అనువాదకుడు మరియు వ్యాఖ్యాత మధ్య వ్యత్యాసం

అనువాదకులు మరియు వ్యాఖ్యాతల మధ్య తేడాలను కనుగొనండి, కాబట్టి మీరు మీ వ్యాపారం లేదా విద్యా భాష అవసరాలకు సరైన పరిష్కారాలను కనుగొనవచ్చు.

అనువాదకులు మరియు వ్యాఖ్యాతలు ఇలాంటి ఉద్యోగ విధులను నిర్వహిస్తారు. ఇద్దరూ ఒక భాష నుండి మరొక భాషకు పదాలు మరియు పదబంధాలను అనువదించాల్సిన అవసరం ఉంది - కాని అనువాదకులు మరియు వ్యాఖ్యాతల మధ్య మరింత స్పష్టమైన వ్యత్యాసం ఉంది.

మీకు అనువాదకుడు లేదా వ్యాఖ్యాత అవసరమా?? Discover the difference between a translator and an interpreter and explore a few options for hiring both translators and interpreters.

అనువాదకుడు అంటే ఏమిటి?

అనువాదకులు వచనాన్ని ఒక భాష నుండి మరొక భాషకు అనువదిస్తారు. ఇది తరచుగా పెద్ద టెక్స్ట్ బాడీలను కలిగి ఉంటుంది (పుస్తకాలు లేదా మాన్యుస్క్రిప్ట్స్ వంటివి), కానీ వ్రాసిన వచనం కూడా చిన్న ముక్క కావచ్చు (రెస్టారెంట్ మెను లేదా ఫ్లైయర్ వంటివి).

 

మూల భాషను లక్ష్య భాషకు అనువదించడానికి అనువాదకులు సూచన పదార్థాలను ఉపయోగించవచ్చు. ఇది ఒక సంక్లిష్టమైన ప్రక్రియ, ఇక్కడ అతను లేదా ఆమె అనువాదం ఎంచుకునే ముందు వ్రాతపూర్వక పదం లేదా పదబంధానికి ఖచ్చితమైన అర్ధాన్ని ఖచ్చితంగా తెలుసుకోవాలి.

 

సాంకేతిక అనువాదం మరియు వైద్య అనువాదం చాలా సాధారణ వృత్తిపరమైన అనువాద సేవలు.

వాట్ ఈజ్ ఇంటర్ప్రెటర్?

వ్యాఖ్యాతలు ఒక భాషను మరొక భాషకు అనువదిస్తున్నందున అనువాదకుల మాదిరిగానే ఉంటారు. అతిపెద్ద వ్యత్యాసం ఏమిటంటే, వ్యాఖ్యాతలు మాట్లాడే పదం మరియు మాట్లాడే భాషను అనువదిస్తారు - తరచుగా నిజ సమయంలో.

 

దౌత్యవేత్తకు వేరే భాషను వివరించాలా, రాజకీయవేత్త, లేదా వ్యాపార సహచరుడు, వ్యాఖ్యాతలు త్వరగా ఆలోచించగలగాలి మరియు చాలా సమాచారాన్ని చాలా వేగంగా జీర్ణించుకోవాలి. వారు సంభాషణలు మరియు మాటల గణాంకాలపై లోతైన అవగాహన కలిగి ఉండాలి మరియు ఒక పదబంధం యొక్క అక్షరరహిత అర్థాన్ని వేరే భాషలోకి అనువదించగలగాలి..

 

వివరణ సేవలు ఫలితంగా చాలా ఖరీదైనవి.

 

అనువాదకుడు మరియు వ్యాఖ్యాత మధ్య వ్యత్యాసం

అనువాదకుడు మరియు వ్యాఖ్యాత మధ్య ప్రధాన వ్యత్యాసం భాష అనువదించబడిన విధానం - మౌఖిక లేదా వ్రాతపూర్వక.

