Masalah Dengan Terjemahan

Di bawah ialah senarai masalah yang paling biasa dengan terjemahan bahasa (dan beberapa pembaikan mudah untuk membantu anda apabila anda tersekat).

Masalah Dengan Terjemahan? Anda mungkin menghadapi beberapa masalah biasa dengan terjemahan — terutamanya jika bahasa Inggeris ialah bahasa pertama anda.

 

Tetapi jangan risau, kami membuat anda dilindungi! Di bawah ialah senarai masalah yang paling biasa dengan terjemahan bahasa (dan beberapa pembaikan mudah untuk membantu anda apabila anda tersekat).

 

Walaupun mempelajari bahasa baharu bukanlah mudah, ia tidak perlu berasa seperti pertempuran berterusan dengan kata-kata, sama ada.

Masalah Dengan Terjemahan: Budaya Bersama & Isu Struktur

Salah satu yang paling masalah biasa dengan terjemahan apabila mempelajari bahasa baharu ialah menterjemah ayat dan frasa perkataan demi perkataan. Malangnya, itu bukan cara terjemahan bahasa berfungsi!

 

Setiap bahasa mempunyai struktur ayat yang tersendiri, giliran frasa, simpulan bahasa, dan banyak lagi. Dan setiap dialek sesuatu bahasa menggunakan strukturnya sendiri.

 

Temui isu yang paling biasa dengan terjemahan apabila ia datang kepada berkomunikasi dengan budaya lain dan mempelajari struktur ayat dan tatabahasa.

Isu Terjemahan Budaya Biasa

Dua isu yang paling biasa dihadapi oleh pelajar bahasa apabila ia berkaitan dengan perbezaan budaya ialah memahami dialek yang berbeza.

 

Ya, jika anda belajar bahasa Sepanyol Eropah, anda akan dapat memahami (untuk kebanyakan bahagian) Bahasa Sepanyol Amerika Latin. Tetapi terdapat perkataan dan frasa yang bermaksud sesuatu yang sama sekali berbeza dalam setiap dialek.

 

Sebaik sahaja anda memahami bahasa itu, anda mungkin ingin belajar cara membezakan antara beberapa perkataan yang paling biasa dalam dialek utama. Beberapa dialek juga menggunakan kala kata kerja yang berbeza (seperti Sepanyol Mexico dan Sepanyol Argentina), dan sebutan sering berbeza dari dialek ke dialek.

 

Berita baiknya ialah khalayak anda mungkin masih dapat memahami anda, kerana perbezaan ini biasanya diketahui secara meluas antara penutur dialek.

Masalah Struktur

Bergantung pada bahasa yang anda cuba pelajari dan bahasa pertama anda, mungkin lebih mudah daripada yang anda fikirkan untuk mengambil bahasa baharu.

 

Jika anda seorang penutur asli bahasa Inggeris, mempelajari bahasa Jerman mungkin lebih mudah kerana bahasa Inggeris adalah bahasa Jerman!

 

Namun, mempelajari bahasa Romantik mungkin lebih rumit jika bahasa Inggeris adalah bahasa pertama anda. Dan terdapat beberapa kesilapan biasa yang dilakukan oleh penutur bahasa Inggeris semasa mempelajari bahasa baharu.

Struktur Ayat

Masalah struktur ayat pasti akan membingungkan anda dari semasa ke semasa apabila anda mempelajari bahasa baharu — dan ia merupakan salah satu masalah paling biasa dengan terjemahan.

 

Beberapa struktur ayat bahasa mengikut subjek, kata kerja, struktur objek (KINI) dan ada yang mengikut subjek, objek, struktur ayat kata kerja (TIDUR). Bergantung pada bahasa pertama anda, anda mungkin mendapati sukar untuk beralih antara tipologi linguistik.

 

Kalau dah biasa cakap, “Sam membawa anjing itu berjalan-jalan,” anda mungkin merasa terpaksa menggunakan tipologi yang sama semasa menterjemah ayat ke dalam bahasa Jepun (yang menggunakan tipologi SOV).

Kawan Palsu

Kawan palsu ialah perkataan yang mempunyai satu makna dalam satu bahasa dan makna yang sama sekali berbeza dalam bahasa lain.

