翻訳の問題: 6 翻訳の問題

 

翻訳の問題. 翻訳の問題, 翻訳の問題: 翻訳の問題.

This is truer now than ever in the COVID era, when different countries pose different risks. Furthermore, new variants are making future travel as unpredictable as it has been since early 2020.

But that doesn’t mean you should avoid foreign travel altogether (except in places where medical experts advise against it). You just have to know what you’re likely to face in your destination and what challenges you might encounter getting there.

翻訳の問題: Preparing for Your Trip

International travel planning requires a little more patience than planning for a domestic trip. Don’t forget to get a check-up, build a budget, pack the essentials — and (of course) learn the language with the help of a language translation app!

1. Get a Check-Up

CDC recommends you make an appointment with your physician or a travel health specialist at least a month before you plan to depart. Don’t wait to get a check-up on the books. You never know how busy your healthcare provider might be or how far out you’ll need to schedule an appointment, so make one as soon as you know when you plan to leave.

Consult on any medical conditions you have and how they may interact with the environment where you’re going. Allergies and asthma are a couple of examples. You don’t want to wind up somewhere that triggers severe allergic reactions, or with poor air quality that might contribute to breathing problems.

You’ll also want to be aware of any illnesses that may be problems in specific areas you plan to travel. Some places pose a greater risk for malaria or yellow fever, 例えば, and may even require vaccinations in order to enter the country. Be sure you’re up to date on routine vaccinations, as well as the COVID vaccine.

Also, different countries have different travel restrictions, ranging from COVID testing requirements within a specific date of arrival to health insurance requirements and bans on travel from certain countries. Check on your planned destination to make sure it’s safe to travel there and what’s required for you to do so.

2. Build a Budget

Set a realistic budget for your trip, and start setting aside money well before you leave. Know that costs may change before you, and give yourself a cushion. Airfares are rising and so are gas prices.

One of the most important international travel planning tips is building a budget.

You should also research the exchange rate and how to pay for products and services at your destination. The Federal Reserve has a table of exchange rates that shows current rates and which way they’re headed. Have some cash on hand in local currency; you can typically obtain some at your local bank before you leave.

Plastic is typically a great option because it reduces fraud liability, but some companies charge a fee of 1% ペルシア語で挨拶する方法 3% for using credit cards abroad. そう, check with your card issuer before you go. You’ll also need to let them know you’ll be traveling so your purchases don’t get flagged and your card doesn’t get canceled.

If you need a credit card but don’t have the best credit history, consider getting a secured card. In exchange for a deposit, you’ll receive a line of credit. As an added bonus, you’ll also build your credit as you use the card and make your payments on time.

3. 言語を学ぶ

Communication is important, and when in Rome (or anywhere else a different language is spoken), it’s a good idea to learn how to understand others and be understood yourself.

Where’s the restroom? How much does this cost? Can you tell me how to get to my next destination? These are all questions you should know how to ask – and you’ll need to be able to understand the answers.

You can get a handle on some basic words and phrases by looking in surprising places (like Netflix, YouTube, and podcasts) or even by listening to music. You won’t be able to learn any language overnight, so take a translation app like Vocre with you. It’s the no. 1 voice translation mobile app for Android and iOS phones.

4. Don’t Forget to Pack

Different kinds of trips require different methods of packing — especially when it comes to international travel planning. If you’re driving over a land border, you’ll probably be able to take more than you will if you’re flying overseas, 例えば.

Determine how much room you’ll have and map out a list of items, beginning with necessities first, followed by the stuff you just want to take for convenience or fun. Consider the climate where you’re going (do you need a sweater, sunscreen, または両方?). And don’t forget important legal documents, such as your medical insurance and prescription information, as well as personal protective equipment like masks and antibacterial wipes.

Speaking of masks, より多い 80% of countries require masks. Even if you don’t need one to get into a foreign country, you’ll have to have one in order to get back into the United States.

If you don’t have a passport, get one as soon as possible. There are also ways to get a passport quickly, but some countries require your passport to be valid for a minimum of three to six months (or longer) before you’ll be allowed to enter. You may also need extra documentation, such as a letter of consent from the second parent in the event a child is traveling with only one parent.

