Inglês Americano Vs Inglês Britânico

Aprender inglês já é difícil o suficiente por conta própria. Quando você leva em conta o fato de que as palavras em inglês variam muito entre os países, regiões, estados, e cidades, e aprender palavras com nuances em inglês pode parecer completamente impossível às vezes.

 

As palavras britânicas diferem em significado e contexto das palavras americanas. Descubra a diferença entre inglês americano e. Inglês britânico - e por que essas diferenças existem em primeiro lugar.

Inglês Americano Vs Inglês Britânico: Uma história

Como muitos outros países anteriormente sob domínio britânico, América adotou o inglês como seu idioma principal. No entanto, embora o inglês americano e o inglês britânico compartilhem a maioria das mesmas palavras, estrutura de sentença, e regras gramaticais, o inglês que a maioria dos americanos fala hoje não som como inglês britânico.

 

No 1776 (quando a América declarou sua independência sobre a Grã-Bretanha), não havia dicionários de inglês padronizados. (Embora Samuel Johnson Dicionário da Língua Inglesa foi publicado em 1755).

 

O primeiro dicionário de inglês foi publicado em 1604 (quase dois séculos depois que Colombo viajou pela primeira vez para a América do Norte). Ao contrário da maioria dos dicionários de inglês, Tabela Alfabética de Robert Cawdrey não foi publicado como uma lista de recursos de todas as palavras em inglês. Em vez de, seu objetivo era explicar palavras "difíceis" para leitores que podem não entender seus significados.

Oxford English Dictionary

o Oxford English Dictionary foi convocado pela Sociedade Filológica de Londres em 1857. Foi publicado entre os anos 1884 e 1928; suplementos foram adicionados ao longo do próximo século, e o dicionário foi digitalizado na década de 1990.

 

Enquanto o OED padronizou a grafia e as definições das palavras, não fez grandes mudanças em sua ortografia.

Dicionário Noah Webster

O primeiro dicionário de Noah Webster foi publicado em 1806. Este foi o primeiro dicionário americano, e se distinguiu dos dicionários britânicos por alterar a grafia de algumas palavras.

 

Webster acreditava que o inglês americano deveria criar sua própria grafia de palavras - palavras que o próprio Webster acreditava serem inconsistentes em sua grafia. Ele criou uma nova grafia de palavras que ele considerou ser mais esteticamente agradável e lógico.

 

Principais mudanças ortográficas incluídas:

 

  • Descartando o U em algumas palavras como cor
  • Abandonando o segundo L silencioso em palavras como viajar
  • Alterando o CE em palavras para SE, como defesa
  • Soltando o K em palavras como música
  • Soltando o U em palavras como analógico
  • Alterar o S em palavras como socializar para Z

 

Webster também aprendeu 26 idiomas que são considerados a base do inglês (incluindo sânscrito e anglo-saxão).

Inglês Americano Vs. Diferenças de ortografia do inglês britânico

As diferenças entre Ortografia americana e ortografia britânica que foram iniciados por Noah Webster permanecem intactos até hoje. Os americanos geralmente não soletram palavras como cor com um U ou palavras como música com K no final.

 

Também colocamos o segundo L silencioso em palavras como viajar e soletrar defesa e ataque com um SE em vez de CE.

 

O inglês britânico basicamente usa a grafia de palavras do idioma em que foram adotadas. Essas palavras, chamados empréstimos, quase maquiagem 80% da língua inglesa!

 

Idiomas que o inglês "emprestou" palavras de include:

 

  • afrikaans
  • árabe
  • chinês
  • holandês
  • francês
  • alemão
  • hebraico
  • hindi
  • irlandês
  • italiano
  • japonês
  • Latina
  • malaio
  • maori
  • norueguês
  • persa
  • Português
  • russo
  • sânscrito
  • escandinavo
  • espanhol
  • Suaíli
  • turco
  • urdu
  • Iídiche

 

Inglês Americano Vs. inglês britânico Diferenças de pronúncia

As principais diferenças entre a forma como os americanos pronunciam as palavras e como os britânicos as dizem são bastante óbvias, mesmo para um ouvido não treinado. Ainda, existe um especializado, diferença padronizada na pronúncia de palavras em inglês.

 

Para tornar as coisas mais confusas, Os cidadãos dos Estados Unidos não têm apenas um tipo de sotaque - e também existem variações nos sotaques britânicos, dependendo de onde você mora no Reino Unido.

Pronúncia da letra A

Uma das diferenças mais comuns de pronúncia entre o inglês americano e britânico é a letra A. Os britânicos geralmente pronunciam As como "ah", enquanto os americanos pronunciam As mais forte; Quanto mais soar como os da palavra ack do que abominar.

