Образовательный перевод

Узнайте, как предложить студентам услуги переводчика высочайшего уровня, даже если у вас уже есть профессиональный переводчик..

Образовательный перевод крайне необходим в школах по всей Америке. Количество студентов (и родители) с ограниченным знанием английского языка растет, так как все больше и больше иммигрантов поступают в дошкольные учреждения, Начальная школа, Средняя школа, и средняя школа. Есть даже всплеск студентов обучающихся за рубежом в эти дни в колледже.

 

Почему учебный перевод необходим школам

Услуги по переводу для образовательных учреждений становятся все более необходимыми для школ как государственного, так и частного уровня - от детского сада до высшего образования.. Все больше и больше студентов-иммигрантов поступают в школы по всей территории Соединенных Штатов., создание равных возможностей обучения никогда не было так важно.

 

В настоящее время по стране:

 

 

Очевидно, что потребность в ресурсах для перевода на английский язык существует в школах повсюду..

Проблема с образовательными услугами перевода

Что касается услуг личного перевода на английский язык, многие школы не могут найти качественных профессиональных переводчиков.

 

Чтобы добавить оскорбления к травме, пандемия COVID-19 полностью изменила способ обучения детей. Теперь, когда электронное обучение стало нормой, у многих детей больше нет личной поддержки. Программы, на которых когда-то процветали дети ELL (включая внеклассные программы и время, заблокированное в течение дня для особой помощи) больше не предлагаются.

 

Потребность в услугах перевода на основе технологий очевидна как никогда. Приложения для изучения языков и приложения для перевода, такие как Vocre на Apple iTunes и Гугл игры магазины позволяют детям использовать голосовое преобразование, а также перевод текста самостоятельно, дома. Хотя приложениям нравятся Google Translate может не обеспечивать высокий уровень точности, есть еще несколько приложений, которые могут помочь

 

Эти типы приложений также снимают стресс с родителей, которым в противном случае было бы сложно помочь своим детям учиться на английском дома..

Переводческие услуги для студентов

Государственные школы часто больше всего нуждаются в услугах перевода для учащихся.. Многие школы в городских районах, где проживают иммигранты, имеют языковые потребности, которые различаются в зависимости от школьного округа.. Вот лишь некоторые из причин, по которым местные школы нуждаются в услугах перевода. (будь то личный переводчик или технология перевода) включают:

 

  • Объяснение продвинутого словарного запаса на уровне класса
  • Понимание чтения и письма
  • Сложные термины и нюансы, которые англоговорящим преподавателям сложно перевести
  • Поддержка как учащихся, так и учителей словарных слов, которые в противном случае могли бы поставить в тупик и отбросить весь урок

 

Советы по работе со студентами ELL

Работа со студентами ELL сильно отличается от работы со студентами, для которых английский является родным..

 

Вот несколько советы по общению со студентами, изучающими английский язык:

 

  • Создайте безопасное пространство
  • Используйте наглядные пособия
  • Представьте лексику в начале урока (не во время урока)
  • Соедините сходство между английским и родным языками
  • Задайте множество вопросов, чтобы дети понимали как когнитивно, так и эмоционально
  • Не задавайте закрытых вопросов

 

Помните, в лучший способ выучить новый язык нужно делать это медленно. Не перегружайте своих учеников кучей новых словарных слов за один день; вместо, вводите новые слова по мере их актуальности.

Переводческие услуги для родителей

В то время как учебный перевод обычно делается в первую очередь на студента, многим родителям также может потребоваться помощь - в некоторых случаях, родителям может потребоваться дополнительная помощь в переводе. Некоторые из причин, по которым родителям могут понадобиться услуги перевода, включают в себя обычный перевод документов. (табели, бланки разрешений, медицинские формы) и информирование о сильных сторонах или проблемах ученика.

 

Также важно, чтобы родители чувствовали себя желанными гостями на конференции родителей и учителей - независимо от их родного языка..

 

Когда дело доходит до общения родителей с учителями, учителя никогда не должны использовать учеников в качестве переводчиков; на самом деле, учителя должны поощрять учащихся вообще воздерживаться от перевода или объяснения.

 

Когда ученик переводит для родителей или учителей, это создает разрыв в общении между родителем и учителем. Многие студенты не имеют возможности работать переводчиками. (независимо от того, насколько они свободно говорят по-английски).

 

Использование приложения для перевода может помочь родителям не разочароваться и не растеряться, если они застрянут на слове или фразе..

 

Как и во всех случаях, когда ты общение с людьми из других культур, важно не использовать разговорные выражения или сленг. Говори четче, и излагайте, чтобы донести свою точку зрения. И что бы ты ни делал, не говори "слишком" медленно, и будьте осторожны, чтобы не «говорить свысока» с родителями или детьми.

Получите Vocre сейчас!