5. Prepare for Emergencies

The first rule of emergency preparedness for travelers is simple: Always have a first aid kit on hand. From minor injuries to more serious medical emergencies, a well-stocked kit is bound to come in handy. You can buy one or compile it yourself using an online checklist. の Red Cross is a good place to start.

Depending on what type of trip you’re taking, there are other kits you may need. 例えば, if you’re road-tripping across Europe, follow this road trip checklist to make sure you have everything you need to make the trek.

6. Open your mind

Part of the point of traveling abroad is seeing – and appreciating – how the rest of the world works. By keeping an open mind, you’ll be able to experience other cultures to their fullest.

As Mark Twain once said, “Travel is fatal to prejudice, bigotry, and narrow-mindedness, and many of our people need it sorely on these accounts. Broad, wholesome, charitable views of men and things can not be acquired by vegetating in one little corner of the earth all one’s lifetime.”

By Molly Barnes, Digital Nomad Life

 

最高の言語翻訳アプリ

言語翻訳アプリは過去10年間で長い道のりを歩んできました. 最高の言語翻訳アプリは、他の文化とのコミュニケーションに役立ちます, ビジネスフレーズを理解する, そしてさらに私たちの教育.

 

学びたい スペイン語の動詞の活用 最高の言語翻訳アプリは、他の文化とのコミュニケーションに役立ちます? 最高の言語翻訳アプリは、他の文化とのコミュニケーションに役立ちます. 最高の翻訳アプリは上記のすべてを行うことができます.

 

最高の言語翻訳アプリは、他の文化とのコミュニケーションに役立ちます

最高の言語翻訳アプリを見つけることになると, 各アプリの機能を確認し、アプリを何に使用するかを検討する必要があります.

 

あなたは新しくてエキサイティングな場所に旅行していますか? 学校やビジネスで言語翻訳が必要ですか? それとも単に新しい言語を学んでいるのですか?

 

最高の言語翻訳アプリは、他の文化とのコミュニケーションに役立ちます. 一部のアプリはすべて翻訳に関するものですが、他のアプリはライブ通訳を置き換えることができます.

 

アプリストアをチェックして、各アプリのレビューを必ず読んでください. アプリはレスポンシブですか? 開発者は質問に迅速に回答しますか?

 

最高の言語翻訳アプリの機能

すべての言語翻訳アプリが同じように作成されているわけではありません. いくつか (多くの場合、Google翻訳やMicrosoftTranslatorなどの無料アプリ) たくさんの機能があります, ベル, と笛—しかし、テキストを正確に翻訳することはできません.

 

最高の言語翻訳アプリは、他の文化とのコミュニケーションに役立ちます (または土壇場での旅行でも), これらの機能の少なくともいくつかを備えたものを選ぶことをお勧めします:

 

  • 正確さ
  • 音声翻訳
  • オフライン翻訳
  • 翻訳ツール
  • カメラの翻訳 (メニューや道路標識用)
  • テキスト翻訳
  • リアルタイム翻訳

 

言語翻訳アプリの精度

最高の言語翻訳アプリは、他の文化とのコミュニケーションに役立ちます. 実際には, 言語翻訳ソフトウェアは、その翻訳が正確でない場合、実際には何の目的も果たしません。!

 

残念ながら, 有料アプリと無料アプリの主な違いの1つは、アプリの精度です. 無料アプリのほとんどは有料アプリほど正確ではありません. 使用する前にアプリが正確であることを確認するには, あなたはしたいと思うでしょう:

 

  • 別の言語のネイティブスピーカーで試してみてください
  • アプリのレビューを調べる
  • その精度を他のアプリの精度と比較します

 

最高の言語翻訳アプリは、他の文化とのコミュニケーションに役立ちます (または、すでに知っている2つの言語でアプリの会話帳と翻訳機能を確認してください) その精度を決定することができます.

 

ほとんどの無料アプリは直訳を提供し、比喩を考慮していません.

 

音声翻訳

多くの無料および有料アプリが音声翻訳を提供するようになりました. 音声起動機能を有効にして、言いたいことを声に出して言うだけです. アプリは話し言葉を希望の言語に翻訳する必要があります.

