Illum il-ġurnata, m’għandekx bżonn titgħallem lingwa kompletament ġdida qabel ma titla ’fuq ajruplan lejn pajjiż barrani. Niżżel sempliċement app b'xejn jew imħallsa u tista 'tikkomunika man-nies tal-lokal. Iżda huma apps bħal Google Translate preċiż? Fejn tidħol l-eżattezza, l-aqwa app b'xejn mhux dejjem ser tikklassifika fil-quċċata 10.
Bl-użu ta 'Applikazzjonijiet u Softwer tat-Traduzzjoni
L-applikazzjonijiet u s-softwer tat-traduzzjoni kollha għandhom difett ewlieni wieħed: mhumiex umani. Sakemm app ta 'traduzzjoni tkun tista' titgħallem titkellem eżattament kif nagħmlu aħna (bid-difetti u sfumaturi umani kollha tagħna), ikollna nkunu paċenzjużi bit-teknoloġija.
Ħu Ħieles Applikazzjonijiet B'Qamħa ta 'Melħ
Iva, b'xejn huwa b'xejn. Mhux ħażin, imma lanqas se tkun il-creme de la creme. Jekk għandek bżonn app li toffri rikonoxximent tal-vuċi u sfumatura, tista 'tkun trid tħallas ftit dollari fix-xahar għal wieħed li jġibilek ftit iktar minn wieħed b'xejn.
Iċċekkja l-Grammatika u l-Ortografija Tiegħek
Sakemm ma tkunx qed tuża app imħallas, tkun trid tkun żgur li tiċċekkja l-grammatika u l-ortografija tiegħek stess, speċjalment għall-omonimi (kliem li jinstema 'l-istess imma huma miktuba b'mod differenti). Int ukoll trid tkun kreattiv bl-omofoni. Jekk tittajpja “u widna tal-qamħ,”Forsi ma jkollokx it-traduzzjoni diretta għas-sentenza tiegħek.
Kun Pazjent bir-Rikonoxximent tal-Vuċi
Jekk qed tippjana li tuża apps tat-traduzzjoni bi rikonoxximent tal-vuċi, Ħu paċenzja (speċjalment ma 'dawk b'xejn). L-użu ta 'applikazzjoni ta' traduzzjoni ta 'rikonoxximent tal-vuċi b'xejn jista' jħoss ħafna bħal li tipprova tikseb lil xi ħadd mis-servizz tal-konsumatur fuq it-telefon fid-DMV.
Il-Google Translate huwa preċiż għal Traduzzjonijiet Diretti?
Fejn jidħlu traduzzjonijiet diretti, l-eżattezza mhix l-ilbies qawwi ta 'Google. Google jaqbad it-traduzzjonijiet tiegħu mill-internet, allura hemm ħafna marġini għal żball. Trid ukoll tieħu kont tal-kapaċità ta 'Google (jew aħjar inkapaċità) biex tifhem sfumatura u sarkasmu.
Jista 'jkun li ma jkollokx it-traduzzjoni li qed tfittex jekk qed tfittex it-tifsira wara figura tal-kelma. Ħafna kulturi għandhom kliem simili, imma “Borma osservata qatt ma tgħalli,”Se jkollu traduzzjoni totalment differenti f’ħafna lingwi.
Żvantaġġi għal Google Translate
Bħal bosta applikazzjonijiet ta 'traduzzjoni tal-lingwa b'xejn, Google Translate għandu ftit żvantaġġi. Uħud mill-aktar komuni jinkludu:
- Mhux dejjem faċli biex tużah offline
- Il-kuntest ma jittraduċix tajjeb
- Diffikultà biex tirrapporta żbalji
- Lingwi inqas komuni mhumiex daqshekk preċiżi
- L-ikkupjar u t-twaħħil huwa delikat bi żbalji grammatikali
- Ċansijiet għoljin ta' ineżattezza
Ipprovaha għalik innifsek. Daħħal ftit frażijiet Spanjoli komuni jew frażijiet Ċiniżi komuni u ċċekkja ma 'applikazzjonijiet oħra ta' traduzzjoni (jew it-traduzzjonijiet fl-artikli tagħna).
Użu Offline
Waħda mill-aktar karatteristiċi importanti f'applikazzjoni tat-traduzzjoni hija l-abbiltà li tużaha offline — jew aħjar meta ma jkollokx aċċess għall-internet.
Meta tkun qed tivvjaġġa barra, ma tistax dejjem isserraħ fuq aċċess ċar 5G. Jista 'jkun li jkollok bżonn tħallas għal pjan tad-dejta. Dan ifisser li għandek bżonn app tat-traduzzjoni li taħdem offline — xi ħaġa li Google għadha ma pperfezzjonatx.
Traduzzjoni tal-Kuntest
Fejn tidħol it-traduzzjoni, il-kuntest huwa kollox. Google Translate jagħtik traduzzjoni kelma b'kelma aktar spiss minn waħda b'kuntest. Jekk tgħaqqad “Fejn hi l-kamra tal-banju?"Fil-Google Mill-Ingliż għall-Persjan traduttur, tista 'tispiċċa b'kamra għall-għawm minflok waħda bit-tojlit.
Rappurtar ta 'Żbalji
Wieħed mill-akbar ilmenti li għandhom il-klijenti fir-rigward tas-sett ta 'prodotti b'xejn ta' Google huwa li huwa verament diffiċli li tirrapporta żbalji. Jekk issib żball fi traduzzjoni, kulma tista 'tagħmel hu li tirrapporta l-iżball u tittama li xi ħadd jasal biex jirranġaha. Din is-sena. Jew anke forsi s-sena d-dieħla.
Lingwi Inqas Komuni
Google wkoll għad m'għandux ħafna dejta dwar lingwi inqas magħrufa. Jekk għandek bżonn traduzzjonijiet għall-Ingliż, Spanjol jew Franċiż, int ħafna aħjar li tuża Google (għalkemm, l-app tat-traduzzjoni għandha diffikultà biex tiddifferenzja bejn il-Franċiż Kanadiż u l-Franċiż Franċiż jew saħansitra l-Ispanjol ta 'l-Amerika t'Isfel u l-Ispanjol Messikan). Trid tgħid bonjour f'lingwi oħra bħall-Punġabi? bżonn ta ' Traduzzjoni mill-Malajjan għall-Ingliż? Fuggedaboutit.
Oqgħod Ikkopjar u Pasting
Jekk għamilt żball ortografiku (jew xi ħadd ieħor għandu), tistennax li Google jirranġaha fl-app tat-traduzzjoni. Inti tista 'tkun trid tivverifika l-ortografija tiegħek qabel tibda tittajpja. Jekk ma tafx kif tispelli kelma, imxi 'l quddiem u Google l-ortografija l-ewwel.
Ċansijiet Għoli ta' Ineżattezza
Google Translate huwa magħruf biss għal ċans akbar ta 'ineżattezza minn riżultat ta' tfittxija ta 'app imħallsa. Probabbilment mhuwiex xokkanti li softwer ta 'traduzzjoni b'xejn mhuwiex mingħajr żball, imma ta’ min isemmi.
Jekk trid tiċċekkja app imħallas li ġġiblek ftit iktar 'il bogħod minn waħda b'xejn, nirrakkomandaw Vocre. Uħud mill-benefiċċji jinkludu għajnuna għall-pronunzja u ħoss ta 'kwalità għolja. Huwa wieħed mill- l-aħjar apps għall-ivvjaġġar fl-aħħar minuta.