Fimm þýðingar- og tungumálanámsforrit til að auðvelda alþjóðleg viðskipti

Hér að neðan er listi yfir algengustu vandamálin við tungumálaþýðingu (og nokkrar einfaldar lagfæringar til að hjálpa þér þegar þú festist).

Fimm þýðingar- og tungumálanámsforrit til að auðvelda alþjóðleg viðskipti? Þú gætir hafa lent í nokkrum algengum vandamálum við þýðingar - sérstaklega ef enska er fyrsta tungumálið þitt.

 

En ekki hafa áhyggjur, við erum búin að fá þig yfir! Hér að neðan er listi yfir algengustu vandamálin við tungumálaþýðingu (og nokkrar einfaldar lagfæringar til að hjálpa þér þegar þú festist).

 

Þó að það sé ekki auðvelt að læra nýtt tungumál, það þarf ekki að líða eins og stöðug barátta við orð, annað hvort.

Fimm þýðingar- og tungumálanámsforrit til að auðvelda alþjóðleg viðskipti: Common Cultural & Byggingarmál

Einn af þeim algeng vandamál með þýðingar þegar þú lærir nýtt tungumál er verið að þýða setningar og orðasambönd orð fyrir orð. Því miður, það er bara ekki hvernig tungumálaþýðing virkar!

 

Hvert tungumál hefur sína eigin setningagerð, orðasambönd, orðatiltæki, og fleira. Og hver mállýska tungumáls notar sína eigin uppbyggingu.

 

Uppgötvaðu algengustu vandamálin við þýðingar þegar kemur að samskipti við aðra menningu og læra setningagerð og málfræði.

Algeng menningarleg þýðingarmál

Tvö algengustu vandamálin sem tungumálanemendur lenda í þegar kemur að menningarmun er að skilja mismunandi mállýskur.

 

Já, ef þú lærir evrópska spænsku, þú munt geta skilið (að mestu leyti) Latin American spænska. En það eru orð og orðasambönd sem þýða eitthvað allt annað í hverri mállýsku.

 

Þegar þú hefur náð tökum á tungumálinu, þú gætir viljað læra hvernig á að greina á milli sumra algengustu orðanna í helstu mállýskum. Sumar mállýskur nota einnig mismunandi sagnorð (eins og með mexíkóska spænsku og argentínska spænsku), og framburður er oft mismunandi eftir mállýskum.

 

Góðu fréttirnar eru þær að áhorfendur geta enn skilið þig, þar sem þessi munur er yfirleitt víða þekktur á milli mállýskumælandi.

Byggingarvandamál

Það fer eftir tungumálinu sem þú ert að reyna að læra og fyrsta tungumálið þitt, það getur verið auðveldara en þú heldur að taka upp nýtt tungumál.

 

Ef þú ert a enskumælandi að móðurmáli, að læra germönsk tungumál gæti verið auðveldara vegna þess að enska er germanskt tungumál!

 

Strax, Að læra rómönsk tungumál gæti verið aðeins erfiðara ef enska er fyrsta tungumálið þitt. Og það eru nokkur algeng mistök sem enskumælandi gera þegar þeir læra ný tungumál.

Setningauppbygging

Vandamál með setningauppbyggingu hljóta að koma þér í koll af og til þegar þú ert að læra nýtt tungumál - og þau eru eitt algengasta vandamálið við þýðingar.

 

Sum setningagerð á tungumálinu fylgja efninu, sögn, uppbyggingu hlutar (SVO) og sumir fylgja efninu, mótmæla, setningagerð sagnar (SVEFNA). Það fer eftir móðurmáli þínu, þú gætir átt erfitt með að skipta á milli tungumálagerða.

 

Ef þú ert vanur að segja, „Sam fór með hundinn í göngutúr,” þú gætir fundið þig knúinn til að nota sömu leturfræði þegar þú þýðir setningu yfir á japönsku (sem notar SOV tegundafræði).

