Mismunur á þýðanda og túlki

Uppgötvaðu muninn á þýðendum og túlkum, svo þú getir fundið réttu lausnirnar fyrir málþörf fyrirtækisins þíns eða menntunar.

Þýðendur og túlkar gegna svipuðum störfum. Bæði þurfa að þýða orð og orðasambönd frá einu tungumáli til hins - en það er enn skýrari greinarmunur á þýðendum og túlkum.

Þarftu þýðanda eða túlk? Uppgötvaðu muninn á þýðanda og túlki og skoðaðu nokkra möguleika til að ráða bæði þýðendur og túlka.

Hvað er þýðandi?

Þýðendur þýða texta frá einu tungumáli til annars. Þetta felur oft í sér stóra texta (svo sem bækur eða handrit), en ritaði textinn getur líka verið styttri hluti (svo sem matseðill veitingastaðar eða flugmaður).

 

Þýðendur geta notað tilvísunarefni til að þýða upprunamálið á markmálið. Þetta er flókið ferli þar sem hann eða hún þarf að vera viss um nákvæma merkingu ritaðs orðs eða setningar áður en hann velur þýðingu.

 

Sumar algengustu fagþjónustuþjónusturnar eru tæknileg þýðing og læknisfræðileg þýðing.

Hvað er túlkur?

Túlkar eru líkir þýðendum þar sem þeir þýða eitt tungumál á annað. Mesti munurinn er sá að túlkar þýða talað orð og talað mál - oft í rauntíma.

 

Hvort sem túlka annað tungumál fyrir diplómat, stjórnmálamaður, eða viðskiptafélaga, túlkar þurfa að geta hugsað hratt og melt mjög mikið af upplýsingum mjög hratt. Þeir þurfa að hafa djúpan skilning á talmálum og talmyndum og geta þýtt orðalag sem ekki er bókstaflega á annað tungumál.

 

Túlkaþjónusta getur verið ansi dýr fyrir vikið.

 

Munurinn á þýðanda og túlki

Helsti munurinn á þýðanda og túlki er hvernig tungumál er þýtt - munnlegt eða ritað.

 

Þó að þetta séu tvö mjög mismunandi hæfileikasett, störfin eru oft rugluð hvort við annað eða talin líkari en raun ber vitni.

 

Lykilmunurinn er sá að þýðendur vinna sjálfstætt (venjulega einn) og hafa ekki oft áhyggjur af sömu áskorunum sem túlkar geta staðið frammi fyrir í lifandi umhverfi.

 

Helstu munur á þýðendum og túlkum er meðal annars:

 

  • Þýðendur vinna oft sjálfstætt
  • Þýðendur þýða skrifuð orð - ekki talað
  • Þýðendur þurfa ekki að vinna á staðnum; þeir geta tekið sér tíma í að vísa til talmáls
  • Túlkar þurfa að þýða orð, setningar, og talmál með fyrirvara
  • Túlkar vinna með munnlegt mál (öfugt við tungumál í ritaðri mynd)
  • Túlkar vinna náið með fólkinu sem þeir eru að þýða fyrir og hafa oft samskipti við viðskiptavini á persónulegum vettvangi

 

Oft er litið framhjá þakklæti fyrir þessa mismunandi færni! Strax, að skilja muninn áður en ráðinn er þýðandi eða túlkur er augljóslega mjög mikilvægt!

Hvenær myndir þú þurfa þýðanda gegn. túlkur?

Stærstu atvinnugreinarnar sem ráða þýðendur og túlka eru:

 

  • Menntastofnanir
  • Alþjóðasamtök
  • Stór fyrirtæki (venjulega alþjóðlegt)
  • Ríkisstofnanir
  • Heilbrigðisstofnanir

 

Menntastofnanir þurfa oft að ráða bæði þýðendur og túlka. Þeir þurfa oft að veita nemendum bæði munnlega þjónustu (þýða munnlega kennslustundir) og skrifleg þýðing (þýða kennslubækur á annað tungumál).

 

Margir menntastofnanir þurfa að ráða þýðendur og túlka fyrir nemendur sem ekki tala tungumálið á staðnum.

 

Alþjóðastofnanir þurfa oft að ráða bæði þýðendur og túlka vegna eðli viðskipta þeirra. Þeir þurfa oft að eiga samskipti við fólk sem býr á öllum svæðum heimsins. Þessi samtök þurfa yfirleitt bæði þýðendur og túlka.

 

Stór fyrirtæki sem eiga viðskipti um allan heim þurfa oft að ráða fagfólk til að þýða viðskipta enska yfir á önnur tungumál.

 

Bæði ríkisstofnanir og heilbrigðisstarfsmenn þurfa báðar tegundir af tungumálþýðingu - munnlega og skriflega. Þessi samtök þurfa oft að eiga samskipti við fólk sem talar ekki ensku sem fyrsta tungumál og þarf bæklinga, flugmaður, texta, og þýddar auglýsingar.

Vélþýðingarhugbúnaður

Það getur verið ansi vandasamt að finna góðan þýðanda og faglega túlka fyrir hágæða þýðingu. Það fer eftir efni og móðurmáli lesanda eða hlustanda, þýðingarþjónusta getur kostað hundruð dollara.

 

Ráð okkar? Veldu tölvuaðstoðarforrit. Þessi forrit geta þýtt og túlkað tungumál fljótt og nákvæmlega.

 

Við mælum með því að nota vélþýðingarhugbúnað sem auðveldlega getur þýtt texta í tal, svo sem Vocre appið, í boði þann Google Play fyrir Android eða Apple búð fyrir iOS.

 

Hugbúnaður eins og Google Translate eða tungumálanámsforrit Microsoft býður ekki upp á sömu nákvæmni og greitt forrit.

 

Flest greidd forrit leyfa þér að slá inn orðin sem þú vilt þýða (eða afrita og líma þau) og sumir leyfa þér jafnvel að tala inn í forritið til að fá munnlega þýðingu. Þetta er sérstaklega gagnlegt þegar þýða í fræðsluskyni (sérstaklega ef menntastofnunin hefur ekki næga peninga til að ráða þýðanda eða túlk) og þýða minna algeng tungumál, eins og Khmer, Punjabi, eða Bengalska.

Þó að munurinn á þýðendum og túlkum kann að virðast lúmskur, þeir eru mjög mikilvægir þegar reynt er að ákveða hverja á að ráða.

Fáðu Vocre núna!