Адукацыя Пераклад

Find out how to offer students the highest level of education translation services — even if you already have a professional translator in the room.

Пераклад адукацыі тэрмінова неабходны ў школах па ўсёй Амерыцы. Колькасць студэнтаў (і бацькоў) з абмежаваным веданнем англійскай мовы расце, бо ўсё больш і больш імігрантаў запісваюцца ў дашкольныя ўстановы, пачатковая школа, Сярэдняя школа, і сярэдняй школы. Ёсць нават усплёск студэнтаў навучанне за мяжой in college these days.

 

Чаму адукацыйны пераклад неабходны школам

Паслугі перакладу адукацыі становяцца ўсё больш неабходнымі для школ як на дзяржаўным, так і на прыватным узроўнях - ад дзіцячага сада да вышэйшай адукацыі. Усё больш і больш студэнтаў-імігрантаў паступаюць у школы па Злучаных Штатах, creating equal learning opportunities has never been more important.

 

У цяперашні час па ўсёй краіне:

 

 

Відавочна, што ў школах патрэбны рэсурсы для перакладу на англійскую мову.

The Problem With Education Translation Services

Калі гаворка ідзе пра асабістыя паслугі перакладу на англійскую мову, many schools are hard-strapped for money for high-quality professional translators.

 

Каб дадаць абразы траўме, пандэмія COVID-19 цалкам змяніла спосаб навучання дзяцей у цэлым. Цяпер электроннае навучанне - гэта норма, многія дзеці наогул ужо не маюць асабістай падтрымкі. Праграмы, на якіх калісьці развіваліся дзеці ELL (у тым ліку пазашкольныя праграмы і час, забаронены на працягу дня для атрымання спецыяльнай дапамогі) больш не прапануюцца наогул.

 

The need for technology-based translation services is more apparent than ever. Language learning apps and translation apps such as Vocre on the Apple iTunes і Google Play крамы дазваляюць дзецям самастойна выкарыстоўваць голас у тэкст, а таксама пераклад тэксту, дома. У той час як прыкладання падабаецца Google Translate можа не прапаноўваць высокі ўзровень дакладнасці, ёсць яшчэ некаторыя дадаткі, якія могуць дапамагчы

 

Гэтыя тыпы праграм таксама здымаюць стрэс з бацькоў, якія ў адваротным выпадку могуць дапамагчы дзецям навучыцца дома па-англійску.

Паслугі перакладу для студэнтаў

Дзяржаўныя школы часта маюць найбольшую патрэбу ў перакладчыцкіх паслугах для вучняў. У многіх школах у гарадскіх раёнах, дзе пражывае імігрантаў, патрэбы ў мовах адрозніваюцца ў розных мясцовых школьных акругах. Толькі некаторыя прычыны таго, што мясцовыя школы маюць патрэбу ў якім-небудзь выглядзе паслуг перакладу (няхай гэта будзе асабісты перакладчык альбо тэхналогія перакладу) уключаць:

 

  • Explaining advanced grade-level vocabulary
  • Чытанне і разуменне пісьма
  • Складаныя тэрміны і нюансы, якія складана перакласці англамоўным настаўнікам
  • Прапанова і вучням, і выкладчыкам падтрымкі слоў, якія могуць у іншым выпадку сапсаваць і адцягнуць цэлы ўрок

 

Парады па працы са студэнтамі ELL

Working with ELL students is much different than working with students who speak English as a first language.

 

Вось некалькі парады па зносінах са студэнтамі, якія вывучаюць англійскую мову:

 

  • Стварыце бяспечную прастору
  • Карыстайцеся нагляднымі дапаможнікамі
  • Прадстаўляем вакаб на пачатку ўрока (не падчас урока)
  • Злучыце падабенства англійскай і роднай моў
  • Задавайце мноства пытанняў, каб дзеці разумелі як кагнітыўна, так і эмацыянальна
  • Не задавайце закрытых пытанняў

 

Памятайце, ў лепшы спосаб вывучэння новай мовы прымаць гэта павольна. Не перагружайце вучняў новымі словамі ў адзін дзень; замест гэтага, introduce new words as they’re relevant.

Паслугі перакладу для бацькоў

У той час як у цэнтры ўвагі адукацыйны пераклад звычайна знаходзіцца на студэнце, многім бацькам таксама можа спатрэбіцца дапамога - у некаторых выпадках, бацькам можа спатрэбіцца дадатковая дапамога па перакладзе. Толькі некаторыя прычыны, па якіх бацькам могуць спатрэбіцца паслугі па перакладзе, ўключаюць агульны пераклад дакументаў (справаздачы, дазвольныя лісткі, медыцынскія формы) і паведамленне пра моцныя бакі і праблемы студэнта.

 

It’s also important to ensure parents feel welcome at a parent/teacher conference — regardless of their first languages.

 

Калі гаворка ідзе пра зносіны бацькоў і настаўнікаў, выкладчыкі ніколі не павінны выкарыстоўваць вучняў у якасці перакладчыкаў; на самой справе, teachers should encourage students to abstain from translating or explaining altogether.

 

Калі вучань перакладае для бацькоў ці настаўнікаў, гэта стварае разлад у зносінах паміж бацькам і настаўнікам. Многія студэнты не падрыхтаваны да працы перакладчыкамі (незалежна ад таго, наколькі яны добра валодаюць англійскай мовай).

 

Выкарыстанне прыкладання для перакладу можа гарантаваць, што бацькі не адчуваюць расчаравання і разгубленасці, калі яны затрымаюцца на слове ці фразе.

 

Як і ва ўсіх выпадках, калі вы зносіны з людзьмі з іншых культур, важна пераканацца, што вы не выкарыстоўваеце размоў і слэнгу. Гаварыце выразна, і прамаўляйце, каб перадаць вашу думку. І што б вы ні рабілі, не размаўляйце «занадта» павольна, and take care not to ‘talk down’ to the parent or child.

Атрымаць Vocre зараз!