एक अनुवादक र एक दोभाषे बीचको भिन्नता

अनुवादक र दोभाषे बीचको भिन्नता पत्ता लगाउनुहोस्, ताकि तपाईं आफ्नो व्यवसाय वा शिक्षा भाषा आवश्यकताहरूको लागि सही समाधानहरू फेला पार्न सक्नुहुनेछ.

अनुवादकहरू र दोभाषे अनुवादकहरूले समान कार्यहरू गर्दछन्. दुबै शब्द र वाक्यांश एक भाषा बाट अर्कोमा अनुवाद गर्न आवश्यक छ - तर अनुवादकहरू र अनुवादकहरूको बीचमा अझै स्पष्ट भिन्नता छ।.

के तपाईंलाई अनुवादक वा दोभाषे चाहिन्छ?? अनुवादक र दोभाषे बीचको भिन्नता पत्ता लगाउनुहोस् र अनुवादक र दोभाषे दुवैलाई भर्ती गर्ने केही विकल्पहरू पत्ता लगाउनुहोस्।.

एक अनुवादक के हो?

अनुवादकहरूले एक भाषाबाट अर्को भाषामा पाठ अनुवाद गर्दछन्. यसले प्राय जसो पाठको ठूलो भागहरू समावेश गर्दछ (जस्तै किताब वा पाण्डुलिपिहरू), तर लिखित पाठ पनि छोटो टुक्रा हुन सक्छ (जस्तै एक रेस्टुरेन्ट मेनू वा फ्लायर).

 

अनुवादकहरूले सन्दर्भ सामग्रीलाई लक्षित भाषामा स्रोत भाषा अनुवाद गर्न प्रयोग गर्न सक्दछन्. यो एक जटिल प्रक्रिया हो जहाँ उनले वा उसले अनुवाद लिनु अघि लिखित शब्द वा वाक्यांशको सटीक अर्थको बारे निश्चित हुन आवश्यक हुन्छ.

 

केहि सब भन्दा साधारण व्यावसायिक अनुवाद सेवाहरू प्राविधिक अनुवाद र मेडिकल अनुवाद हुन्.

दोभाषे के हो??

अनुवादकहरू अनुवादकहरू जस्तो हुन् किनकि तिनीहरू एक भाषा अर्को भाषामा अनुवाद गर्छन्. सबैभन्दा ठूलो भिन्नता यो हो कि दुभाषे अनुवादकले बोलेको शब्द र बोलीको भाषा अनुवाद गर्दछ - प्रायः वास्तविक-समयमा.

 

एक कूटनीतिज्ञका लागि बिभिन्न भाषाको व्याख्या गर्ने, राजनीतिज्ञ, वा व्यापार सहयोगी, दोभाषे अनुवादकहरु चाँडै सोच्न को लागी सक्षम हुनु पर्छ र धेरै जानकारी धेरै छिटो पचाउन. उनीहरूसँग बोलचाल र भाषणको आंकडाको गहिरो समझ हुनुपर्दछ र वाक्यांशको गैर-शाब्दिक अर्थलाई फरक भाषामा अनुवाद गर्न सक्षम हुनुपर्दछ।.

 

व्याख्या सेवा परिणामको रूपमा धेरै महँगो हुन सक्छ.

 

अनुवादक र अनुवादक बीचको भिन्नता

अनुवादक र दोभाषे बीचको मुख्य भिन्नता भनेको भाषा अनुवाद गर्ने तरिका हो - मौखिक वा लिखित.

 

जबकि यी दुई धेरै धेरै फरक सेट छन्, रोजगारी प्रायः एक अर्काको लागि अन्योलमा परेका हुन्छन् वा उनीहरू वास्तवमै भन्दा बढी समान मानिन्छन्.

 

मुख्य भिन्नताहरू यो हो कि अनुवादकहरू स्वतन्त्र रूपमा काम गर्छन् (सामान्यतया एक्लो) र प्रायः त्यस्तै चुनौतीहरूका बारे डराउँदैनन् जुन अनुवादकहरूले प्रत्यक्ष सेटि aमा सामना गर्न सक्दछन्.

 

अनुवादकहरू र अनुवादकहरू बीच मुख्य भिन्नताहरू समावेश गर्दछ:

 

  • अनुवादकहरू प्राय: स्वतन्त्र रूपमा काम गर्दछन्
  • अनुवादकहरूले लिखित शब्दहरू अनुवाद गर्दछन् - बोलेको हुँदैन
  • अनुवादकहरूलाई घटनास्थलमा काम गर्न आवश्यक पर्दैन; तिनीहरूले आफ्नो समय भाषणको सन्दर्भ संख्या लिन सक्दछन्
  • अनुवादकहरूले शब्दहरू अनुवाद गर्नु पर्छ, वाक्यांशहरु, र एक पलको सूचनामा बोलचाल
  • दुभाषे मौखिक भाषा संग काम (भाषाको लिखित रूपमा विपरित रूपमा)
  • दोभाषेहरूले आफूले अनुवाद गर्ने मानिसहरूसँग नजिकबाट काम गर्छन् र प्रायः व्यक्तिगत स्तरमा ग्राहकहरूसँग अन्तरक्रिया गर्छन्

 

यी फरक सीपहरूको लागि सराहना अक्सर बेवास्ता गरिन्छ! अझै, अनुवादक वा दोभाषे अनुवादकलाई काममा लिनु भन्दा अघि फरक बुझ्नु स्पष्ट रूपमा अत्यन्त महत्त्वपूर्ण छ!