 

ఇవి రెండు వేర్వేరు నైపుణ్య సమితులు, ఉద్యోగాలు తరచుగా ఒకదానికొకటి గందరగోళానికి గురి అవుతాయి లేదా అవి వాస్తవానికి సమానమైనవిగా భావిస్తారు.

 

ముఖ్య తేడాలు ఏమిటంటే అనువాదకులు స్వతంత్రంగా పనిచేస్తారు (సాధారణంగా ఒంటరిగా) మరియు ప్రత్యక్ష సెట్టింగ్‌లో వ్యాఖ్యాతలు ఎదుర్కొనే అదే సవాళ్ళ గురించి తరచుగా ఆందోళన చెందరు.

 

అనువాదకులు మరియు వ్యాఖ్యాతల మధ్య ముఖ్య తేడాలు ఉన్నాయి:

 

  • అనువాదకులు తరచుగా స్వతంత్రంగా పనిచేస్తారు
  • అనువాదకులు వ్రాసిన పదాలను అనువదిస్తారు - మాట్లాడేవారు కాదు
  • అనువాదకులు అక్కడికక్కడే పని చేయాల్సిన అవసరం లేదు; వారు ప్రసంగ గణాంకాలను సూచించడానికి వారి సమయాన్ని తీసుకోవచ్చు
  • వ్యాఖ్యాతలు పదాలను అనువదించాలి, పదబంధాలు, మరియు ఒక క్షణం నోటీసు వద్ద సంభాషణలు
  • వ్యాఖ్యాతలు మౌఖిక భాషతో పని చేస్తారు (దాని వ్రాతపూర్వక రూపంలో భాషకు వ్యతిరేకంగా)
  • వ్యాఖ్యాతలు వారు అనువదిస్తున్న వ్యక్తులతో సన్నిహితంగా పని చేస్తారు మరియు తరచుగా వ్యక్తిగత స్థాయిలో క్లయింట్‌లతో పరస్పర చర్య చేస్తారు

 

ఈ విభిన్న నైపుణ్యాల పట్ల ప్రశంసలు తరచుగా పట్టించుకోవు! ఇంకా, అనువాదకుడు లేదా వ్యాఖ్యాతను నియమించే ముందు వ్యత్యాసాన్ని అర్థం చేసుకోవడం చాలా ముఖ్యం!

ఎప్పుడు మీకు అనువాదకుడు అవసరం Vs. ఒక వ్యాఖ్యాత?

అనువాదకులను మరియు వ్యాఖ్యాతలను నియమించే అతిపెద్ద పరిశ్రమలు:

 

  • విద్యా సంస్థలు
  • అంతర్జాతీయ సంస్థలు
  • పెద్ద సంస్థలు (సాధారణంగా అంతర్జాతీయ)
  • ప్రభుత్వ సంస్థలు
  • ఆరోగ్య రక్షణ అందించువారు

 

విద్యాసంస్థలు తరచూ అనువాదకులు మరియు వ్యాఖ్యాతలను నియమించుకోవాలి. వారు తరచూ విద్యార్థులకు మౌఖిక సేవలను అందించాలి (మౌఖిక పాఠాలను అనువదించడం) మరియు వ్రాతపూర్వక అనువాదం (పాఠ్యపుస్తకాలను వేరే భాషలోకి అనువదిస్తుంది).

 

స్థానిక భాష మాట్లాడని విద్యార్థుల కోసం అనువాదకులను మరియు వ్యాఖ్యాతలను నియమించుకోవడానికి చాలా విద్యాసంస్థలు అవసరం.

 

అంతర్జాతీయ సంస్థలు తరచూ వారి వ్యాపారం యొక్క స్వభావం కారణంగా అనువాదకులు మరియు వ్యాఖ్యాతలను నియమించుకోవాలి. వారు తరచుగా ప్రపంచంలోని అన్ని ప్రాంతాలలో నివసించే వ్యక్తులతో కమ్యూనికేట్ చేయాలి. ఈ సంస్థలకు సాధారణంగా అనువాదకులు మరియు వ్యాఖ్యాతలు అవసరం.

