Да ли је Гоогле преводилац тачан?

Апликације за превођење и софтвер прешли су дуг пут у прошлости 10 године. Али колико је тачан Гоогле преводилац и друге бесплатне апликације? Сазнајте које апликације бисте требали испробати, а које прослиједити.

Ових дана, не морате да учите потпуно нови језик пре него што се укрцате у авион за страну земљу. Само преузмите бесплатну или плаћену апликацију и моћи ћете да комуницирате са локалним становништвом. Али да ли су апликације попут Гугл преводилац тачно? Што се тиче тачности, најбоља бесплатна апликација неће увек бити у врху 10.

Коришћење апликација за превођење и софтвера

Све апликације и софтвер за превођење имају једну велику ману: нису људи. Док апликација за превод не научи да говори тачно онако како ми говоримо (са свим нашим људским манама и нијансама), мораћемо да будемо стрпљиви са технологијом.

Узмите бесплатне апликације са зрном соли

да, бесплатно је бесплатно. Није лоше, али то неће бити ни крем крема. Ако вам је потребна апликација која нуди препознавање гласа и нијансе, можда ћете желети да платите неколико долара месечно за онај који вам доноси мало више од бесплатног.

Проверите сопствену граматику и правопис

Осим ако не користите апликацију која се плаћа, проверите да ли проверавате сопствену граматику и правопис, посебно за хомониме (речи које звуче исто, али се пишу другачије). Такође ћете желети да постанете креативни са хомофонима. Ако откуцате „и класје,”Можда нећете добити директан превод своје реченице.

Будите стрпљиви са препознавањем гласа

Ако планирате да користите апликације за превод са препознавање гласа, будите стрпљиви (посебно код бесплатних). Коришћење бесплатне апликације за превођење препознавања гласа може много да наликује покушају да некога из корисничке службе телефоном приведу у ДМВ.

Да ли је Гоогле преводилац тачан за директне преводе?

Када је реч о директним преводима, тачност није јача страна Гоогле-а. Гоогле узима своје преводе са Интернета, тако да постоји велика грешка. Такође морате узети у обзир Гоогле-ове могућности (тачније неспособност) да разуме нијансу и сарказам.

 

Можда нећете добити превод који тражите ако тражите значење неке фигуре говора. Многе културе имају сличне изреке, али „Посматрани лонац никад не кључа,”Имаће потпуно другачији превод на многим језицима.

 

Лоше стране Гоогле преводиоца

Као и многе бесплатне апликације за превођење на језик, Гугл преводилац има неколико недостатака. Неки од најчешћих укључују:

 

  • Није увек лако користити ван мреже
  • Контекст се не преводи добро
  • Тешко је пријавити грешке
  • Мање уобичајени језици нису толико прецизни
  • Копирање и лепљење је незгодно са граматичким грешкама
  • Велике шансе за нетачност

 

Испробајте сами. Унесите неколико уобичајене шпанске фразе или уобичајене кинеске фразе и упоредите са другим апликацијама за превод (или преводи у нашим чланцима).

 

Ван мреже

Једна од најважнијих карактеристика апликације за превођење је могућност коришћења ван мреже — тачније када немате приступ Интернету.

 

Када путујете у иностранство, не можете увек рачунати на јасан 5Г приступ. Можда ћете чак морати да платите и пакет података. То значи да вам је потребна апликација за превођење која ради ван мреже — нешто што Гоогле још није усавршио.

Цонтект Транслатион

Кад је реч о преводу, контекст је све. Гоогле преводилац вам даје превод од речи до речи чешће него превод са контекстом. Ако прикључите „Где је купатило?“У Гоогле-у Енглески на перзијски преводилац, можда ћете добити собу за купање уместо собе са тоалетом.

Пријављивање грешака

Једна од највећих жалби које купци имају на Гоогле-ов бесплатан пакет производа је та што је заиста тешко пријавити грешке. Ако у преводу пронађете грешку, све што можете је да пријавите грешку и надате се да ће неко успети да је поправи. Ове године. Или чак можда следеће године.

Мање уобичајени језици

Гоогле такође још увек нема пуно података о мање познатим језицима. Ако су вам потребни преводи за енглески језик, Шпански или француски, много је боље да користите Гоогле (ипак, апликација за превођење има потешкоћа у разликовању између канадског француског и француског француског или чак јужноамеричког шпанског и мексичког шпанског). Желим да кажем здраво на другим језицима попут панџапског? треба Превод са малајског на енглески? Фуггедабоутит.

Пазите се копирања и лепљења

Ако сте погрешили у правопису (или неко други има), не очекујте да ће Гоогле то поправити у апликацији за превођење. Можда бисте желели да проверите правопис пре него што почнете да куцате. Ако не знате како се пише реч, само напред и прво гуглајте правопис.

Велике шансе за непрецизност

Гоогле преводилац је управо познат по већој шанси за нетачност него резултат претраге апликације која се плаћа. Вероватно није шокантно да бесплатни софтвер за превођење није без грешке, али вреди поменути.

 

Ако желите да погледате плаћену апликацију која вас води мало даље од бесплатне, препоручујемо Воцре. Неке од погодности укључују помоћ у изговору и висококвалитетни звук. То је један од најбоље апликације за ласт-минуте путовања.

Набавите Воцре одмах!