 

出力を取得する方法は2つあります: テキストまたは音声のいずれか. 一部のアプリは音声翻訳を提供するのに十分洗練されていますが、他のアプリは単に書面による翻訳を提供します.

 

明らかに, 音声入力と出力が理想的です, しかし、すべてのアプリがそれを提供するわけではありません. 最も理想的な機能は、まったく読まなくてもスマートフォンのアプリを介してチャットできることです。.

 

オフライン翻訳

インターネットやデータサービスにアクセスできる場合にのみ使用できる翻訳アプリは何が良いのでしょうか?

 

私たちの多くは外出先で翻訳アプリを使用しています, インターネットのデッドスポットで, と旅行中に. サービスがないときに翻訳ツールが必要になることはよくあることです.

 

多くの有料アプリと無料アプリは、アプリ全体と会話帳をスマートフォンにダウンロードする機能を提供します, グリッドから離れているときでも、音声やテキストの翻訳にアクセスできます.

 

インターネットにアクセスできると予想される時間帯にのみアプリを使用することを計画している場合, これは、このリストで最も差し迫った機能ではない可能性があります. しかし、言語翻訳に関しては、後悔するよりも安全である方が良いと常に感じています。.

 

Vocreアプリは、Wi-Fiやインターネット接続なしで翻訳を提供します. 接続したら会話帳をダウンロードするだけです, オフラインで利用できます.

 

リアルタイム翻訳

言語翻訳アプリの最も素晴らしい機能の1つは、リアルタイムで言語を翻訳する機能です。. アプリが翻訳されるのを待つ代わりに, 一部の洗練されたアプリはリアルタイムで翻訳できます (自動通訳のように).

 

あまり一般的に話されていない言語

ほとんどの翻訳アプリには、一般的に話されている言語の同じリストが付属しています:

 

  • 英語
  • スペイン語
  • フランス語
  • マンダリン
  • ポルトガル語
  • ドイツ人
  • イタリア語

 

しかし、世界中でそれほど広く話されていない言語の翻訳が必要な場合はどうでしょうか。?

 

多くの言語翻訳アプリは、あまり一般的に話されていない言語の翻訳を提供します, タガログ語のように, クメール語, ネパール語, クルド, もっと. これらのアプリは学校を支援しています, 病院, および他の組織は患者と通信します, 学生, とクライアント.

 

最高の言語翻訳アプリは、他の文化とのコミュニケーションに役立ちます, 最高の言語翻訳アプリは、他の文化とのコミュニケーションに役立ちます, そして 最高の言語翻訳アプリは、他の文化とのコミュニケーションに役立ちます, 最高の言語翻訳アプリは、他の文化とのコミュニケーションに役立ちます, も.

 

ほとんどのアプリは、最も一般的な言語を正確にテキストで翻訳します. ただし、これらのあまり一般的に話されていない言語を英語に翻訳するアプリは一部のみです。, フランス語, スペイン語, もっと.

 

最高の言語翻訳アプリは、他の文化とのコミュニケーションに役立ちます ペルシア語で挨拶する方法 ペルシア語で挨拶する方法 一般的なフランス語のフレーズ そして こんにちは他の言語で言う方法, ペルシア語で挨拶する方法.

 

有料対無料の言語翻訳アプリ

有料アプリと無料アプリの最大の違いは、アプリが提供する機能の数とアプリの精度です.

 

しかし、すべての人がすべての鐘と笛を備えたハイテクアプリを必要としているわけではないことを私たちは理解しています.

 

そのため、無料アプリと有料アプリの両方のリストをまとめ、各アプリの機能のリストを含めました。. 直訳用のアプリが必要な場合, 基本的なテキスト翻訳, そして最も一般的な言語, 以下の無料アプリをお勧めします.

 

音声入力と出力を備えたアプリが必要な場合, 翻訳された言語の長いリストが含まれています, 非常に正確です, 有料アプリのリストを確認することをお勧めします.

 

有料言語翻訳アプリ

有料の言語翻訳アプリは多くの機能を提供し、無料アプリよりもかなり正確です. これらのアプリは、時間を節約し、おそらく少しの正気を保つため、月に数ドル余分に支払う価値があります。.