जब तपाईंलाई अनुवादक बनाम चाहिन्छ. एक दोभाषे?

अनुवादकहरू र दुभाषेहरू राख्ने सबैभन्दा ठूलो उद्योगहरू हुन्:

 

  • शैक्षिक संस्था
  • अन्तर्राष्ट्रिय संगठनहरू
  • ठूला निगमहरू (प्राय: अन्तर्राष्ट्रिय)
  • सरकारी संगठनहरू
  • स्वास्थ्य सेवा प्रदायकहरू

 

शैक्षिक संस्थाले प्राय: दुबै अनुवादक र दुभाषे राख्नु पर्छ. तिनीहरूले प्राय: विद्यार्थीहरूको लागि दुबै मौखिक सेवाहरू प्रदान गर्नु पर्छ (मौखिक पाठ अनुवाद) र लिखित अनुवाद (पाठ्य पुस्तकहरू फरक भाषामा अनुवाद गर्दै).

 

धेरै शैक्षिक संस्थानहरूलाई अनुवादकहरू र अनुवादकहरू राख्नु पर्छ विद्यार्थीहरूको लागि जुन स्थानीय भाषा बोल्दैनन्.

 

अन्तर्राष्ट्रिय संगठनहरूले प्राय: दुवै दुबै अनुवादक र दुभाषाहरू राख्नु पर्छ किनभने तिनीहरूको व्यवसायको प्रकृति धेरै छ. तिनीहरू प्राय: जसो संसारका सबै क्षेत्रहरूमा बस्ने मानिसहरूसँग कुराकानी गर्न आवश्यक छ. यी संगठनहरूलाई सामान्यतया दुबै अनुवादक र दोभाषे आवश्यक हुन्छ.

 

ठूला निगमहरूले विश्वभरि व्यापार गर्छन् प्राय: अनुवाद गर्नका लागि पेशेवरहरू राख्नु पर्छ व्यवसाय अंग्रेजी अन्य भाषाहरूमा.

 

दुबै सरकारी संगठनहरू र स्वास्थ्य सेवा प्रदायकहरूलाई दुबै भाषा अनुवाद आवश्यक पर्दछ - मौखिक र लिखित. यी संगठनहरूलाई अक्सर व्यक्तिसँग कुराकानी गर्न आवश्यक हुन्छ जुन अंग्रेजी पहिलो भाषाको रूपमा बोल्दैन र ब्रोशरहरू आवश्यक पर्दछ, फ्लायरहरू, पाठहरु, र विज्ञापन अनुवाद.

मेशिन अनुवाद सफ्टवेयर

एक उच्च अनुवादक र उच्च-गुणवत्ता अनुवादको लागि पेशेवर दुभाषे खोज्नु धेरै गाह्रो हुन सक्छ. विषयको विषय र पाठक वा श्रोताको मातृभाषामा निर्भर गर्दै, अनुवाद सेवाहरू सयौं डलर खर्च गर्न सक्दछ.

 

हाम्रो सल्लाह? कम्प्युटर-द्वारा अनुवादित कार्यक्रमहरूको लागि अप्ट. यी कार्यक्रमहरूले छिटो र सहि भाषाहरू अनुवाद गर्न र व्याख्या गर्न सक्दछन्.

 

हामी मेशिन अनुवाद सफ्टवेयर प्रयोग गर्न सिफारिश गर्दछौं जसले सजिलै भाषणमा पाठ अनुवाद गर्न सक्दछ, जस्तै Vocre अनुप्रयोग, मा उपलब्ध गुगल प्ले एन्ड्रोइड वा को लागी एप्पल स्टोर IOS को लागी.

 

सफ्टवेयर जस्तै गुगल ट्रान्सलेसन वा माईक्रोसफ्टको भाषा सीख्ने अनुप्रयोगले भुक्तान अनुप्रयोगहरूको समान शुद्धता प्रदान गर्दैन.

 

धेरै भुक्तान गरिएको कार्यक्रमहरूले तपाईंलाई अनुवाद गर्न चाहेको शब्दहरूमा टाइप गर्न अनुमति दिन्छ (वा तिनीहरूलाई प्रतिलिपि गरेर टाँस्नुहोस्) र केहि पनि तपाईंलाई मौखिक अनुवाद प्राप्त गर्न अनुप्रयोगमा बोल्न अनुमति. यो विशेष गरी जब उपयोगी छ शैक्षिक उद्देश्यको लागि अनुवाद गर्दै (विशेष गरी यदि शैक्षिक संस्थासँग अनुवादक वा दुभाषे राख्ने पर्याप्त पैसा छैन) र कम-कम भाषाहरू अनुवाद गर्दै, जस्तै खमेर, पंजाबी, वा बंगाली.

जबकि अनुवादक र अनुवादकहरू बीचको भिन्नता सूक्ष्म लाग्न सक्छ, कुनलाई भाडामा लिने भनेर निर्धारण गर्ने प्रयास गर्दा तिनीहरू धेरै महत्त्वपूर्ण हुन्छन्.

Vocre अब प्राप्त गर्नुहोस्!