Pronúncia da letra R

Os britânicos também nem sempre pronunciam a letra R quando ela é precedida por uma vogal, como nas palavras parque ou cavalo. (Apesar, dependendo de onde você é nos EUA, você também não pode pronunciar Rs. Em algumas partes de Massachusetts, os residentes baixam seus Rs, também).

Diferenças gramaticais

O inglês americano e britânico não diferem apenas na grafia e na pronúncia. Existem também diferenças gramaticais entre os dois, tb.

Uma das principais diferenças é que os britânicos usam o presente perfeito mais do que os americanos. Um exemplo de tempo presente perfeito seria, “Tom não consegue encontrar seus sapatos em lugar nenhum; ele desistiu de encontrá-los. "

 

Verbos singulares sempre seguem substantivos coletivos no inglês americano. Por exemplo, Os americanos diriam, “O rebanho está migrando para o norte,”Enquanto os britânicos dizem, “O rebanho está migrando para o norte”.

Diferenças de vocabulário

O vocabulário pode variar em diferentes estados, cidades, e regiões em um só país. então, não é nenhuma surpresa que o vocabulário americano seja muito diferente do vocabulário usado em todo o oceano. Algumas das palavras mais comuns que os britânicos usam de maneira diferente das americanas incluem:

 

  • Salgadinhos (batatas fritas)
  • feriado bancário (Feriado federal)
  • Saltador (suéter)
  • Conta corrente (conta corrente)
  • Caixote de lixo (lata de lixo)
  • Plano (apartamento)
  • Código Postal (Código postal)
  • Leite desnatado (leite desnatado)
  • Bolacha (biscoito)

Outras Diferenciações Comuns da Língua Inglesa

Então, qual forma de inglês é correta? Embora haja uma diferença notável entre as variedades do inglês (especialmente entre o inglês falado no Reino Unido. e os EUA), não existe uma maneira certa ou errada de pronunciar essas palavras.

 

Porque programas de TV mundialmente famosos são filmados nos EUA., muitas pessoas que aprendem inglês como segunda língua aprendem inglês americano. No entanto, porque o império britânico colonizou grande parte do mundo, professores falam inglês britânico.

 

Outras áreas do mundo onde a ortografia inglesa, vocabulário, e a gramática difere inclui Canadá e Austrália.

 

Tradução de inglês para tâmil

Procurando traduções de traduções de inglês para tâmil? Se você está tentando aprender frases de inglês para negócios ou precisa tradução educacional, estamos protegendo você.

 

A língua do Tamil é uma língua dravidiana (uma família de 70 idiomas que são falados principalmente no sudeste da Índia e no Sri Lanka). É falado em Tamil Nadu, Sri Lanka, e Singapura. É a língua oficial dessas áreas; é também a língua oficial de Puducherry, uma união da Índia.

 

É uma das seis línguas clássicas da Índia e uma das 22 idiomas programados. De fato, foi a primeira língua a receber o status de língua clássica na Índia e é uma das mais antigas do mundo.

 

Para ser considerada uma língua clássica, um idioma deve atender a três pontos de critérios. A linguagem precisa ter:

 

  • Origens antigas distintas da cultura moderna
  • Tradições e literatura não emprestadas de outras culturas
  • Um corpo de literatura antiga registrado ao longo de 1.500 a 2.000 anos

 

O idioma também é falado nos seguintes países ao redor do mundo:

 

  • Fiji
  • Malásia
  • Maurício
  • Puducherry (Pondicherry)
  • Cingapura
  • África do Sul
  • Sri Lanka
  • Tamil Nadu

 

77 milhões de pessoas em todo o mundo falam Tamil. 68 milhões daqueles 77 milhões de falantes são falantes nativos. 9 million people all over the world speak it as a second language.

 

250,000 Falantes do tâmil moram nos EUA. Falantes de tâmil vivem em todo o país nas diásporas da Califórnia, Texas, e Nova Jersey (com a maior população vivendo na Califórnia, o segundo mais alto do Texas, e o menor número em Nova Jersey).

 

Tradução de inglês para tâmil

Tradução de inglês para tâmil? Não é tão fácil traduzir o tâmil das línguas germânicas para as dravidianas. The Tamil Dictionary also contains more than half a million words.

 

Os dialetos do Tamil incluem:

 

  • Batticaloa Tamil
  • Tamil Central
  • Jaffna Tamil
  • Kongu Tamil
  • Kumari Tamil
  • Madras Bashai
  • Madurai Tamil
  • Negombo Tamil
  • Nellai Tamil
  • Sankethi

 

A estrutura da frase em Tamil também difere do inglês. Ao contrário do inglês, a estrutura da frase em Tamil segue uma ordem de sujeito / objeto / verbo; ainda, às vezes, a linguagem segue uma estrutura de objeto / sujeito / verbo. Para tornar as coisas mais confusas, algumas frases não têm objetos, assuntos, ou verbos.

