Google Translate არის ზუსტი?

მთარგმნელობითი პროგრამები და პროგრამები წარსულში გრძელი გზა გაიარეს 10 წლები. რამდენად ზუსტია Google Translate და სხვა უფასო აპები? შეიტყვეთ რომელი აპლიკაციები უნდა სცადოთ და რომელი უნდა გადასცეთ.

Ამ დღეებში, თქვენ არ გჭირდებათ უცხო ენის თვითმფრინავში ჩასვლამდე სრულიად ახალი ენის სწავლა. უბრალოდ ჩამოტვირთეთ უფასო ან ფასიანი აპი და შეგიძლიათ ადგილობრივ მოსახლეობასთან კომუნიკაცია. მაგრამ ისეთი აპლიკაციები მოსწონს გუგლის თარგმანი ზუსტი? როდესაც საქმე სიზუსტეს ეხება, საუკეთესო უფასო აპლიკაცია ყოველთვის არ აპირებს რეიტინგში მაღალ ადგილს 10.

თარგმანის პროგრამებისა და პროგრამების გამოყენება

მთარგმნელობითი პროგრამები და პროგრამები ყველას ერთ მნიშვნელოვან ნაკლოვანებას შეიცავს: ისინი არ არიან ადამიანები. სანამ მთარგმნელობითი აპლიკაცია ისწავლის ზუსტად ისე ლაპარაკს, როგორც ჩვენ (ჩვენი ყველა ადამიანის ნაკლითა და ნიუანსებით), ჩვენ უნდა მოვითმინოთ ტექნოლოგიით.

აიღეთ უფასო პროგრამები მარილის მარცვლით

დიახ, უფასო უფასოა. Არ არის ცუდი, მაგრამ ეს არც კრემი დე ლა კრემი იქნება. თუ გჭირდებათ აპი, რომელიც გთავაზობთ ხმის ამოცნობასა და ნიუანსს, შეიძლება დაგჭირდეთ თვეში რამდენიმე დოლარის გადახდა, რაც უფასოზე ოდნავ შორს მიგიყვანთ.

შეამოწმეთ საკუთარი გრამატიკა და ორთოგრაფია

თუ არ იყენებთ ფასიან აპს, თქვენ გსურთ დარწმუნდეთ, რომ შეამოწმეთ თქვენი საკუთარი გრამატიკა და ორთოგრაფია, განსაკუთრებით ჰონიმებისთვის (სიტყვები, რომლებიც ერთნაირი ჟღერს, მაგრამ განსხვავებულად იწერება). თქვენ ასევე გსურთ შემოქმედებითობა მიიღოთ ჰომოფონებით. თუ აკრეფთ „და ყურის სიმინდი,”თქვენ ვერ მიიღებთ თქვენი წინადადების პირდაპირ თარგმანს.

იყავით მოთმინებით ხმის ამოცნობის მიმართ

თუ თქვენ აპირებთ თარგმანის აპების გამოყენებას ხმის ამოცნობა, იყავი მომთმენი (განსაკუთრებით უფასოდ). უფასო ხმის ამომცნობი თარგმანის აპლიკაციის გამოყენება შეიძლება ისეთი ჩანდეს, როგორც DMV– ზე ტელეფონით ვინმეს მოსმენა მომხმარებელთა მომსახურებიდან.

არის თუ არა Google Translate ზუსტი პირდაპირი თარგმანებისთვის?

რაც შეეხება პირდაპირ თარგმანებს, სიზუსტე არ არის Google- ის ძლიერი სარჩელი. Google აითვისებს მის თარგმანებს ინტერნეტიდან, ასე რომ, შეცდომისთვის ბევრი ზღვარია. თქვენ ასევე უნდა გაითვალისწინოთ Google- ის შესაძლებლობები (უფრო სწორად შეუძლებლობა) ნიუანსისა და სარკაზმის გაგება.

 

თქვენ ვერ მიიღებთ თქვენთვის სასურველ თარგმანს, თუ ეძებთ სიტყვის სიტყვის მნიშვნელობას. ბევრ კულტურას აქვს მსგავსი გამონათქვამები, მაგრამ ”ნანახი ქვაბი არასდროს დუღს,”ექნება სულ სხვა თარგმანს მრავალ ენაზე.

