Anglès americà Vs anglès britànic

Ever wondered about the differences between American English Vs British English? Read on to find out why English speakers use grammatical differences all over the world.

Aprendre anglès és prou dur per si sol. Si es té en compte el fet que les paraules en anglès varien molt entre països, regions, estats, i ciutats, i l’aprenentatge de paraules matisades en anglès pot semblar francament impossible de vegades.

 

Les paraules britàniques difereixen pel seu significat i context de les paraules americanes. Descobriu la diferència entre anglès americà vs.. British English — and why these differences exist in the first place.

Anglès americà Vs anglès britànic: Una història

Com molts altres països sota domini britànic, Estats Units va adoptar l'anglès com a llengua principal. Tot i que mentre l’anglès americà i l’anglès britànic comparteixen la majoria de les mateixes paraules, Estructura de la frase, i regles gramaticals, els anglesos que parlen la majoria d’americans avui no ho fan so com l’anglès britànic.

 

En 1776 (quan Amèrica va declarar la seva independència sobre Gran Bretanya), no hi havia diccionaris anglesos estandarditzats. (Tot i que el de Samuel Johnson Diccionari de la llengua anglesa s'havia publicat a 1755).

 

El primer diccionari anglès es va publicar a 1604 (gairebé dos segles després que Colom va viatjar per primera vegada a Amèrica del Nord). A diferència de la majoria de diccionaris en anglès, Robert Cawdrey’s Table Alphabeticall no es va publicar com a llista de recursos de totes les paraules en anglès. En el seu lloc, el seu propòsit era explicar paraules ‘dures’ als lectors que potser no entenien el seu significat.

Oxford English Dictionary

El Oxford English Dictionary va ser sol·licitat per la Philological Society of London a Londres 1857. Es va publicar entre els anys 1884 i 1928; es van afegir suplements al llarg del segle següent, i el diccionari es va digitalitzar als anys noranta.

 

Mentre que l'OED estandarditzava l'ortografia i les definicions de les paraules, it didn’t make major changes to their spelling.

Diccionari Noah Webster

Primer diccionari de Noah Webster es va publicar a 1806. Aquest va ser el primer diccionari americà, i es va distingir dels diccionaris britànics canviant l’ortografia d’algunes paraules.

 

Webster creia que l'anglès americà hauria de crear la seva pròpia ortografia de paraules, paraules que el mateix Webster creia que eren inconsistents en la seva ortografia.. Ell ha creat una nova ortografia de paraules that he considered to be more aesthetically pleasing and logical.

 

Inclouen canvis ortogràfics importants:

 

  • Eliminar la U en algunes paraules com ara color
  • Abandonar la segona L silenciosa en paraules com viatjar
  • Canvi de la CE en paraules a SE, like defence
  • Deixant caure la K en paraules com musick
  • Eliminar la U en paraules com analògic
  • Canviar la S en paraules com socialitzar a Z

 

Webster també va aprendre 26 idiomes que es consideren la base de l’anglès (incloent el sànscrit i l’anglosaxó).

Anglès americà vs.. Diferències ortogràfiques angleses britàniques

Les diferències entre Ortografia nord-americana i ortogràfica britànica que van iniciar Noah Webster romanen intactes fins als nostres dies. Els nord-americans generalment no escriuen paraules com el color amb una U o paraules com ara música amb la K al final.

 

We also drop the second silent L in words like traveling and spell defense and offense with an SE instead of CE.

 

L’anglès britànic utilitza essencialment l’ortografia de les paraules de l’idioma que van adoptar. Aquestes paraules, anomenades préstecs, maquillatge gairebé 80% de la llengua anglesa!

 

Idiomes: l’anglès ha “manllevat” paraules d’inclou:

 

  • Afrikaans
  • Àrab
  • Xinès
  • Neerlandès
  • Francès
  • Alemany
  • Hebreu
  • Hindi
  • Irlandès
  • Italià
  • Japonès
  • Latin
  • Malai
  • Maorí
  • Noruec
  • Persa
  • Portuguès
  • Rus
  • Sànscrit
  • Escandinau
  • Espanyol
  • Suahili
  • Turc
  • Urdú
  • Yiddish

 

Anglès americà vs.. anglès britànic Diferències de pronunciació

Les principals diferències entre la manera en què els americans pronuncien les paraules i la manera en què els diuen els britànics són bastant evidents fins i tot per a una orella sense formació. Tot i així, hi ha una especialitzada, standardized difference in the pronunciation of English words.

 

Per fer les coses més confuses, Els ciutadans dels Estats Units no tenen només un tipus d’accent i també hi ha variacions en els accents britànics, depending on where you live in the United Kingdom.

Pronunciació de la lletra A.

Una de les diferències més freqüents en la pronunciació entre l’anglès americà i el britànic és la lletra A. Els britànics solen pronunciar As com a "ah", mentre que els nord-americans ho pronuncien com més fort; Sona més com els de la paraula ack que avorrir.

Pronunciation of the Letter R

Els britànics tampoc no pronuncien sempre la lletra R quan va precedida de vocal, com en les paraules parc o bé cavall. (Però, depenent d'on siguis als EUA, tampoc no es pronuncia Rs. En algunes zones de Massachusetts, els residents deixen caure la seva Rs, també).

Diferències gramaticals

L’anglès americà i el britànic no només difereixen en ortografia i pronunciació. També hi ha diferències gramaticals entre ambdues, also.

Una de les principals diferències és que els britànics fan servir el present perfecte més que els nord-americans. Un exemple de temps de present perfecte seria, “Tom no troba les sabates enlloc; ha renunciat a trobar-los ".

 

Els verbs singulars sempre segueixen noms col·lectius en anglès americà. Per exemple, Dirien els nord-americans, “El ramat migra cap al nord,”, Mentre diuen els britànics, "El ramat migra cap al nord".

Diferències de vocabulari

El vocabulari pot variar segons els estats, ciutats, i regions d’un sol país. Tan, no és d’estranyar que el vocabulari americà sigui molt diferent del vocabulari que s’utilitza a l’estany. Algunes de les paraules més habituals que els britànics fan servir de manera diferent a la dels nord-americans són::

 

  • Xips (patates fregides)
  • Dies festius (vacances federals)
  • Saltador (jersei)
  • Compte corrent (compte corrent)
  • Paperera (paperera)
  • Pis (apartament)
  • Codi postal (codi ZIP)
  • Llet desnatada (llet desnatada)
  • Galeta (galeta)

Other Common English Language Differentiantions

Per tant, quina forma d’anglès és correcta? Tot i que hi ha una diferència notable entre les varietats d’anglès (especialment entre l’anglès parlat al Regne Unit. i els EUA), there is no one right or wrong way to pronounce these words.

 

Perquè els programes de televisió de fama mundial es roden als EUA, molta gent que aprèn anglès com a segona llengua aprèn anglès americà. Tot i així, perquè l'imperi britànic va colonitzar gran part del món, teachers speak British English.

 

Altres zones del món on l’ortografia anglesa, vocab, and grammar differ include Canada and Australia.

 

Aconsegueix Vocre ara!