 

Tentando aprender Tamil online? Precisa do melhor aplicativo de tradução de idiomas para viajar, escola, ou negócios? Recomendamos o uso de software de tradução automática que tenha uma ferramenta de tradução Tamil e possa traduzir facilmente texto em fala, como o aplicativo MyLanguage, disponível em Google Play para Android ou o Apple Store para iOS.

 

Softwares como o Google Translate ou o aplicativo de aprendizagem de línguas da Microsoft não oferecem a mesma precisão de tradução para o inglês que os aplicativos pagos.

Tradutores Tamil

Tradutores e serviços de tradução inglês-tâmil podem ser caros. Alguns cobram mais de $100 uma hora. Se você precisa de tradução escrita ou de voz, a translation app is a less-expensive alternative to hiring a translator.

 

Confira nossa ferramenta de tradução online que pode ajudá-lo a aprender palavras e frases básicas, tal como olá em outras línguas.

Mais tradução online

No Vocre, acreditamos que você não deve precisar contratar um tradutor caro para simplesmente se comunicar com alguém. Nosso aplicativo de tradução automática pode traduzir comunicação escrita e oral.

 

Oferecemos mais tradução online nos seguintes idiomas:

 

  • afrikaans
  • albanês
  • Amárico
  • árabe
  • Azerbaijani
  • Basco
  • bengali
  • Bósnio
  • búlgaro
  • Cambojano
  • Cebuano
  • chinês
  • Tcheco
  • dinamarquês
  • holandês
  • esperanto
  • estoniano
  • francês
  • Guzerate
  • hindi
  • islandês
  • Canarim
  • Khmer
  • coreano
  • curdo
  • Quirguiz
  • Tuberculose
  • lituano
  • Luxemburguês
  • Macedônio
  • malaio
  • Malayalam
  • Marati
  • Nepalês
  • Pashto
  • polonês
  • Português
  • Punjabi
  • romena
  • sérvio
  • espanhol
  • sueco
  • Telugu
  • tailandês

 

 

Tradução da língua espanhola

Looking for Spanish-language translation or a Spanish-speaking translator? Se você está tentando aprender frases de inglês para negócios ou precisa tradução educacional, estamos protegendo você.

 

Espanhol é uma língua romântica (a família da língua derivada do latim vulgar). É a quarta língua mais comum no mundo e é falada em quatro continentes. O espanhol é a língua oficial ou nacional de uma grande 21 países, Incluindo:

 

  • Argentina
  • Bolívia
  • Chile
  • Colômbia
  • Costa Rica
  • Cuba
  • República Dominicana
  • Equador
  • Guiné Equatorial
  • O salvador
  • Guatemala
  • Honduras
  • México
  • Nicarágua
  • Panamá
  • Paraguai
  • Peru
  • Porto Rico
  • Espanha
  • Uruguai
  • Venezuela

 

437 milhões de pessoas falam espanhol como língua nativa, e há mais de 522 milhões de falantes de espanhol em todo o mundo. Só os Estados Unidos são o lar de 41 milhões de pessoas que falam espanhol como primeira língua, bem como 12 milhões de falantes bilíngües.

 

No 2004, várias áreas dos EUA. foram o lar de bolsões concentrados de falantes de espanhol, Incluindo:

 

  • Hialeah, FL
  • Laredo, TX
  • Brownsville, TX
  • East L.A., AQUELE
  • Santa ana, AQUELE
  • O passo, TX
  • Miami, FL
  • O Monte, AQUELE

 

As áreas mais concentradas de falantes de espanhol em todo o mundo incluem o Norte, Central, e américa do sul.

História da Língua Espanhola

Espanhol originado na Península Ibérica (the current location of modern-day Spain and Portugal).

 

Vem do latim vulgar, especificamente o tipo de latim vulgar falado na região de Castela, na Espanha. Esta língua eventualmente se misturou com o árabe mouro e se transformou na versão da língua que ouvimos mais comumente hoje. Outras variações do espanhol vieram da Andaluzia (e o espanhol da Andaluzia ainda é falado no sul do país).

 

À medida que os espanhóis exploravam e conquistavam outras áreas do mundo, a linguagem continuou a se transformar (razão pela qual o espanhol latino-americano difere do espanhol europeu). Por exemplo, Argentinos e uruguaios falam o dialeto Rioplatense (que se originou do espanhol castelhano). Este dialeto usa o pronome seu ao invés de vocês.

English to Spanish Language Translation

Traduzir de inglês para espanhol não é tão fácil quanto traduzir de inglês para alemão (ou outra língua germânica). Ainda, pular do inglês para o espanhol não é tão difícil quanto pular do inglês para um idioma com um alfabeto diferente, como mandarim.

