Адукацыя Пераклад

Find out how to offer students the highest level of education translation services — even if you already have a professional translator in the room.

Пераклад адукацыі тэрмінова неабходны ў школах па ўсёй Амерыцы. Колькасць студэнтаў (і бацькоў) з абмежаваным веданнем англійскай мовы расце, бо ўсё больш і больш імігрантаў запісваюцца ў дашкольныя ўстановы, пачатковая школа, Сярэдняя школа, і сярэдняй школы. Ёсць нават усплёск студэнтаў навучанне за мяжой у каледжы ў гэтыя дні.

 

Чаму адукацыйны пераклад неабходны школам

Паслугі перакладу адукацыі становяцца ўсё больш неабходнымі для школ як на дзяржаўным, так і на прыватным узроўнях - ад дзіцячага сада да вышэйшай адукацыі. Усё больш і больш студэнтаў-імігрантаў паступаюць у школы па Злучаных Штатах, стварэнне роўных магчымасцей для навучання ніколі не было больш важным.

 

У цяперашні час па ўсёй краіне:

 

 

Відавочна, што ў школах патрэбны рэсурсы для перакладу на англійскую мову.

Праблема з адукацыйнымі службамі перакладу

Калі гаворка ідзе пра асабістыя паслугі перакладу на англійскую мову, многім школам не хапае грошай на высакаякасных прафесійных перакладчыкаў.

 

Каб дадаць абразы траўме, пандэмія COVID-19 цалкам змяніла спосаб навучання дзяцей у цэлым. Цяпер электроннае навучанне - гэта норма, многія дзеці наогул ужо не маюць асабістай падтрымкі. Праграмы, на якіх калісьці развіваліся дзеці ELL (у тым ліку пазашкольныя праграмы і час, забаронены на працягу дня для атрымання спецыяльнай дапамогі) больш не прапануюцца наогул.

 

Патрэба ў паслугах перакладу на аснове тэхналогій стала больш відавочнай, чым калі-небудзь. Праграмы для вывучэння мовы і праграмы для перакладу, такія як Vocre на Apple iTunes і Google Play крамы дазваляюць дзецям самастойна выкарыстоўваць голас у тэкст, а таксама пераклад тэксту, дома. У той час як прыкладання падабаецца Google Translate можа не прапаноўваць высокі ўзровень дакладнасці, ёсць яшчэ некаторыя дадаткі, якія могуць дапамагчы

 

Гэтыя тыпы праграм таксама здымаюць стрэс з бацькоў, якія ў адваротным выпадку могуць дапамагчы дзецям навучыцца дома па-англійску.

Паслугі перакладу для студэнтаў

Дзяржаўныя школы часта маюць найбольшую патрэбу ў перакладчыцкіх паслугах для вучняў. У многіх школах у гарадскіх раёнах, дзе пражывае імігрантаў, патрэбы ў мовах адрозніваюцца ў розных мясцовых школьных акругах. Толькі некаторыя прычыны таго, што мясцовыя школы маюць патрэбу ў якім-небудзь выглядзе паслуг перакладу (няхай гэта будзе асабісты перакладчык альбо тэхналогія перакладу) уключаць:

 

  • Тлумачэнне пашыранага слоўніка на ўзроўні класа
  • Чытанне і разуменне пісьма
  • Складаныя тэрміны і нюансы, якія складана перакласці англамоўным настаўнікам
  • Прапанова і вучням, і выкладчыкам падтрымкі слоў, якія могуць у іншым выпадку сапсаваць і адцягнуць цэлы ўрок

 

Парады па працы са студэнтамі ELL

Праца са студэнтамі ELL значна адрозніваецца ад працы са студэнтамі, для якіх англійская мова - родная.

 

Вось некалькі парады па зносінах са студэнтамі, якія вывучаюць англійскую мову:

 

  • Стварыце бяспечную прастору
  • Карыстайцеся нагляднымі дапаможнікамі
  • Прадстаўляем вакаб на пачатку ўрока (не падчас урока)
  • Злучыце падабенства англійскай і роднай моў
  • Задавайце мноства пытанняў, каб дзеці разумелі як кагнітыўна, так і эмацыянальна
  • Не задавайце закрытых пытанняў

 

Памятайце, ў лепшы спосаб вывучэння новай мовы прымаць гэта павольна. Не перагружайце вучняў новымі словамі ў адзін дзень; замест гэтага, уводзіць новыя словы, калі яны актуальныя.

Паслугі перакладу для бацькоў

У той час як у цэнтры ўвагі адукацыйны пераклад звычайна знаходзіцца на студэнце, многім бацькам таксама можа спатрэбіцца дапамога - у некаторых выпадках, бацькам можа спатрэбіцца дадатковая дапамога па перакладзе. Толькі некаторыя прычыны, па якіх бацькам могуць спатрэбіцца паслугі па перакладзе, ўключаюць агульны пераклад дакументаў (справаздачы, дазвольныя лісткі, медыцынскія формы) і паведамленне пра моцныя бакі і праблемы студэнта.

 

Таксама важна пераканацца, што бацькі адчуваюць сябе жаданымі на бацькоўскай/настаўніцкай канферэнцыі - незалежна ад іх роднай мовы.

 

Калі гаворка ідзе пра зносіны бацькоў і настаўнікаў, выкладчыкі ніколі не павінны выкарыстоўваць вучняў у якасці перакладчыкаў; на самой справе, настаўнікі павінны заахвочваць студэнтаў устрымлівацца ад перакладу або тлумачэння ўвогуле.

 

Калі вучань перакладае для бацькоў ці настаўнікаў, гэта стварае разлад у зносінах паміж бацькам і настаўнікам. Многія студэнты не падрыхтаваны да працы перакладчыкамі (незалежна ад таго, наколькі яны добра валодаюць англійскай мовай).

 

Выкарыстанне прыкладання для перакладу можа гарантаваць, што бацькі не адчуваюць расчаравання і разгубленасці, калі яны затрымаюцца на слове ці фразе.

 

Як і ва ўсіх выпадках, калі вы зносіны з людзьмі з іншых культур, важна пераканацца, што вы не выкарыстоўваеце размоў і слэнгу. Гаварыце выразна, і прамаўляйце, каб перадаць вашу думку. І што б вы ні рабілі, не размаўляйце «занадта» павольна, і сачыце за тым, каб не «размаўляць» з бацькамі або дзіцем.

Атрымаць Vocre зараз!