Tafsiri ya Elimu

Find out how to offer students the highest level of education translation services — even if you already have a professional translator in the room.

Tafsiri ya elimu inahitajika haraka katika shule kote Amerika. Idadi ya wanafunzi (na wazazi) na ustadi mdogo wa Kiingereza unakua kwani wahamiaji zaidi na zaidi wanajiandikisha katika shule ya mapema, shule ya daraja, shule ya kati, na shule ya upili. Kuna hata spike ya wanafunzi kusoma nje ya nchi in college these days.

 

Kwa nini Tafsiri ya Elimu ni muhimu kwa Shule

Huduma za tafsiri ya elimu zinazidi kuwa muhimu kwa shule katika ngazi za umma na za kibinafsi - kutoka chekechea kupitia elimu ya juu. Pamoja na wanafunzi wahamiaji zaidi na zaidi kujiandikisha katika shule kote Merika, creating equal learning opportunities has never been more important.

 

Hivi sasa kote nchini:

 

 

Ni dhahiri kwamba hitaji la rasilimali za kutafsiri Kiingereza linahitajika katika shule kote kwa bodi.

The Problem With Education Translation Services

Linapokuja suala la huduma ya tafsiri ya-in-person ya Kiingereza, many schools are hard-strapped for money for high-quality professional translators.

 

Kuongeza tusi kwa jeraha, janga la COVID-19 limebadilisha kabisa njia ambayo watoto hujifunza kabisa. Sasa hiyo e-kujifunza ndio kawaida, watoto wengi hawana msaada wa mtu-mtu tena kabisa. Programu ambazo watoto wa ELL waliwahi kufanikiwa (ikiwa ni pamoja na mipango ya baada ya shule na nyakati zilizozuiliwa wakati wa mchana kwa msaada maalum) haitolewi tena.

 

The need for technology-based translation services is more apparent than ever. Language learning apps and translation apps such as Vocre on the Apple iTunes na Google Play maduka huruhusu watoto kutumia sauti-kwa-maandishi na vile vile kutafsiri maandishi peke yao, nyumbani. Wakati programu zinapenda Google Tafsiri inaweza isitoe viwango vya juu vya usahihi, bado kuna programu ambazo zinaweza kusaidia

 

Aina hizi za programu pia huondoa mkazo kutoka kwa wazazi ambao wanaweza kujitahidi kusaidia watoto wao kujifunza kwa Kiingereza nyumbani.

Huduma za Tafsiri kwa Wanafunzi

Shule za umma mara nyingi zina hitaji kubwa la huduma za tafsiri kwa wanafunzi. Shule nyingi katika maeneo ya mijini ambazo zina makazi ya wahamiaji zina mahitaji ya lugha ambayo hutofautiana katika wilaya zote za shule. Baadhi ya sababu ambazo shule za mitaa zinahitaji aina fulani ya huduma ya tafsiri (iwe ni mkalimani wa kibinafsi au teknolojia ya tafsiri) ni pamoja na:

 

  • Explaining advanced grade-level vocabulary
  • Kusoma na kuandika ufahamu
  • Masharti na miujiza ambayo ni ngumu kwa waalimu wanaozungumza Kiingereza kutafsiri
  • Kutoa msaada wa wanafunzi na waalimu kwa maneno ya sauti ambayo inaweza kutuliza na kurudisha somo lote

 

Vidokezo vya Kufanya Kazi na Wanafunzi wa ELL

Working with ELL students is much different than working with students who speak English as a first language.

 

Hapa kuna wachache vidokezo vya kuwasiliana na wanafunzi wanaojifunza lugha ya Kiingereza:

 

  • Unda nafasi salama
  • Tumia vifaa vya kuona
  • Anzisha vocab mwanzoni mwa somo (sio wakati wa somo)
  • Unganisha kufanana kati ya Kiingereza na lugha za asili
  • Uliza maswali mengi ili kuhakikisha watoto wanaelewa kwa utambuzi na kihemko
  • Usiulize maswali yaliyofungwa

 

Kumbuka, the njia bora ya kujifunza lugha mpya ni kuchukua polepole. Usiwaze wanafunzi wako na maneno mengi ya sauti mpya kwa siku moja; badala yake, introduce new words as they’re relevant.

Huduma za Tafsiri kwa Wazazi

Wakati lengo la tafsiri ya elimu kawaida huwa kwa mwanafunzi, wazazi wengi wanaweza kuhitaji msaada pia - katika visa vingine, wazazi wanaweza kuhitaji msaada zaidi wa kutafsiri. Baadhi ya sababu ambazo wazazi wanaweza kuhitaji huduma za kutafsiri ni pamoja na tafsiri ya kawaida ya hati (kadi za ripoti, ruhusa huteleza, fomu za matibabu) na mawasiliano ya nguvu au changamoto za mwanafunzi.

 

It’s also important to ensure parents feel welcome at a parent/teacher conference — regardless of their first languages.

 

Linapokuja suala la mawasiliano ya mzazi na mwalimu, waalimu kamwe hawapaswi kuwatumia wanafunzi kama watafsiri; kwa kweli, teachers should encourage students to abstain from translating or explaining altogether.

 

Wakati mwanafunzi anatafsiri kwa mzazi au mwalimu, inaunda kuvunjika kwa mawasiliano kati ya mzazi na mwalimu. Wanafunzi wengi hawana vifaa vya kufanya kazi kama watafsiri (haijalishi wana ufasaha wa Kiingereza).

 

Kutumia programu ya kutafsiri kunaweza kuhakikisha wazazi hawahisi kuchanganyikiwa au kuchanganyikiwa ikiwa watakwama kwenye neno au kifungu.

 

Kama ilivyo katika visa vyote wakati uko kuwasiliana na watu kutoka tamaduni zingine, ni muhimu kuhakikisha kuwa hutumii maagizo au mazungumzo. Ongea wazi, na tamka ili kupata maoni yako. Na chochote unachofanya, usiseme ‘pia’ pole pole, and take care not to ‘talk down’ to the parent or child.

Pata Sauti Sasa!