 

ప్రపంచవ్యాప్తంగా వ్యాపారం చేసే పెద్ద సంస్థలు తరచుగా అనువదించడానికి నిపుణులను నియమించాల్సిన అవసరం ఉంది వ్యాపారం ఇంగ్లీష్ ఇతర భాషలలోకి.

 

ప్రభుత్వ సంస్థలు మరియు ఆరోగ్య సంరక్షణ ప్రదాతలకు రెండు రకాల భాషా అనువాదం అవసరం - మౌఖిక మరియు వ్రాతపూర్వక. ఈ సంస్థలు తరచుగా ఇంగ్లీషును మొదటి భాషగా మాట్లాడని మరియు బ్రోచర్లు అవసరమయ్యే వ్యక్తులతో కమ్యూనికేట్ చేయాలి, ఫ్లైయర్స్, పాఠాలు, మరియు ప్రకటనలు అనువదించబడ్డాయి.

యంత్ర అనువాద సాఫ్ట్‌వేర్

అధిక-నాణ్యత అనువాదం కోసం మంచి అనువాదకుడు మరియు ప్రొఫెషనల్ వ్యాఖ్యాతలను కనుగొనడం చాలా గమ్మత్తైనది. విషయం మరియు పాఠకుడు లేదా వినేవారి స్థానిక భాషపై ఆధారపడి ఉంటుంది, అనువాద సేవలకు వందల డాలర్లు ఖర్చవుతాయి.

 

మా సలహా? కంప్యూటర్ సహాయంతో అనువాద ప్రోగ్రామ్‌లను ఎంచుకోండి. ఈ కార్యక్రమాలు భాషలను త్వరగా మరియు కచ్చితంగా అనువదించగలవు మరియు అర్థం చేసుకోగలవు.

 

వచనాన్ని సులభంగా ప్రసంగానికి అనువదించగల యంత్ర అనువాద సాఫ్ట్‌వేర్‌ను ఉపయోగించమని మేము సిఫార్సు చేస్తున్నాము, Vocre అనువర్తనం వంటివి, అందుబాటులో ఉంది గూగుల్ ప్లే Android లేదా ఆపిల్ దుకాణం iOS కోసం.

 

గూగుల్ ట్రాన్స్‌లేట్ లేదా మైక్రోసాఫ్ట్ భాషా అభ్యాస అనువర్తనం వంటి సాఫ్ట్‌వేర్ చెల్లింపు అనువర్తనాల మాదిరిగానే ఖచ్చితత్వాన్ని అందించదు.

 

మీరు అనువదించాలనుకుంటున్న పదాలను టైప్ చేయడానికి చాలా చెల్లింపు ప్రోగ్రామ్‌లు మిమ్మల్ని అనుమతిస్తాయి (లేదా వాటిని కాపీ చేసి పేస్ట్ చేయండి) మరియు కొన్ని మౌఖిక అనువాదం పొందడానికి అనువర్తనంలో మాట్లాడటానికి కూడా మిమ్మల్ని అనుమతిస్తాయి. ఇది ఎప్పుడు ఉపయోగపడుతుంది విద్యా ప్రయోజనాల కోసం అనువదిస్తోంది (ప్రత్యేకించి విద్యా సంస్థకు అనువాదకుడు లేదా వ్యాఖ్యాతను నియమించడానికి తగినంత డబ్బు లేకపోతే) మరియు తక్కువ-సాధారణ భాషలను అనువదించడం, వంటివి ఖైమర్, పంజాబీ, లేదా బెంగాలీ.

అనువాదకులు మరియు వ్యాఖ్యాతల మధ్య తేడాలు సూక్ష్మంగా అనిపించవచ్చు, ఏది నియమించాలో నిర్ణయించడానికి ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు అవి చాలా ముఖ్యమైనవి.

ఇప్పుడు వోక్రే పొందండి!