Terjemahan Pendidikan

Cari tahu cara menawarkan layanan terjemahan pendidikan tingkat tertinggi kepada siswa - meskipun Anda sudah memiliki penerjemah profesional di ruangan tersebut.

Terjemahan pendidikan sangat dibutuhkan di sekolah-sekolah di seluruh Amerika. Jumlah siswa (dan orang tua) dengan kefasihan bahasa Inggris yang terbatas tumbuh karena semakin banyak imigran yang mendaftar ke prasekolah, sekolah dasar, sekolah Menengah, dan sekolah menengah. Bahkan ada lonjakan jumlah siswa belajar ke luar negeri di perguruan tinggi hari ini.

 

Mengapa Terjemahan Pendidikan Diperlukan untuk Sekolah

Layanan penerjemahan pendidikan menjadi semakin diperlukan untuk sekolah baik di tingkat negeri maupun swasta - dari taman kanak-kanak hingga pendidikan tinggi. Dengan semakin banyaknya siswa imigran yang mendaftar di sekolah-sekolah di seluruh Amerika Serikat, menciptakan kesempatan belajar yang setara tidak pernah lebih penting lagi.

 

Saat ini di seluruh negeri:

 

 

Jelas bahwa kebutuhan sumber daya terjemahan bahasa Inggris dibutuhkan di sekolah secara keseluruhan.

Masalah Dengan Layanan Terjemahan Pendidikan

Ketika datang ke layanan terjemahan bahasa Inggris secara langsung, banyak sekolah yang kesulitan uang untuk penerjemah profesional berkualitas tinggi.

 

Untuk menambah penghinaan terhadap cedera, pandemi COVID-19 telah sepenuhnya mengubah cara anak-anak belajar sama sekali. Sekarang e-learning adalah norma, banyak anak sama sekali tidak memiliki dukungan secara langsung. Program yang pernah dikembangkan oleh anak-anak ELL (termasuk program setelah sekolah dan waktu yang diblokir pada siang hari untuk bantuan khusus) tidak lagi ditawarkan sama sekali.

 

Kebutuhan akan layanan terjemahan berbasis teknologi semakin terlihat dari sebelumnya. Aplikasi pembelajaran bahasa dan aplikasi terjemahan seperti Vocre di Apple iTunes dan Google Play toko mengizinkan anak-anak untuk menggunakan terjemahan suara-ke-teks serta teks mereka sendiri, di rumah. Sementara aplikasi suka Google Terjemahan mungkin tidak menawarkan tingkat akurasi yang tinggi, masih ada beberapa aplikasi yang bisa membantu

 

Jenis aplikasi ini juga menghilangkan stres para orang tua yang mungkin kesulitan membantu anak-anak mereka belajar bahasa Inggris di rumah.

Layanan Terjemahan untuk Siswa

Sekolah umum sering kali paling membutuhkan layanan penerjemahan bagi siswanya. Banyak sekolah di daerah perkotaan yang menjadi rumah bagi populasi imigran memiliki kebutuhan bahasa yang berbeda-beda di seluruh distrik sekolah setempat. Hanya beberapa alasan mengapa sekolah lokal memerlukan beberapa jenis layanan terjemahan (apakah itu penerjemah langsung atau teknologi terjemahan) termasuk:

 

  • Menjelaskan kosakata tingkat kelas lanjutan
  • Pemahaman membaca dan menulis
  • Istilah dan nuansa rumit yang sulit diterjemahkan oleh guru berbahasa Inggris
  • Menawarkan dukungan kepada siswa dan guru untuk kata-kata kosakata yang mungkin akan membingungkan dan memperlambat seluruh pelajaran

 

Tips Bekerja Dengan Siswa ELL

Bekerja dengan siswa ELL jauh berbeda dengan bekerja dengan siswa yang berbicara bahasa Inggris sebagai bahasa pertama.

 

Berikut ini beberapa tips untuk berkomunikasi dengan siswa yang belajar bahasa Inggris:

 

  • Ciptakan ruang yang aman
  • Gunakan alat bantu visual
  • Perkenalkan kosakata di awal pelajaran (tidak selama pelajaran)
  • Hubungkan kesamaan antara bahasa Inggris dan bahasa asli
  • Ajukan banyak pertanyaan untuk memastikan anak-anak memahami secara kognitif dan emosional
  • Jangan ajukan pertanyaan tertutup

 

Ingat, itu cara terbaik untuk belajar bahasa baru adalah menganggapnya lambat. Jangan membanjiri siswa Anda dengan banyak kosakata baru dalam satu hari; sebagai gantinya, perkenalkan kata-kata baru yang relevan.

Layanan Terjemahan untuk Orang Tua

Sedangkan fokus pendidikan penerjemahan biasanya pada siswa, banyak orang tua mungkin membutuhkan bantuan juga - dalam beberapa kasus, orang tua mungkin membutuhkan lebih banyak bantuan terjemahan. Beberapa alasan orang tua mungkin memerlukan layanan terjemahan termasuk terjemahan dokumen yang umum (kartu laporan, slip izin, bentuk medis) dan komunikasi kekuatan atau tantangan siswa.

 

Penting juga untuk memastikan orang tua merasa diterima di konferensi orang tua / guru - terlepas dari bahasa pertama mereka.

 

Dalam hal komunikasi orang tua-guru, guru tidak boleh menggunakan siswa sebagai penerjemah; faktanya, guru hendaknya mendorong siswa untuk tidak menerjemahkan atau menjelaskan sama sekali.

 

Ketika seorang siswa menerjemahkan untuk orang tua atau guru, itu menciptakan gangguan dalam komunikasi antara orang tua dan guru. Banyak siswa tidak siap untuk bekerja sebagai penerjemah (tidak peduli seberapa lancar mereka berbahasa Inggris).

 

Menggunakan aplikasi terjemahan dapat memastikan orang tua tidak merasa frustrasi atau bingung jika mereka terjebak pada satu kata atau frasa.

 

Seperti dalam semua kasus saat Anda berkomunikasi dengan orang dari budaya lain, penting untuk memastikan Anda tidak menggunakan bahasa sehari-hari atau bahasa gaul. Bicaralah dengan jelas, dan lafalkan untuk menyampaikan maksud Anda. Dan apapun yang Anda lakukan, jangan berbicara 'terlalu' lambat, dan berhati-hatilah untuk tidak 'merendahkan' orang tua atau anak.

Dapatkan Vocre Sekarang!