教育翻訳

Find out how to offer students the highest level of education translation services — even if you already have a professional translator in the room.

アメリカ全土の学校では、教育の翻訳が緊急に必要です. 学生数 (と両親) 就学前の就学者が増えるにつれ、英語力に限界があります。, 小学校, 中学校, そして高校. 学生の急増さえあります 留学 in college these days.

 

学校で教育翻訳が必要な理由

教育翻訳サービスは、幼稚園から高等教育まで、公立および私立の両方のレベルの学校でますます必要になっています。. 全米各地の学校に進学する移民の生徒が増えています, creating equal learning opportunities has never been more important.

 

現在全国:

 

 

学校全体で英語の翻訳リソースが必要であることは明らかです.

The Problem With Education Translation Services

対面での英語翻訳サービスに関して, many schools are hard-strapped for money for high-quality professional translators.

 

傷害に侮辱を加える, COVID-19のパンデミックは、子どもたちが完全に学ぶ方法を完全に変えました. 今ではeラーニングが当たり前です, 多くの子供は対面でのサポートがまったくありません. ELLの子供たちがかつて繁栄したプログラム (放課後のプログラムや、特別な支援のために日中に遮断された時間を含む) もはや提供されていません.

 

The need for technology-based translation services is more apparent than ever. Language learning apps and translation apps such as Vocre on the Apple iTunes そして グーグルプレイ 店舗では、子供が自分で音声からテキストへの翻訳やテキスト翻訳を使用できます, 家に. アプリが好きな間 Google翻訳は高レベルの精度を提供しない可能性があります, 助けることができるいくつかのアプリがまだあります

 

これらのタイプのアプリは、子供が家庭で英語を学ぶのを助けるのに苦労するかもしれないストレスを両親から取り除きます.

学生向け翻訳サービス

多くの場合、公立学校は生徒のための翻訳サービスを最も必要としています. 移民人口が住んでいる都市部の多くの学校は、地元の学区全体で異なる言語のニーズがあります. 地元の学校が何らかのタイプの翻訳サービスを必要とする理由のいくつか (対面通訳でも翻訳テクノロジーでも) 含む:

 

  • Explaining advanced grade-level vocabulary
  • 読解力と筆記力
  • 英語を話す教師が翻訳するのが難しい複雑な用語とニュアンス
  • 学生と教師の両方に、そうでなければレッスン全体を切り捨てて後退させる可能性がある語彙のサポートを提供する

 

ELLの学生と協力するためのヒント

Working with ELL students is much different than working with students who speak English as a first language.

 

ここにいくつかあります 英語学習学生とのコミュニケーションのヒント:

 

  • 安全な空間を作る
  • 視覚補助を使用する
  • レッスンの始めに語彙を導入する (レッスン中ではありません)
  • 英語と母国語の類似点をつなぐ
  • 子どもたちが認知的および感情的に理解できるように、たくさんの質問をします
  • 自由回答型の質問をしない

 

覚えて, の 新しい言語を学ぶための最良の方法 ゆっくりとすることです. たくさんの新しい単語を1日で圧倒しないでください; 代わりに, introduce new words as they’re relevant.

保護者向け翻訳サービス

教育翻訳の焦点は通常学生にありますが, 多くの親も助けを必要とするかもしれません—場合によっては, 両親はもっと翻訳の援助を必要とするかもしれません. 親が翻訳サービスを必要とする理由のいくつかには、一般的な文書の翻訳が含まれます (レポートカード, 許可証, 医療フォーム) そして学生の強みや課題のコミュニケーション.

 

It’s also important to ensure parents feel welcome at a parent/teacher conference — regardless of their first languages.

 

保護者と教師のコミュニケーションについて, 教師は生徒を翻訳者として使用してはいけません; 実際には, teachers should encourage students to abstain from translating or explaining altogether.

 

生徒が親または教師のために翻訳するとき, それは親と教師の間のコミュニケーションの内訳を作成します. 多くの学生は翻訳者として働く準備ができていません (彼らが英語でどれほど流暢であっても).

 

翻訳アプリを使用すると、単語やフレーズが詰まった場合でも、保護者がイライラしたり混乱したりしないようにすることができます.

 

いつものように 他の文化の人々とのコミュニケーション, 口語や俗語を使用しないようにすることが重要です. はっきりと話します, そして、あなたのポイントを伝えるために発音します. そして、あなたが何をしても, ゆっくり話さないで, and take care not to ‘talk down’ to the parent or child.

今すぐVocreを入手!