 

最高の有料翻訳アプリ: ボーカル

Vocreアプリ ペルシア語で挨拶する方法. Appleストアでは4.7つ星の評価があります. Vocreのレビュー担当者は、アプリが音声出力の翻訳とテキストの翻訳を提供することを気に入っています.

 

Vocreを見つけてくれてとても感謝している先生からよく耳にします; アプリの音声出力機能を使用する前に, これらの教師は、教室で言語を話さない生徒とのコミュニケーションに苦労していました.

 

アプリはあなたが外国語で誰かと即座にチャットすることを可能にします. オフラインモードを使用して、インターネットにアクセスできるかどうかに関係なく、どこにでも翻訳者を連れて行きます!

 

VocreがBBCNewsで取り上げられました, Tech Crunch, ギズモード, Raconteur, とライフハッカー.

 

他の言語の人とチャットする, 実質的にリアルタイム.

 

有料翻訳アプリ準優勝: トリプリンゴ

Vocreが有料カテゴリで最高の言語翻訳アプリとして登場している間, 市場に出回っている有料アプリはアプリだけではないことを認めます.

 

旅行を計画している場合, 他のいくつかの機能を提供する翻訳アプリをダウンロードすることをお勧めします, も. Triplingoのアプリは、言語翻訳やその他の旅行サービスを提供します, チップ計算機など, 文化ノート, および安全ツール.

 

もちろん, 翻訳ツールはVocreほど高く評価されていませんが、旅行用のアプリが必要な場合は, 他の便利なツールをお勧めします.

 

無料の言語翻訳アプリ

私たちのお気に入りの無料言語翻訳アプリには、Vocre独自のMyLanguageアプリが含まれます, 常に人気のあるGoogle翻訳 (その幅広い可用性のために), およびAmazon翻訳 (その無料機能とアップグレード可能なサービスのために).

 

MyLanguageアプリ

Vocreが人気の有料アプリの無料バージョンを提供していることをご存知ですか? 正確な翻訳と素晴らしいレビューを提供する軽いアプリになると, MyLanguageは、5つ星の無料翻訳アプリのレビューアリストのトップにあります!

 

英語を翻訳する, スペイン語, フランス語, ポルトガル語, マンダリン, アフリカーンス語, アルバニア語, アラビア語, アルメニア人, アゼルバイジャン語, バスク人, ベラルーシ語, ベンガル語, ボスニア語, ブルガリア人, ビルマ語, カンボジア人, カタロニア語, セブアノ, もっと.

 

この無料アプリは、あまり一般的に話されていない言語の膨大なリストと、地球上で最も一般的に話されている言語の翻訳を提供します.

 

レビューアは、この無料アプリがいかに正確であるかを気に入っています. ペルシア語で挨拶する方法.

 

グーグル翻訳

グーグルはオールディーズですがグッディーズです. Googleのブランド認知のおかげで、おそらく最も認知度の高い翻訳アプリの1つです。.

 

アプリはすぐに利用可能です (お気に入りの検索エンジンのホームページで) とアプリストアでダウンロードする.

 

グーグルはアプリをますます正確にするために一生懸命取り組んできましたが, 広く利用可能, あまり一般的でない言語が含まれていることを確認します, このアプリにはまだ欠点があります.

 

アマゾン翻訳

Amazonは、翻訳アプリの有料版と無料版の両方を提供しています. ピンチで単語の意味を確認する必要がある場合, このアプリはあなたのためにまさにそれをします.

 

主な欠点は、無料サブスクリプションがアップした後です, 翻訳するキャラクターごとに支払う必要があります. 従量課金モデルは、あちこちで単語の翻訳を検索するだけの人には適しています, しかし、毎日の翻訳が必要な人には理想的ではありません.

 

外国語翻訳

ほとんどの翻訳アプリは異なる言語を翻訳できます, フランス語とスペイン語のように, しかし、Vocreアプリがあまり一般的でない言語も翻訳できることをご存知でしたか, も?

