика, много родители също може да се нуждаят от помощ - в някои случаи, родителите може да се нуждаят от повече помощ за превод. Само някои от причините, поради които родителите може да се нуждаят от преводачески услуги, включват общ превод на документи (отчетни карти, разрешителни фишове, медицински форми) и комуникация на силните или предизвикателствата на ученика.

 

It’s also important to ensure parents feel welcome at a parent/teacher conference — regardless of their first languages.

 

Що се отнася до комуникацията между родители и учители, учителите никога не трябва да използват учениците като преводачи; всъщност, teachers should encourage students to abstain from translating or explaining altogether.

 

Когато ученик превежда за родител или учител, създава срив в комуникацията между родителя и учителя. Много ученици не са оборудвани да работят като преводачи (без значение колко владеят английски).

 

Използването на приложение за превод може да гарантира, че родителите не се чувстват разочаровани или объркани, ако заседнат на дума или фраза.

 

Както във всички случаи, когато сте общуване с хора от други култури, важно е да се уверите, че не използвате разговорни разговори или жаргон. Говори ясно, и изречете, за да разберете вашата точка. И каквото и да правите, не говорете ‘твърде’ бавно, and take care not to ‘talk down’ to the parent or child.

Вземете Vocre сега!