Falsir vinir

Falsir vinir eru orð sem hafa eina merkingu á einu tungumáli og allt aðra merkingu á öðru tungumáli.

 

Frábær dæmi um falskir vinir á frönsku væri brjóstahaldara (sem þýðir armur á frönsku). Á ensku, þetta er orð yfir flík. Brasserie á frönsku er brugghús. Monnaie á frönsku er orð sem hljómar eins og enska orðið fyrir peninga. Þó monnaie sé örugglega peningar, það þýðir breyting (eins og í myntum, ekki eins og í umbreytingarbreytingum).

Samheiti og samhljóð

Samheiti eru tvö orð sem eru stafsett eða borin fram á sama hátt - en hafa tvær gjörólíkar merkingar.

 

Dæmi um samheiti á ensku væri Chile, eldpipar, og kalt. Allir þrír hafa gjörólíka merkingu (eitt er land, einn pipar, og það þriðja lýsingarorð fyrir svalt veður).

 

Hómófónar eru tvö orð sem eru borin fram eins en hafa mismunandi merkingu. Dæmi um slík orð geta verið veit og nef. Hið fyrra þýðir "að vita" bæði sem í þekkingu eða sem í kunnugleika; hið síðarnefnda er líkamshluti sem finnst á andliti.

 

Þegar þú lærir nýtt tungumál, þessi orð geta reitt hvern sem er!

Bókstafsþýðingar

Annað Algeng málvilla er að nota bókstaflega þýðingar. Það eru mörg orð og orðasambönd sem ekki er hægt að þýða bókstaflega á önnur tungumál.

 

Við hugsum ekki um hversu oft við notum orðasambönd og orðalag fyrr en við erum að læra þessar setningar á öðru tungumáli!

Lélegur framburður

Þegar kemur að því að læra nýtt tungumál, framburður skiptir máli!

 

Enskumælandi eiga sérstaklega erfitt með að læra hvernig á að bera fram orð á rómönskum tungumálum. Okkur var kennt að „hljóða orð“ þegar við vorum að læra ensku. Það ætti að vera svo auðvelt með önnur tungumál, líka, rétt?

 

Rangt!

 

Reyndu að hlusta á réttan framburð orðs þegar þú lærir nýjan orðaforða. Þannig, þú munt ekki venja þig á að bera fram rangt orð frá upphafi.

Kynjasamningur

Á ensku, við úthlutum bara kyni á fólk. Á öðrum tungumálum, kyni er úthlutað bæði líflegum og líflausum hlutum (þó að kyn margra hluta á öðrum tungumálum séu nú til umræðu!).

 

Lærðu kyn orða þegar þú lærir orðasambandið sjálft svo þú úthlutar þeim ekki rangu kyni.

Notaðu þýðingaforritið fyrir rangt tungumál

Ekki voru öll tungumálaþýðingarforrit búin til jafnt! Að nota ókeypis app, eins og Google Translate, getur hjálpað þér í klípu en gæti ekki verið besti kosturinn þinn fyrir nákvæmar þýðingar.

 

Hversu nákvæm er Google Translate? Ekki eins nákvæm og mörg af greiddu forritunum þarna úti.

 

Tungumálaþýðingarforrit eins og Vocre geta hjálpað þér að læra hvernig á að bera fram orð og orðasambönd rétt.

Að leysa þýðingarvandamál

Er í erfiðleikum með að læra nýtt tungumál? Við höfum nokkur ráð til að gera vandamál með þýðingar aðeins minna stressandi.

Notaðu tungumálaþýðingarforrit

Ef þú notar rétta þýðingarforritið, þú getur lært nýjan orðaforða og uppgötvað hvernig á að bera fram orð rétt.

 

Tungumálaþýðingarforrit, eins og Vocre, hafa rödd-í-texta og raddúttaksþýðingu. Lærðu hvernig á að segja góðan daginn á frönsku, halló á kínversku, og algeng orð og orðasambönd á öðrum tungumálum - svo og hvernig á að bera þessi orð og orðasambönd rétt fram.