 

アプリ内の言語会話帳のほんの一部が含まれています:

 

翻訳アプリを購入する場所

ペルシア語で挨拶する方法.

 

あなたは見つけることができます ボーカル 両方のアプリ グーグルプレイ およびAppleApp Store.

 

あなたのお気に入りの言語翻訳アプリは何ですか? 使いますか 教育用アプリ または ビジネス翻訳? 旅行はどうですか? お気に入りの言語翻訳アプリに追加してほしい機能は何ですか? Vocreのデータベースに追加してほしい言語?

 

私たちに向かう フェイスブック ページとコメントでお知らせください!

翻訳の問題

翻訳の問題, いつ言うか, ギリシャ語を話す初心者のようになりたくない場合に避けるべきこと. おはようは、ほぼすべての西洋言語で学習できる最も人気のあるフレーズの 1 つです。.

 

ギリシャ語についての事実

ギリシャ語は、この言語ファミリーの最も長い文書化された歴史の称号を主張するインド ヨーロッパ語です。. ギリシャ語のアルファベットは、ほぼ 3,000 年, そしてそれ以上です 3,000 歳.

 

ギリシャ語についてのいくつかの楽しい事実と、ギリシャ語を自分で学びたいと思ういくつかの理由を次に示します。.

ギリシャ語を話す人?

より多い 13 百万人がギリシャ語を話す 世界中で. 地中海の主要言語です.

 

だいたい 365,000 アメリカの人々. ギリシャ語を話す, 1800 年代から 1900 年代にかけて、この国は移民の大きな波に見舞われました。. 何万人ものギリシャ人が故郷の貧困から逃れるためにここに集まりました.

 

今日, アメリカで最大のギリシャ市民の人口. ニューヨークに住む (特にニューヨーク市のクイーンズでは) とニュージャージー.

ギリシャ語を学ぶ理由?

ギリシャ語は重要な言語です! 私たちの英語の単語や文字の多くはギリシャ語から来ています, 多くの偉大な文学作品がギリシャ語で書かれました.

 

読みたいなら イリアス, メディア, 詩学, またはギリシャ語で書かれた他の有名なギリシャ語の作品は、その言語を話す方法を学ぶ必要があります.

 

ギリシャ語はアルファベットのアルファとオメガ: アルファベットという言葉は、アルファとベータを意味します! アルファはギリシャ文字の最初の文字 (あ) ベータはアルファベットの 2 番目の文字です (B).

 

すべての英語の文字がギリシャ文字と密接に対応しているわけではありませんが、 (ギリシャ語のアルファベットの最後の文字は Z ではなく、オメガです, すべての終わりを意味する).

 

新約聖書はもともとギリシャ語でさえ書かれていました (ラテン語でもイタリア語でもない!).

英語話者にとってギリシャ語はどれほど難しいか?

私たちはあなたのためにそれをシュガーコートするつもりはありません: 母国語が英語の場合、ギリシャ語は簡単に習得できる言語ではありません.

 

はい, 私たちはたくさんの言葉を共有します (と文字), しかし、この 2 つの言語は完全に別の言語ファミリーに属しています。 (英語はゲルマン語派).

 

専門家は、英語を話す人にとってギリシャ語を学ぶことは、ヒンディー語やペルシア語を学ぶことと同じくらい難しいと考えています. もちろん, ギリシャ語のアルファベットは英語のアルファベットとはまったく異なります, そのため、新しい語彙に加えて別のアルファベットを学ぶ必要があります, 文法, と文の構造.

 

以下のギリシャ語学習のヒントをチェックしてください。, この言語の内外を学ぶことはあなたを失望させるべきですか.

ギリシャ語でおはようを言う方法

おはようはギリシャでよく使われるフレーズです! このフレーズは1日中使用できます (英語圏の国々のように、朝や正午までに最初に行うことだけではありません。).

 

ギリシャ語でおはようを言う., あなたは言うだろう, 「カリメラ!」

 

ギリシャ語のアルファベットは英語のアルファベットとは異なるため、, このように書かれたカリメラという言葉が表示されます: おはよう.

カリメラ の発音

ほとんどの英語話者は、ラテン語に由来しない言語の単語よりもギリシャ語の単語を発音しやすいと感じています.