 

უარყოფითი მხარეები Google Translate- ში

ისევე როგორც მრავალი უფასო ენის თარგმნის პროგრამა, გუგლის თარგმანი აქვს რამდენიმე უარყოფითი მხარე. ზოგიერთი ყველაზე გავრცელებული მოიცავს:

 

  • ყოველთვის ადვილი არ არის ხაზგარეშე გამოყენება
  • კონტექსტი კარგად არ ითარგმნება
  • რთულია შეცდომების შესახებ შეტყობინება
  • ნაკლებად გავრცელებული ენები არც ისე ზუსტია
  • კოპირება და ჩასმა რთულია გრამატიკული შეცდომებით
  • უზუსტობის მაღალი შანსი

 

თავად სცადე. შეიყვანეთ რამდენიმე საერთო ესპანური ფრაზები ან საერთო ჩინური ფრაზები და გადახედეთ სხვა თარგმანულ აპებს (ან თარგმანები ჩვენს სტატიებში).

 

ხაზგარეშე გამოყენება

მთარგმნელობითი აპლიკაციის ერთ-ერთი ყველაზე მნიშვნელოვანი მახასიათებელია მისი ხაზგარეშე გამოყენების შესაძლებლობა — უფრო სწორად, როდესაც ინტერნეტი არ გაქვთ.

 

როცა უცხოეთში მოგზაურობ, ყოველთვის ვერ ენდობით წმინდა 5G წვდომას. შეიძლება დაგჭირდეთ გადახდა მონაცემთა გეგმისთვის. ეს ნიშნავს, რომ გჭირდებათ მთარგმნელობითი აპი, რომელიც ოფლაინ რეჟიმში მუშაობს — Google- ს ჯერ არ აქვს სრულყოფილი.

კონტექსტის თარგმანი

როდესაც საქმე თარგმანს ეხება, კონტექსტი არის ყველაფერი. Google Translate მოგცემთ სიტყვასიტყვით თარგმნას უფრო ხშირად, ვიდრე კონტექსტური. თუ ჩართავთ „სად არის აბაზანა?”Google- ში ინგლისური -> სპარსული მთარგმნელი, თქვენ შეიძლება ბანაობის ოთახით დასრულდეთ ტუალეტის ნაცვლად.

შეცდომების შესახებ შეტყობინება

ერთ-ერთი ყველაზე დიდი საჩივარი, რომელიც მომხმარებელს აქვს Google- ის უფასო პროდუქტთან დაკავშირებით, არის ის, რომ ნამდვილად რთულია შეცდომების შესახებ შეტყობინება. თუ თარგმანში შეცდომა აღმოაჩინეთ, თქვენ მხოლოდ შეცდომის შესახებ შეტყობინება შეგიძლიათ და იმედი გვაქვს, რომ ვინმე გამოსწორდება. Ამ წელს. ან იქნებ შემდეგ წელს.

ნაკლებად გავრცელებული ენები

Google- ს ჯერ კიდევ არ აქვს ბევრი მონაცემები ნაკლებად ცნობილ ენებზე. თუ ინგლისური ენის თარგმანები გჭირდებათ, ესპანური ან ფრანგული, თქვენ ბევრად უკეთესია, გამოიყენოთ Google (თუმცა, მთარგმნელობით აპლიკაციას უჭირს კანადური ფრანგული და ფრანგული ფრანგების ან თუნდაც სამხრეთ ამერიკის ესპანური და მექსიკური ესპანური დიფერენცირება). მინდა ვთქვა გამარჯობა სხვა ენებზე პენჯაბურივით? საჭიროა მალაური -> ინგლისური თარგმანი? Fuggedaboutit.

ფრთხილად იყავით კოპირება და ჩასმა

თუ ორთოგრაფიული შეცდომა დაუშვით (ან ვინმეს ჰყავს), ნუ ელით, რომ Google გამოსწორებს მას თარგმანის აპში. შეიძლება მოგინდეთ მართლწერის შემოწმება, სანამ აკრეფას დაიწყებთ. თუ არ იცით როგორ იწეროთ სიტყვა, გააგრძელე და ჯერ მართლწერა Google- ში.

უზუსტობის დიდი შანსი

Google Translate უბრალოდ ცნობილია უზუსტობის მეტი შანსით, ვიდრე ფასიანი აპის ძიების შედეგი. ალბათ არ არის შოკისმომგვრელი, რომ უფასო მთარგმნელობითი პროგრამა არ არის შეცდომის გარეშე, მაგრამ აღსანიშნავია.

 

თუ გსურთ შეამოწმოთ ფასიანი აპლიკაცია, რომელიც მოგაწვდით უფასო პროგრამას, ჩვენ გირჩევთ ვოკრე. ზოგიერთი უპირატესობა მოიცავს გამოთქმის დახმარებას და მაღალი ხარისხის ჟღერადობას. ეს ერთ-ერთია საუკეთესო აპები ბოლო წუთში მოგზაურობისთვის.

მიიღეთ Vocre ახლა!