Atšķirība starp tulku un tulku

Atklājiet tulku un tulku atšķirības, lai jūs varētu atrast pareizos risinājumus savām biznesa vai izglītības valodas vajadzībām.

Tulki un tulki veic līdzīgas darba funkcijas. Abiem ir jātulko vārdi un frāzes no vienas valodas uz otru, taču ir vēl skaidrāka atšķirība starp tulkotājiem un tulkotājiem.

Vai jums ir nepieciešams tulks vai tulks? Atklājiet atšķirību starp tulku un tulku un izpētiet dažas iespējas, kā nolīgt gan tulkus, gan tulkus.

Kas ir tulks?

Tulkotāji tulko tekstu no vienas valodas uz citu. Tas bieži ietver lielus teksta elementus (piemēram, grāmatas vai rokraksti), bet rakstītais teksts var būt arī īsāks gabals (piemēram, restorāna ēdienkarte vai skrejlapa).

 

Tulkotāji var izmantot atsauces materiālus, lai tulkotu avota valodu mērķvalodā. Tas ir sarežģīts process, kurā pirms tulkojuma izvēles viņam vai viņai jābūt pārliecinātam par rakstītā vārda vai frāzes precīzu nozīmi.

 

Daži no visbiežāk izmantotajiem profesionālajiem tulkošanas pakalpojumiem ir tehniskā tulkošana un medicīniskā tulkošana.

Kas ir tulks?

Tulki ir līdzīgi tulkotājiem, jo ​​viņi tulko vienu valodu citā. Lielākā atšķirība ir tā, ka tulki tulko runāto vārdu un runāto valodu - bieži vien reāllaikā.

 

Vai diplomātam tiek tulkota cita valoda, politiķis, vai biznesa partneris, tulkiem jāspēj ātri domāt un ļoti ātri sagremot daudz informācijas. Viņiem ir dziļi jāsaprot sarunvalodas un runas figūras un jāspēj tulkot frāzes netiešo nozīmi citā valodā.

 

Mutiskās tulkošanas pakalpojumi var būt diezgan dārgi.

 

Atšķirība starp tulku un tulku

Galvenā atšķirība starp tulku un tulku ir veids, kādā valoda tiek tulkota - mutiski vai rakstiski.

 

Kaut arī šie ir divi ļoti atšķirīgi prasmju kopumi, darbi bieži tiek sajaukti viens otram vai tiek uzskatīti par līdzīgākiem nekā patiesībā.

 

Galvenās atšķirības ir tādas, ka tulki strādā neatkarīgi (parasti viens) un tos bieži neuztrauc tie paši izaicinājumi, ar kuriem tulki var saskarties tiešraidē.

 

Galvenās atšķirības starp tulkotājiem un tulkotājiem ietver:

 

  • Tulkotāji bieži strādā neatkarīgi
  • Tulkotāji tulko rakstītos vārdus - nevis izrunātos
  • Tulkiem nav nepieciešams strādāt uz vietas; viņi var pavadīt laiku, atsaucoties uz runas skaitļiem
  • Tulkiem ir jātulko vārdi, frāzes, sarunvalodas brīdi
  • Tulki strādā ar mutvārdu valodu (pretstatā valodai tās rakstiskajā formā)
  • Tulki cieši sadarbojas ar cilvēkiem, kuriem viņi tulko, un bieži sadarbojas ar klientiem personīgā līmenī

 

Novērtējums par šīm dažādajām prasmēm bieži tiek ignorēts! Tomēr, izprast atšķirību pirms tulka vai tulka algošanas, acīmredzami ir ārkārtīgi svarīgi!

Kad jums būtu nepieciešams tulks Vs. tulks?

Lielākās nozares, kas algo tulkus un tulkus, ir:

 

  • Izglītības iestādes
  • Starptautiskās organizācijas
  • Lielas korporācijas (parasti starptautiska)
  • Valdības organizācijas
  • Veselības aprūpes sniedzēji

 

Izglītības iestādēm bieži ir jāpieņem tulki un tulki. Viņiem studentiem bieži jāsniedz gan mutiski pakalpojumi (mutvārdu nodarbību tulkošana) un rakstisks tulkojums (mācību grāmatu tulkošana citā valodā).

 

Daudzām izglītības iestādēm ir jāpieņem tulki un tulki studentiem, kuri nerunā vietējā valodā.

 

Starptautiskajām organizācijām bieži vien ir jāpieņem tulkotāji un tulki viņu biznesa būtības dēļ. Viņiem bieži ir jāsazinās ar cilvēkiem, kuri dzīvo visās pasaules malās. Šīm organizācijām parasti nepieciešami gan tulki, gan tulki.

 

Lielām korporācijām, kas veic uzņēmējdarbību visā pasaulē, tulkošanai bieži ir jāpieņem profesionāļi biznesa angļu valoda citās valodās.

 

Gan valdības organizācijām, gan veselības aprūpes sniedzējiem ir nepieciešami abi valodu tulkojumi - mutiski un rakstiski. Šīm organizācijām bieži ir jāsazinās ar cilvēkiem, kuri nerunā angļu valodā kā pirmā valoda, un ir vajadzīgas brošūras, skrejlapas, teksti, un tulkotās reklāmas.

Mašīntulkošanas programmatūra

Labu tulku un profesionālu tulku atrašana augstas kvalitātes tulkošanai var būt diezgan sarežģīta. Atkarībā no lasītāja vai klausītāja priekšmeta un dzimtās valodas, tulkošanas pakalpojumi var maksāt simtiem dolāru.

 

Mūsu padoms? Izvēlieties datorizētas tulkošanas programmas. Šīs programmas var ātri un precīzi tulkot un tulkot valodas.

 

Mēs iesakām izmantot mašīntulkošanas programmatūru, kas var viegli tulkot tekstu uz runu, piemēram, lietotne Vocre, pieejams vietnē Google Play operētājsistēmai Android vai ābolu veikals operētājsistēmai iOS.

 

Programmatūra, piemēram, Google Translate vai Microsoft valodas apguves lietotne, nepiedāvā tādu pašu precizitāti kā apmaksātas lietotnes.

 

Lielākā daļa apmaksāto programmu ļauj ierakstīt tulkojamos vārdus (vai kopējiet un ielīmējiet tos) un daži pat ļauj runāt lietotnē, lai iegūtu mutisku tulkojumu. Tas ir īpaši noderīgi, ja tulkošana izglītības nolūkos (it īpaši, ja izglītības iestādei nav pietiekami daudz naudas, lai algotu tulku vai tulku) un tulkojot mazāk izplatītas valodas, piemēram, Khmeru, Pandžabi, vai Bengāļu valodā.

Lai gan atšķirības starp tulkiem un tulkiem var šķist smalkas, tie ir ļoti svarīgi, mēģinot noteikt, kuru nolīgt.

Iegūstiet Vocre tūlīt!