 

もちろん, ギリシャ語のすべてを英語と同じように発音するわけではありません! 幸いなことに、ギリシャ語の単語の発音は、他の言語の単語の発音よりもわずかに簡単です。 (英語など).

 

もっと良いニュースが欲しい? ギリシャ語には沈黙の文字はありません! つまり、文字が発音されているかどうかを心配する必要はありません。, 名前, または爆弾.

 

ギリシャ語でおはようを言うとき, あなたは言葉を発音して言うことができます, 「カーリーメーラー」

 

この単語を発音するときは、e の上のアクセントに注意し、「meh」を強調してください。.

 

あなたが本当に地元の人のように聞こえたいなら, 言語翻訳アプリでギリシャ語の単語を練習することをお勧めします, Vocreのように.

 

ボーカル テキスト読み上げを提供します, スピーチからテキストへ, 音声から音声への翻訳も. タミル語は主にインドとスリランカで話されています.

 

Vocreはの1つです 最高の言語翻訳アプリ で利用可能 iOS用Appleストア または Android用GooglePlayストア.

カリメラと言うとき

私たち英語話者の多くにとって, おはようをいつ言うべきかを知るのは少し混乱する. 異なる文化では、このフレーズの使用方法が米国とは大きく異なります。.

 

kaliméra を使用して、朝一番に、または朝のいつでも誰かに挨拶することができます。. このフレーズは午後にも使えます.

 

yassasという言葉と組み合わせると, カリメーラは単にこんにちはを意味します. カリメーラとヤッサスを組み合わせると, あなたはよりフォーマルに誰かに挨拶するでしょう (誰かに敬意を払いたい場合に最適です, 年上の人やより権威のある人と同じように).

 

Yassas 自体は非常にくだけた挨拶です.

 

午後に誰かに挨拶したい場合, あなたは言えた, “カロメシメリ。けれど, 多くのギリシャ語話者はこのフレーズを使用しません, 他の人にあなたが地元の人またはギリシャ語に堪能であると思わせたい場合は、それを避けてください.

 

kalispera を使用してこんばんは、kalinychta を使用しておやすみを言うことができます.

ギリシャ語の挨拶

誰かに挨拶するときにおはようと言いたくない? 言い方を学ぶ こんにちは他の言語で 言語の学習に足を踏み入れるのに役立ちます.

 

挨拶に使えるギリシャ語の挨拶はたくさんあります, おい, お元気ですか, はじめまして, およびはるかに! それらは含まれています:

 

  • ヤサス: こんにちは
  • ティ・カネイシ?: どうしてるの?
  • Chárika gia ti gnorimía: はじめまして

 

ギリシャの街をさまよっていて、明らかに外国人である場合, 最も一般的なギリシャ語の挨拶が聞こえる可能性が高い. でも, できるだけ多くのギリシャ語の挨拶に慣れたいと思うかもしれません!

 

良いニュースは、旅行前にこれらの単語の多くをまだ知らない場合です。, あなたが家に帰るまでに、あなたはおそらくそれらを知っているでしょう.

カリメナ/カロメナ

米国では実践していないギリシャの伝統の 1 つ. 月の最初の日に誰かに幸せな月を願うことです. みたいな言い方だな, あけましておめでとう!」しかし、あなたは毎月の最初の日にそれを言います - 1月の最初の数日だけではありません.

 

古代にさかのぼる, 毎月の最初の日はミニホリデーと見なされていました (アメリカの土曜日や日曜日のように, あなたの文化に応じて).

 

毎月 1 日を祝日として祝うことに戻るように投票したいと考えています。!

アンティオ サス/カリニヒタ/カリスペラ

カリメラに相当する夜を使用したい場合, あなたは言えた, 「カリスペラ,」 (こんばんは) または, 「カリニヒタ,」 (おやすみなさい), またはあなたは言うことができます…「カリメーラ!」

 

カリスペラは、夜中いつでも使用できます (後 5 午後), しかし、kalinychta は就寝前におやすみを言う方法としてのみ使用されます.