 

Já que o espanhol é tão amplamente falado nas Américas, a maioria dos habitantes está acostumada a ouvir palavras comuns. Espanglês (uma variação de espanhol e inglês) também é usado mais comumente no México, o caribenho, e os EUA.

 

Os sete dialetos mais comuns do espanhol incluem:

 

  • Andino-Pacífico (Venezuela andina, Colômbia, Equador, Peru, e oeste da Bolívia)
  • Caribe (Cuba, Colombia caribenha, México caribenho, República Dominicana, Costa do Golfo México, Porto Rico, Panamá, e Venezuela)
  • América Central
  • chileno (Chile e Cuyo)
  • mexicano
  • Novo mexicano
  • Rioplatense (Argentina, Bolívia oriental, Paraguai, e Uruguai)

 

Se você está planejando traduzir do inglês para o espanhol, você precisará saber com qual dialeto está lidando.

 

A estrutura da frase em espanhol também difere do inglês. Ao contrário do inglês, a estrutura da frase em espanhol dita que os adjetivos sigam substantivos - não o contrário.

 

Acabou 150,000 Palavras espanholas no dicionário, no entanto, muitas dessas palavras são semelhantes às do inglês.

 

Tentando aprender espanhol online? Precisa do melhor aplicativo de tradução de idiomas para viajar, escola, ou negócios? Recomendamos o uso de um software de tradução automática que tenha uma ferramenta de tradução para espanhol e possa traduzir facilmente texto em fala, como o aplicativo Vocre, disponível em Google Play para Android ou o Apple Store para iOS.

 

Softwares como o Google Translate ou o aplicativo de aprendizagem de línguas da Microsoft não oferecem a mesma precisão de tradução para o inglês que os aplicativos pagos.

Spanish-Speaking Translators

Comparado com outros tradutores de idioma, English-to-Spanish-speaking translators and translation services don’t often charge as much. Embora alguns tradutores possam cobrar quase $100 uma hora, there are plenty of Spanish-speaking translators that only charge around $25 uma hora.

 

Por que a diferença de custo? Existem muitos aplicativos, programas, e ferramentas que automatizam a tradução Inglês / Espanhol para você - o que significa que você pode obter uma tradução precisa sem contratar um humano para segui-lo e traduzir texto e áudio.

 

Mesmo se você estiver tentando traduzir textos mais longos, um programa ou aplicativo de software de tradução de idiomas é uma ótima solução econômica.

 

Confira nossa ferramenta de tradução online que pode ajudá-lo a aprender palavras e frases básicas, tal como olá em outras línguas.

Aplicativos gratuitos vs. pagos para tradução em espanhol

There are plenty of free apps available for Spanish language translation. De fato, O aplicativo MyLanguage da Vocre é apenas um daqueles aplicativos gratuitos.

 

A maior diferença entre aplicativos pagos e gratuitos? As características.

 

Most free apps offer basic text Spanish language translation, enquanto aplicativos pagos e upgrades oferecem tradução de voz, entrada de voz, e saída de voz. Esses recursos permitem que você fale diretamente em um aplicativo e obtenha saída de áudio em tempo real. Alguns aplicativos permitem que você insira texto na interface e obtenha saída de áudio e vice-versa.

Tips for Spanish Language Translation

Se você está tentando aprender espanhol para negócios, viagem, ou educação, você pode querer tirar vantagem de alguns dicas para aprender um novo idioma rápido. Assista alguns Filmes espanhóis na Netflix para começar a usar seu vocabulário em ação, ou use um aplicativo de tradução de idiomas para acertar sua pronúncia.

Mais tradução online

No Vocre, we believe that you shouldn’t need to hire a pricey Spanish-speaking translator to simply communicate with someone. Nosso aplicativo de tradução automática pode traduzir comunicação escrita e oral.

 

Oferecemos mais tradução online nos seguintes idiomas:

 

  • afrikaans
  • albanês
  • Amárico
  • árabe
  • Azerbaijani
  • Basco
  • bengali
  • Bósnio
  • Cambojano
  • Cebuano
  • chinês
  • Tcheco
  • dinamarquês
  • holandês
  • esperanto
  • estoniano
  • francês
  • Guzerate
  • hindi
  • islandês
  • Canarim
  • Khmer
  • coreano
  • curdo
  • Quirguiz
  • Tuberculose
  • lituano
  • Luxemburguês
  • Macedônio
  • malaio
  • Malayalam
  • Marati
  • Nepalês
  • Pashto
  • polonês
  • Português
  • Punjabi
  • romena
  • sérvio
  • sueco
  • tâmil
  • tailandês




    Obtenha Vocre agora!