 

Vocre er fáanlegt fyrir iPhone í Apple búð og Android í Google Play Store. Sæktu appið og orðabækur þess og þú getur jafnvel notað appið án nettengingar.

 

Notaðu það þegar þú þarft að finna út hvernig á að stafa orð eða hvernig á að bera það fram. Eða, notaðu það fyrir nákvæma þýðingu í eigin persónu.

Lærðu algengustu orðin & Setningar

Ef þú ert nýlega að læra tungumál, þú vilt fyrst læra algengustu orðin og setningarnar. Að gera þetta getur hjálpað þér að læra að eiga skilvirk samskipti eins fljótt og auðið er.

 

Sum af algengustu orðum og orðasamböndum sem notuð eru á mörgum tungumálum eru:

 

  • Halló
  • Góðan daginn
  • Hvernig hefurðu það?
  • Hvað heitir þú?
  • Talar þú ensku?

 

Í mörgum menningarheimum, að læra einföld orð á öðru tungumáli fer langt. Allt sem þú þarft að segja er, "Halló, hvernig hefurðu það?“ á tungumáli þess sem þú ávarpar, og þú munt afla þér miklu meiri virðingar en ef þú ávarpar þá á ensku.

Finndu tungumálaskiptafélaga

Ekki eyða öllum tíma þínum í að spjalla við tölvu! Besta leiðin til að læra samtalsmál er að æfa með lifandi manneskju.

 

Sama hvaða fyrsta tungumál þitt er, þú munt finna einhvern sem vonast til að læra það. Tungumálafélagar eru aðgengilegir á skilaboðaborðum (eins og Craigslist), þjóðfélagshópar (eins og Meetup), og ex-pat hópar.

 

Jafnvel þó þú getir ekki hitt í eigin persónu, þú getur alltaf hist í netspjallrás eða í gegnum myndfundaforrit. Þú munt læra algeng orðatiltæki, algengustu orðin, og málfræði sem heimamenn nota.

Sökkva þér niður í menninguna

Jafnvel ef þú getur ekki heimsótt annað land, það eru leiðir til að sökkva sér niður í aðra menningu.

 

Heimsæktu staðbundið menningarsvæði og talaðu við heimamenn á þeirra tungumáli. Horfðu á kvikmyndir og sjónvarpsþætti á öðrum tungumálum (þú getur breytt talað tungumáli í flestum Netflix forritum). Sumt af því besta Kvikmyndir á spænsku á Netflix eru frábær staður til að byrja á!

 

Eða, horfa á kvikmynd eða sjónvarpsþátt sem þú þekkir nú þegar. Þú munt hafa kjarnann af því sem persónurnar eru að segja, svo að læra hvernig á að segja þessi orð og orðasambönd á öðru tungumáli verður miklu auðveldara.

Ekki gefast upp

Það er ekki auðvelt að læra nýtt tungumál. Það munu koma tímar sem þér finnst þú vera algjörlega óvart eða svekktur.

 

Það er erfitt að halda í við fólk sem hefur talað tungumál allt sitt líf! Þess vegna mælum við með að finna tungumálaskiptafélaga; þér mun ekki líða svo slæmt að biðja þá um að hægja á þér eða útskýra orð sem þú skildir ekki.

 

Þú munt líka fá smá tilfinningalegan stuðning með tungumálafélaga. Reyndu að finna einn sem er á sama hæfileikastigi og þú. Þannig, þú munt ekki vera svo niðurdreginn ef félagi þinn virðist skilja hugtök á þínu fyrsta tungumáli hraðar en þú ert að fatta þau á nýja tungumálinu þínu.

 

Og ef þú festist við orðatiltæki eða framburð? Sækja forrit til að þýða tungumál! Þó að forrit eins og Vocre komi ekki í stað mannlegra samskipta, þau geta hjálpað þér að læra ný orðatiltæki — hratt.

Fáðu Vocre núna!