 

単にさよならを言うこともできますし、, 「アンティオサス」

カロソリスマ

ようこそ名詞. ようこそ

ギリシャ語のもう 1 つの一般的な挨拶は、kalo̱sórisma です。, これは単に意味します ようこそ.

 

あなたの家に到着した人に挨拶する別の方法は、, 「カロソリスマ」,」またはようこそ. 初めてこの国に到着したときやホテルに着いたときにも、この言葉を聞くことがあります。. レストランやお店でもこの言葉を耳にすることがあります, も.

翻訳不可能なギリシャ語

他の言語から英語に翻訳できない単語やフレーズがたくさんあります.

 

文化の違いのため, 他の言語の多くの単語は、英語では目的を持っていません (私たちはたまたまこの時流に乗って、これらの超クールな言葉の英訳を作成する必要があると考えています.!).

 

私たちのお気に入りのギリシャ語のいくつか 英語に翻訳できない言葉 含む:

 

メラキ: あなたがとても魂を込めて何かをするとき, 愛, または、あなたの小さな部分があなたがしていることに注入されているフロー状態.

 

フィロクセニア: 知らない人への憧れ; 歓迎の仕方で見知らぬ人を愛する.

 

ネペンテ: 苦しみを忘れるのに役立つことや行動, 不安, ストレス, または他の否定的な感情.

 

エウダイモニア: 旅行中の幸せと満足感.

 

私たちはたまたま最後のものを愛しています—しかし、もう一度, 私たちは偏見を持っているだけかもしれません!

アメリカ英語対イギリス英語

英語を学ぶことはそれ自体で十分に難しいです. 英語の単語が国によって大きく異なるという事実を考慮に入れると, 地域, 州, と都市, 英語で微妙な単語を学ぶことは、時にはまったく不可能だと感じることがあります.

 

イギリスの言葉はアメリカの言葉とは意味や文脈が異なります. アメリカ英語とアメリカ英語の違いを発見する. イギリス英語—そしてなぜこれらの違いがそもそも存在するのか.

アメリカ英語対イギリス英語: 歴史

以前は英国の支配下にあった他の多くの国と同様に, アメリカは第一言語として英語を採用しました. しかし、アメリカ英語とイギリス英語はほとんど同じ単語を共有していますが, 文の構造, と文法規則, 今日ほとんどのアメリカ人が話す英語は イギリス英語のように.

 

に 1776 (アメリカがイギリスに対する独立を宣言したとき), 標準化された英語の辞書はありませんでした. (サミュエルジョンソンの 英語辞典 に掲載されていた 1755).

 

最初の英語辞書が 1604 (コロンバスが最初に北米に旅行してから約2世紀). ほとんどの英語の辞書とは異なり, ロバート・コードリーの表のアルファベット順 すべての英語の単語のリソースリストとして公開されていませんでした. 代わりに, その目的は、意味を理解していない可能性のある読者に「難しい」単語を説明することでした。.

オックスフォード英語辞典

オックスフォード英語辞典 ロンドンの言語学協会によって求められました 1857. それは何年にもわたって出版されました 1884 そして 1928; サプリメントは次の世紀を通して追加されました, そして辞書は1990年代にデジタル化されました.

 

OEDは単語のスペルと定義を標準化しましたが, スペルに大きな変更はありませんでした.

ノアウェブスター辞書

ノアウェブスターの最初の辞書 に掲載されました 1806. これは最初のアメリカの辞書でした, いくつかの単語のスペルを変更することで、英国の辞書とは区別されました.

 

Websterは、アメリカ英語は独自の単語のスペルを作成する必要があると信じていました—Webster自身がスペルに一貫性がないと信じていた単語. 彼 単語の新しいスペルを作成しました 彼はより美的に美しく論理的であると考えました.

 

主なスペルの変更が含まれています:

 

  • 色のようないくつかの言葉でUを落とす
  • 旅行のような言葉で2番目のサイレントLを放棄する
  • 言葉でCEをSEに変更する, 防衛のように
  • musickのような言葉でKを落とす
  • アナログのような言葉でUを落とす
  • 社会化のような言葉でSをZに変更する

 

ウェブスターも学んだ 26 英語の基礎と考えられている言語 (サンスクリット語とアングロサクソン人を含む).