 

Contoh hebat kawan palsu dalam bahasa Perancis akan menjadi coli (yang bermaksud lengan dalam bahasa Perancis). Dalam Bahasa Inggeris, ini adalah perkataan untuk pakaian. Brasserie dalam bahasa Perancis ialah kilang bir. Monnaie dalam bahasa Perancis ialah perkataan yang berbunyi seperti perkataan Inggeris untuk wang. Sedangkan monnaie memang duit, ia bermakna perubahan (seperti dalam syiling, bukan seperti dalam perubahan transformatif).

Homonim dan Homofon

Homonim ialah dua perkataan yang dieja atau disebut dengan cara yang sama — tetapi mempunyai dua makna yang sama sekali berbeza.

 

Contoh homonim dalam bahasa Inggeris ialah Chile, cili api, dan sejuk. Ketiga-tiganya mempunyai makna yang sama sekali berbeza (satu ialah sebuah negara, satu lada, dan yang ketiga kata sifat untuk cuaca sejuk).

 

Homofon ialah dua perkataan yang disebut sama tetapi mempunyai makna yang berbeza. Contoh perkataan sedemikian mungkin tahu dan hidung. Yang pertama bermaksud "mengetahui" baik dalam pengetahuan atau dalam kebiasaan; yang terakhir adalah bahagian badan yang terdapat pada muka.

 

Apabila mempelajari bahasa baharu, kata-kata ini boleh menjerumuskan sesiapa sahaja!

Terjemahan Literal

Satu lagi kesilapan bahasa biasa ialah menggunakan terjemahan literal. Terdapat banyak perkataan dan frasa yang tidak boleh diterjemahkan secara literal ke dalam bahasa lain.

 

Kami tidak memikirkan berapa kerap kami menggunakan giliran frasa dan kiasan sehingga kami mempelajari frasa ini dalam bahasa lain!

Sebutan yang Lemah

Semasa belajar bahasa baru, perkara sebutan!

 

Penutur bahasa Inggeris mengalami kesukaran apabila mempelajari cara menyebut perkataan dalam bahasa Romantik. Kami diajar untuk "membunyikan perkataan" semasa kami belajar bahasa Inggeris. Ia sepatutnya semudah itu dengan bahasa lain, juga, betul?

 

salah!

 

Cuba dengar sebutan yang betul sesuatu perkataan apabila mempelajari kosa kata baharu. Jalan itu, anda tidak akan terbiasa salah menyebut perkataan dari awal.

Perjanjian Jantina

Dalam Bahasa Inggeris, kami hanya menetapkan jantina kepada orang. Dalam bahasa lain, jantina diberikan kepada kedua-dua objek bernyawa dan tidak bernyawa (walaupun jantina banyak objek dalam bahasa lain kini diperdebatkan!).

 

Ketahui jantina perkataan apabila mempelajari perbendaharaan kata itu sendiri supaya anda tidak menetapkan jantina yang salah kepada mereka.

Menggunakan Apl Terjemahan Bahasa yang Salah

Tidak semua apl terjemahan bahasa dicipta sama! Menggunakan aplikasi percuma, seperti Terjemahan Google, boleh membantu anda dalam keadaan darurat tetapi mungkin bukan pertaruhan terbaik anda untuk terjemahan yang tepat.

 

Betapa tepatnya Terjemahan Google? Tidak tepat seperti kebanyakan aplikasi berbayar di luar sana.

 

Apl terjemahan bahasa seperti Vocre boleh membantu anda mempelajari cara menyebut perkataan dan frasa dengan betul.

Menyelesaikan Masalah Terjemahan

Berjuang untuk belajar bahasa baru? Kami mempunyai beberapa petua untuk mengurangkan sedikit tekanan masalah terjemahan.

Gunakan Apl Terjemahan Bahasa

Jika anda menggunakan aplikasi terjemahan bahasa yang betul, anda boleh mempelajari kosa kata baharu dan mengetahui cara menyebut perkataan dengan betul.

 

Apl terjemahan bahasa, seperti Vocre, mempunyai terjemahan suara-ke-teks dan output suara. Ketahui cara mengucapkan selamat pagi dalam bahasa Perancis, hello dalam bahasa Cina, dan perkataan dan frasa biasa dalam bahasa lain — serta cara menyebut perkataan dan frasa ini dengan betul.

