Освіта Переклад

Find out how to offer students the highest level of education translation services — even if you already have a professional translator in the room.

Переклад освіти терміново потрібен у школах по всій Америці. Кількість учнів (і батьків) з обмеженими знаннями англійської мови зростає, оскільки все більше і більше іммігрантів вступає до дошкільних закладів, початкова школа, Середня школа, і середньої школи. Тут навіть є сплеск студентів навчання за кордоном in college these days.

 

Чому освітній переклад необхідний для шкіл

Послуги з перекладу освіти стають все більш необхідними для шкіл як на державному, так і на приватному рівнях - від дитячого садка до вищої освіти. Дедалі більше студентів-іммігрантів вступають до шкіл США, creating equal learning opportunities has never been more important.

 

В даний час по всій країні:

 

 

Очевидно, що потреба у ресурсах з перекладу англійською мовою потрібна в школах загалом.

The Problem With Education Translation Services

Що стосується особистого перекладу англійською мовою, many schools are hard-strapped for money for high-quality professional translators.

 

Щоб додати образи до травми, пандемія COVID-19 повністю змінила спосіб навчання дітей взагалі. Зараз електронне навчання є нормою, багато дітей взагалі більше не мають особистої підтримки. Програми, на яких колись процвітали діти ELL (включаючи позашкільні програми та час, заблокований протягом дня для особливої ​​допомоги) більше не пропонуються взагалі.

 

The need for technology-based translation services is more apparent than ever. Language learning apps and translation apps such as Vocre on the Apple iTunes і Google Play магазини дозволяють дітям самостійно використовувати голос до тексту, а також переклад тексту, вдома. Хоча додатки люблять Google Translate може не пропонувати високий рівень точності, Є ще деякі програми, які можуть допомогти

 

Такі типи додатків також знімають частину стресу з батьків, які в іншому випадку можуть допомогти своїм дітям вчитися вдома англійською мовою.

Перекладацькі послуги для студентів

Державні школи часто найбільше потребують перекладацьких послуг для учнів. Багато шкіл у міських районах, де проживає іммігрантське населення, мають мовні потреби, які різняться залежно від місцевих шкільних округів. Лише деякі причини того, що місцеві школи потребують певного перекладу (будь то особистий перекладач чи технологія перекладу) включати:

 

  • Explaining advanced grade-level vocabulary
  • Розуміння читання та письма
  • Складні терміни та нюанси, які важко перекласти англомовним викладачам
  • Пропонуємо як студентам, так і викладачам підтримку слів-словників, які в іншому випадку можуть спотикатись і відкласти весь урок

 

Поради щодо роботи зі студентами ELL

Working with ELL students is much different than working with students who speak English as a first language.

 

Ось декілька поради щодо спілкування зі студентами, які вивчають англійську мову:

 

  • Створіть безпечний простір
  • Використовуйте наочні посібники
  • Представте вокаб на початку уроку (не під час уроку)
  • Пов’яжіть подібність між англійською та рідною мовами
  • Задавайте безліч питань, щоб діти зрозуміли як когнітивно, так і емоційно
  • Не задавайте закритих питань

 

Запам’ятайте, the найкращий спосіб вивчити нову мову це приймати це повільно. Не забивайте своїх учнів набором нових слів-словників за один день; натомість, introduce new words as they’re relevant.

Послуги перекладу для батьків

Хоча фокус освітнього перекладу, як правило, зосереджений на студенті, багатьом батькам також може знадобитися допомога - в деяких випадках, батькам може знадобитися додаткова допомога у перекладі. Тільки деякі з причин, чому батькам можуть знадобитися послуги перекладу, включають загальний переклад документів (табелі, дозволи, медичні форми) та повідомлення про сильні сторони або проблеми студента.

 

It’s also important to ensure parents feel welcome at a parent/teacher conference — regardless of their first languages.

 

Коли справа стосується спілкування батьків і вчителів, вчителі ніколи не повинні використовувати учнів як перекладачів; фактично, teachers should encourage students to abstain from translating or explaining altogether.

 

Коли учень перекладає для батьків чи вчителя, це створює зрив у спілкуванні між батьком та вчителем. Багато студентів не готові працювати перекладачами (незалежно від того, наскільки вони вільно володіють англійською мовою).

 

Використання програми перекладу може гарантувати, що батьки не почуваються розчарованими або розгубленими, якщо вони застряють на слові чи фразі.

 

Як і у всіх випадках, коли ти спілкування з людьми з інших культур, важливо переконатись, що ви не використовуєте розмов або жаргону. Говоріть чітко, і проголошувати, щоб передати свою думку. І що б ти не робив, не говоріть «занадто» повільно, and take care not to ‘talk down’ to the parent or child.

Отримайте Vocre зараз!