アメリカ英語対. イギリス英語のスペルの違い

の違い アメリカ式スペルとイギリス式スペル ノアウェブスターによって始められたものは今日まで無傷のままです. アメリカ人は一般的に、色のような単語をUで綴ったり、音楽のような単語を最後にKで綴ったりしません。.

 

また、CEの代わりにSEを使用して、旅行やスペルディフェンスやオフェンスなどの単語で2番目のサイレントLを削除します.

 

イギリス英語は基本的に、採用された言語の単語のスペルを使用します. これらの単語, 外来語と呼ばれる, ほぼ補う 80% 英語の!

 

英語がインクルードから単語を「借りた」言語:

 

  • アフリカーンス語
  • アラビア語
  • 中国人
  • オランダの
  • フランス語
  • ドイツ人
  • ヘブライ語
  • ヒンディー語
  • アイルランド語
  • イタリア語
  • 日本人
  • ラテン語
  • マレー語
  • マオリ
  • ノルウェー語
  • ペルシア語
  • ポルトガル語
  • ロシア
  • サンスクリット
  • スカンジナビア
  • スペイン語
  • スワヒリ語
  • トルコ語
  • ウルドゥー語
  • イディッシュ語

 

アメリカ英語対. イギリス英語 発音の違い

アメリカ人が単語を発音する方法と英国人がそれらを言う方法の主な違いは、訓練を受けていない耳でもかなり明白です. まだ, 専門があります, 英語の単語の発音の標準化された違い.

 

問題をより混乱させるために, 米国市民は1種類のアクセントだけでなく、英国のアクセントにもバリエーションがあります。, イギリスのどこに住んでいるかによります.

文字Aの発音

アメリカ英語とイギリス英語の発音の最も一般的な違いの1つは、文字Aです。. イギリス人は通常Asを「ah」と発音しますが、アメリカ人はAsを強く発音します; 言葉のように聞こえる ack より 嫌い.

文字Rの発音

また、英国人は、母音が前に付いている場合、文字Rを常に発音しているとは限りません。, 言葉のように パーク または うま. (でも, 米国の出身地によって異なります, あなたもRsを発音しないかもしれません. マサチューセッツの一部の地域では、住民はRsを落とします, も).

文法の違い

アメリカ英語とイギリス英語は綴りと発音が違うだけではありません. 2つの間に文法上の違いもあります, また.

主な違いの1つは、英国人はアメリカ人よりも現在完了形を使用することです。. 現在完了形の例は次のとおりです。, 「トムはどこにも靴が見つかりません; 彼はそれらを見つけることをあきらめました。」

 

単数動詞は常にアメリカ英語の集合名詞に従います. 例えば, アメリカ人は言うだろう, 「群れは北に移動しています,」英国人が言う間, 「群れは北に移動しています。」

語彙の違い

語彙は州によって異なります, 都市, と1つの国だけの地域. そう, アメリカの語彙が池の向こう側で使われている語彙と非常に異なるのは当然のことです. 英国人がアメリカ人とは異なる方法で使用する最も一般的な単語のいくつかは次のとおりです。:

 

  • チップス (フライドポテト)
  • 銀行休業日 (連邦休日)
  • ジャンパー (セーター)
  • 当座預金 (当座預金口座)
  • ごみ箱 (ゴミ箱)
  • 平らな (アパート)
  • 郵便番号 (郵便番号)
  • スキムミルク (スキムミルク)
  • ビスケット (クラッカー)

その他の一般的な英語の違い

だからどの英語の形が正しいのか? 英語の種類には目立った違いがありますが (特に英国で話されている英語の間. と米国), これらの単語を発音する正しい方法も間違った方法もありません.

 

世界的に有名なテレビ番組が米国で撮影されているからです。, 第二言語として英語を学ぶ多くの人々はアメリカ英語を学びます. しかし、大英帝国が世界の多くに植民地化したためです, 教師はイギリス英語を話します.

 

英語のスペリングが行われる世界の他の地域, 語彙, と文法が異なりますカナダとオーストラリアが含まれます.

 




    今すぐVocreを入手!