 

Vocre tersedia untuk iPhone dalam kedai epal dan Android dalam Gedung Google Play. Muat turun apl dan kamusnya dan anda juga boleh menggunakan apl itu di luar talian.

 

Gunakannya apabila anda perlu mengetahui cara mengeja perkataan atau cara menyebutnya. Atau, gunakannya untuk terjemahan orang yang tepat.

Ketahui Perkataan Paling Biasa & Frasa

Jika anda baru belajar bahasa, anda perlu mempelajari perkataan dan frasa yang paling biasa dahulu. Melakukan perkara ini boleh membantu anda belajar berkomunikasi dengan berkesan secepat mungkin.

 

Beberapa perkataan dan frasa yang paling biasa digunakan dalam banyak bahasa termasuk:

 

  • Helo
  • Selamat Pagi
  • Apa khabar?
  • Siapa nama awak?
  • Adakah anda bercakap bahasa Inggeris?

 

Dalam banyak budaya, pembelajaran perkataan mudah dalam bahasa lain berjalan lancar. Apa yang anda perlu katakan ialah, "Hai, apa khabar?” dalam bahasa orang yang anda tuju, dan anda akan mendapat lebih banyak penghormatan berbanding jika anda menyebutnya dalam bahasa Inggeris.

Cari Rakan Pertukaran Bahasa

Jangan menghabiskan semua masa anda bersembang dengan komputer! Cara terbaik untuk mempelajari bahasa perbualan ialah berlatih dengan orang yang hidup.

 

Tidak kira apa bahasa pertama anda, anda akan menemui seseorang yang berharap untuk mempelajarinya. Rakan bahasa tersedia di papan mesej (seperti Craigslist), kumpulan sosial (seperti Meetup), dan kumpulan ex-pat.

 

Walaupun anda tidak dapat bertemu secara peribadi, anda sentiasa boleh bertemu dalam bilik sembang Internet atau melalui aplikasi persidangan video. Anda akan mempelajari simpulan bahasa biasa, perkataan yang paling biasa digunakan, dan tatabahasa yang digunakan oleh penduduk tempatan.

Selami Budaya

Walaupun anda tidak boleh melawat negara lain, terdapat cara untuk menyelami budaya lain.

 

Lawati diaspora budaya tempatan dan bercakap dengan penduduk tempatan dalam bahasa mereka. Tonton filem dan rancangan TV dalam bahasa lain (anda boleh menukar bahasa pertuturan pada kebanyakan program Netflix). Antara yang terbaik Filem berbahasa Sepanyol di Netflix adalah tempat yang bagus untuk bermula!

 

Atau, menonton filem atau rancangan TV yang anda sudah biasa. Anda akan mempunyai intipati perkara yang diperkatakan oleh watak tersebut, jadi belajar cara menyebut perkataan dan frasa ini dalam bahasa lain akan menjadi lebih mudah.

Jangan Menyerah

Mempelajari bahasa baharu bukanlah mudah. Akan ada masanya anda berasa benar-benar terharu atau kecewa.

 

Mengikuti orang yang telah bercakap bahasa sepanjang hidup mereka adalah sukar! Itulah sebabnya kami mengesyorkan mencari rakan kongsi pertukaran bahasa; anda tidak akan berasa teruk meminta mereka memperlahankan atau menerangkan perkataan yang anda tidak faham.

 

Anda juga akan mendapat sedikit sokongan emosi dengan rakan bahasa. Cuba cari yang berada pada tahap kemahiran yang sama dengan anda. Jalan itu, anda tidak akan berasa sangat berkecil hati jika rakan anda nampaknya memahami konsep dalam bahasa pertama anda lebih cepat daripada anda memahaminya dalam bahasa baharu anda.

 

Dan jika anda terperangkap pada perkataan perbendaharaan kata atau sebutan? Muat turun aplikasi terjemahan bahasa! Walaupun aplikasi seperti Vocre tidak akan menggantikan interaksi manusia, mereka boleh membantu anda mempelajari perkataan kosa kata baharu — pantas.

Dapatkan Vocre Sekarang!