Adakah Terjemahan Google Tepat?

Aplikasi dan perisian terjemahan telah banyak berjalan di masa lalu 10 tahun. Tetapi seberapa tepat Google Translate dan aplikasi percuma lain? Cari aplikasi mana yang harus anda cuba dan mana yang harus anda lalui.

Hari-hari ini, anda tidak perlu belajar bahasa yang sama sekali baru sebelum menaiki kapal terbang ke negara asing. Cukup muat turun aplikasi percuma atau berbayar dan anda boleh berkomunikasi dengan penduduk tempatan. Tetapi adakah aplikasi seperti Terjemahan Google tepat? Apabila tepat, aplikasi percuma teratas tidak akan selalu berada di kedudukan teratas 10.

Menggunakan Aplikasi dan Perisian Terjemahan

Aplikasi dan perisian terjemahan semuanya mempunyai satu kelemahan utama: mereka bukan manusia. Sehingga aplikasi terjemahan boleh belajar bercakap seperti kita (dengan semua kekurangan dan nuansa manusia kita), kita perlu bersabar dengan teknologi.

Ambil Aplikasi Percuma Dengan Sebiji Garam

Ya, percuma adalah percuma. Tidak buruk, tetapi juga tidak akan menjadi creme de la creme. Sekiranya anda memerlukan aplikasi yang menawarkan pengecaman dan nuansa suara, anda mungkin mahu membayar beberapa dolar sebulan untuk satu yang membuat anda sedikit lebih jauh daripada yang percuma.

Periksa Tatabahasa dan Ejaan Anda Sendiri

Kecuali anda menggunakan aplikasi berbayar, anda ingin memastikan anda memeriksa tatabahasa dan ejaan anda sendiri, terutamanya untuk homonim (perkataan yang terdengar sama tetapi dieja berbeza). Anda juga ingin menjadi kreatif dengan homofon. Sekiranya anda menaip “dan telinga jagung,"Anda mungkin tidak mendapat terjemahan langsung untuk ayat anda.

Bersabar dengan Pengecaman Suara

Sekiranya anda merancang untuk menggunakan aplikasi terjemahan dengan pengecaman suara, bersabarlah (terutamanya dengan yang percuma). Menggunakan aplikasi terjemahan pengecaman suara secara percuma boleh membuat seseorang mendapat khidmat pelanggan melalui telefon di DMV.

Adakah Terjemahan Google Tepat untuk Terjemahan Langsung?

Ketika datang ke terjemahan langsung, ketepatan bukan kesesuaian Google. Google memperoleh terjemahannya dari internet, jadi terdapat banyak margin untuk kesilapan. Anda juga perlu mengambil kira kemampuan Google (atau lebih tepatnya ketidakupayaan) untuk memahami nuansa dan sindiran.

 

Anda mungkin tidak mendapat terjemahan yang anda cari jika anda mencari makna di sebalik tokoh ucapan. Banyak budaya mempunyai ucapan yang serupa, tetapi "Periuk yang diawasi tidak pernah mendidih,"Akan mempunyai terjemahan yang sama sekali berbeza dalam banyak bahasa.

 

Kelemahan ke Terjemahan Google

Seperti banyak aplikasi terjemahan bahasa percuma, Terjemahan Google mempunyai beberapa kelemahan. Beberapa yang paling biasa termasuk:

 

  • Tidak selalu senang digunakan di luar talian
  • Konteks tidak dapat diterjemahkan dengan baik
  • Sukar melaporkan kesilapan
  • Bahasa yang kurang umum tidak begitu tepat
  • Menyalin dan menampal adalah sukar dengan kesalahan tatabahasa
  • Peluang tidak tepat yang tinggi

 

Cubalah sendiri. Masukkan beberapa frasa Sepanyol yang biasa atau frasa umum Cina dan periksa aplikasi terjemahan lain (atau terjemahan dalam artikel kami).

 

Penggunaan Luar Talian

Salah satu ciri terpenting dalam aplikasi terjemahan adalah keupayaan untuk menggunakannya di luar talian — atau lebih tepatnya apabila anda tidak mempunyai akses internet.

 

Semasa anda melancong ke luar negara, anda tidak boleh selalu menggunakan akses 5G yang jelas. Anda mungkin perlu membayar pelan data. Ini bermaksud bahawa anda memerlukan aplikasi terjemahan yang berfungsi di luar talian — sesuatu yang belum disempurnakan oleh Google.

Terjemahan Konteks

Apabila berkaitan dengan terjemahan, konteks adalah segalanya. Terjemahan Google memberi anda terjemahan kata demi kata lebih kerap daripada satu dengan konteks. Sekiranya anda memasang "Di mana bilik mandi?"Di Google Bahasa Inggeris hingga Parsi penterjemah, anda mungkin berakhir dengan bilik mandi dan bukannya dengan tandas.

Kesalahan Melaporkan

Salah satu keluhan terbesar pelanggan mengenai rangkaian produk percuma Google adalah sangat sukar untuk melaporkan kesilapan. Sekiranya anda menemui ralat dalam terjemahan, yang boleh anda lakukan adalah melaporkan kesilapan dan berharap seseorang dapat memperbaikinya. Tahun ini. Atau mungkin tahun depan.

Bahasa yang kurang biasa

Google juga belum mempunyai banyak data mengenai bahasa yang kurang dikenali. Sekiranya anda memerlukan terjemahan untuk Bahasa Inggeris, Sepanyol atau Perancis, anda lebih baik menggunakan Google (walaupun, aplikasi terjemahan sukar untuk membezakan antara Perancis Perancis dan Perancis Perancis atau bahkan Amerika Selatan dan Sepanyol Mexico). Mahu berkata hello dalam bahasa lain seperti Punjabi? memerlukan a Terjemahan Bahasa Melayu ke Bahasa Inggeris? Fuggedaboutit.

Berhati-hatilah Menyalin dan Menampal

Sekiranya anda melakukan kesalahan ejaan (atau orang lain mempunyai), jangan mengharapkan Google memperbaikinya dalam aplikasi terjemahan. Anda mungkin ingin memeriksa ejaan sebelum mula menaip. Sekiranya anda tidak tahu bagaimana mengeja perkataan, teruskan dan Google ejaannya terlebih dahulu.

Kemungkinan Ketepatan Tinggi

Terjemahan Google baru sahaja dikenali dengan kemungkinan ketidaktepatan yang lebih tinggi daripada hasil carian aplikasi berbayar. Mungkin tidak mengejutkan bahawa perisian terjemahan percuma bukan tanpa kesilapan, tetapi perlu disebut.

 

Sekiranya anda ingin melihat aplikasi berbayar yang membawa anda lebih jauh daripada aplikasi percuma, kami mengesyorkan Vocre. Beberapa kelebihannya termasuk bantuan pengucapan dan suara berkualiti tinggi. Ini adalah salah satu aplikasi terbaik untuk perjalanan saat terakhir.

Dapatkan Vocre Sekarang!