Կրթություն Թարգմանություն

Find out how to offer students the highest level of education translation services — even if you already have a professional translator in the room.

Կրթության թարգմանությունը անհապաղ անհրաժեշտ է Ամերիկայի ամբողջ դպրոցում. Ուսանողների թիվը (և ծնողները) անգլերենի սահմանափակ իմացությամբ աճում է, քանի որ ավելի ու ավելի շատ ներգաղթյալներ են ընդունվում նախադպրոցական հաստատություններ, տարրական դպրոց, միջնակարգ դպրոց, և ավագ դպրոց. Նույնիսկ ուսանողների մի թռիչք կա արտասահմանում սովորելը in college these days.

 

Ինչու է անհրաժեշտ կրթության թարգմանությունը դպրոցների համար

Կրթության թարգմանության ծառայություններն ավելի ու ավելի են անհրաժեշտ դառնում ինչպես պետական, այնպես էլ մասնավոր մակարդակի դպրոցների համար `մանկապարտեզից մինչև բարձրագույն կրթություն. Միացյալ Նահանգների տարածքի դպրոցներում ավելի ու ավելի շատ ներգաղթյալ ուսանողների գրանցմամբ, creating equal learning opportunities has never been more important.

 

Ներկայումս ամբողջ երկրում:

 

 

Ակնհայտ է, որ անգլերեն թարգմանչական ռեսուրսների կարիքը անհրաժեշտ է դպրոցներում.

The Problem With Education Translation Services

Երբ խոսքը գնում է անձամբ անգլերեն թարգմանչական ծառայությունների մասին, many schools are hard-strapped for money for high-quality professional translators.

 

Վիրավորումը վիրավորանք ավելացնելու համար, COVID-19 համաճարակն ամբողջությամբ փոխել է երեխաների ընդհանրապես սովորելու եղանակը. Հիմա այդ էլեկտրոնային ուսուցումը նորմ է, շատ երեխաներ այլևս անձամբ չեն աջակցում. Progրագրեր, որոնք ELL երեխաները մի ժամանակ ծաղկում էին (ներառյալ արտասահմանյան ծրագրերը և օրվա ընթացքում հատուկ օգնության համար արգելափակված ժամերը) այլևս ընդհանրապես չեն առաջարկվում.

 

The need for technology-based translation services is more apparent than ever. Language learning apps and translation apps such as Vocre on the Apple iTunes- ը և Google Play խանութները թույլ են տալիս երեխաներին ինքնուրույն օգտագործել ձայնային տեքստ, ինչպես նաև տեքստի թարգմանություն, տանը. Մինչ հավելվածները հավանում են Google Translate- ը կարող է ճշգրտության բարձր մակարդակ չառաջարկել, դեռ կան որոշ ծրագրեր, որոնք կարող են օգնել

 

Այս տեսակի հավելվածները նաև որոշ սթրես են տանում ծնողներից, որոնք այլապես կարող են դժվարությամբ օգնել իրենց երեխաներին տանը սովորել անգլերեն.

Թարգմանչական ծառայություններ ուսանողների համար

Պետական ​​դպրոցները հաճախ աշակերտների համար թարգմանական ծառայությունների առավելագույն կարիքն ունեն. Գաղթական բնակչություն ապրող քաղաքային բնակավայրերի շատ դպրոցներ ունեն լեզվական կարիքներ, որոնք տարբերվում են տեղական դպրոցական շրջաններում. Ուղղակի որոշ պատճառներ, որոնք տեղական դպրոցներին անհրաժեշտ է որևէ թարգմանչական ծառայության (լինի դա անձի թարգմանիչ, թե թարգմանության տեխնոլոգիա) ներառում:

 

  • Explaining advanced grade-level vocabulary
  • Ընթերցանություն և գրավոր ըմբռնում
  • Բարդ տերմիններ և նրբություններ, որոնք անգլերեն խոսող ուսուցիչների համար դժվար է թարգմանել
  • Թե՛ ուսանողներին, և թե՛ ուսուցիչներին աջակցություն առաջարկելով բառապաշար բառերի համար, որոնք այլ կերպ կարող են կոճղել և հետ մղել մի ամբողջ դաս

 

Խորհուրդներ ELL ուսանողների հետ աշխատելու համար

Working with ELL students is much different than working with students who speak English as a first language.

 

Ահա մի քանիսը անգլերեն լեզու սովորող ուսանողների հետ հաղորդակցվելու խորհուրդներ:

 

  • Ստեղծեք անվտանգ տարածք
  • Օգտագործեք տեսողական միջոցներ
  • Դասի սկզբում ներկայացրեք վոկաբ (ոչ դասի ընթացքում)
  • Կապեք անգլերենի և մայրենի լեզուների նմանությունները
  • Տվեք շատ հարցեր, որպեսզի երեխաները հասկանան ինչպես ճանաչողական, այնպես էլ հուզական
  • Մի տվեք փակ հարցերի

 

Հիշիր, որ նոր լեզու սովորելու լավագույն միջոցը դա դանդաղ տանելն է. Մի ծանրաբեռնեք ձեր ուսանողներին մեկ օրվա ընթացքում նոր բառապաշարներով; փոխարենը, introduce new words as they’re relevant.

Թարգմանչական ծառայություններ ծնողների համար

Մինչդեռ կրթության թարգմանության ուշադրությունը սովորաբար ուսանողի վրա է, շատ ծնողներ կարող են նաև օգնության կարիք ունենալ, որոշ դեպքերում, ծնողները կարող են ավելի շատ թարգմանչական օգնության կարիք ունենալ. Պարզապես ծնողներից մի քանիսի թարգմանության ծառայությունների կարիք ունենալու պատճառներից մի քանիսը ներառում են ընդհանուր փաստաթղթերի թարգմանություն (հաշվետվական քարտեր, թույլտվությունը սայթաքում է, բժշկական ձևեր) և ուսանողի ուժեղ կամ մարտահրավերների հաղորդակցում.

 

It’s also important to ensure parents feel welcome at a parent/teacher conference — regardless of their first languages.

 

Երբ խոսքը ծնողի և ուսուցչի շփման մասին է, ուսուցիչները երբեք չպետք է ուսանողներին օգտագործեն որպես թարգմանիչ; իրականում, teachers should encourage students to abstain from translating or explaining altogether.

 

Երբ ուսանողը թարգմանում է ծնողի կամ ուսուցչի համար, դա ծնողի և ուսուցչի միջև շփման խզվածք է ստեղծում. Շատ ուսանողներ սարքավորված չեն որպես թարգմանիչ աշխատելու համար (որքան էլ նրանք տիրապետեն անգլերենին).

 

Թարգմանչական հավելվածի օգտագործումը կարող է ապահովել, որ ծնողները հիասթափված կամ շփոթված չզգան, եթե խրված լինեն բառի կամ արտահայտության վրա.

 

Ինչպես բոլոր դեպքերում, երբ դու ես շփվել այլ մշակույթներից եկած մարդկանց հետ, կարևոր է համոզվել, որ դուք չեք օգտագործում խոսակցական խոսակցություններ կամ ժարգոն. Հստակ խոսեք, և արտասանեք ձեր կարծիքը կյանքի կոչելու համար. Եվ ինչ էլ որ անեք, «շատ» դանդաղ մի խոսեք, and take care not to ‘talk down’ to the parent or child.

Ձեռք բերեք Vocre- ը հիմա!