Pontos a Google Fordító?

A fordítóalkalmazások és szoftverek hosszú utat tettek meg a múltban 10 évek. De mennyire pontos a Google Fordító és más ingyenes alkalmazások? Tudja meg, mely alkalmazásokat érdemes kipróbálnia és melyeket kell továbbadnia.

Ezek a napok, mielőtt egy idegen országba repülőgépre szállna, nem kell teljesen új nyelvet tanulnia. Csak töltsön le egy ingyenes vagy fizetett alkalmazást, és kommunikálhat a helyiekkel. De vannak-e olyan alkalmazások, mint Google Fordító pontos? Ha pontosságról van szó, a legjobb ingyenes alkalmazás nem mindig kerül az első helyre 10.

Fordítóalkalmazások és szoftverek használata

A fordítóalkalmazások és a szoftverek egy-egy fő hibával rendelkeznek: nem emberek. Amíg a fordító alkalmazás nem tud megtanulni pontosan úgy beszélni, mint mi (emberi hibáinkkal és árnyalatainkkal), türelmesnek kell lennünk a technológiával kapcsolatban.

Ingyenes alkalmazásokat vehet igénybe egy szem sóval

Igen, ingyen ingyenes. Ez nem rossz, de ez sem lesz a creme de la creme. Ha olyan alkalmazásra van szüksége, amely hangfelismerést és árnyalatokat kínál, érdemes fizetni néhány dollárt havonta azért, amelyik valamivel előrébb visz, mint egy ingyenes.

Ellenőrizze a saját nyelvtanát és helyesírását

Hacsak nem fizetett alkalmazást használ, mindenképpen ellenőrizze saját nyelvtanát és helyesírását, különösen a homonimák esetében (szavak, amelyek ugyanúgy hangzanak, de másképp vannak írva). Ön is kreatív akar lenni a homofonokkal. Ha beírja a „és a kukorica fülét,”Lehet, hogy nem kapja meg a mondatának közvetlen fordítását.

Legyen türelmes a hangfelismeréssel

Ha fordítási alkalmazásokat tervez használni a hangfelismerés, Legyél türelmes (főleg ingyenesekkel). Az ingyenes hangfelismerő fordító alkalmazás használata soknak érezheti azt, mintha megpróbálna valakit elérni az ügyfélszolgálattól telefonon a DMV-nél.

Pontos-e a Google Fordító a közvetlen fordításokhoz?

Ami a közvetlen fordításokat illeti, a pontosság nem a Google erős választása. A Google megkapja fordításait az internetről, tehát nagy a hibahatár. Figyelembe kell vennie a Google képességeit is (vagy inkább képtelenség) az árnyalatok és a szarkazmus megértéséhez.

 

Előfordulhat, hogy nem kapja meg a keresett fordítást, ha a beszédfigurának a jelentését keresi. Sok kultúrában van hasonló mondás, de „Egy figyelt edény soha nem forr,”Teljesen más fordítással fog rendelkezni sok nyelven.

 

A Google Fordító hátrányai

Mint sok ingyenes nyelvfordító alkalmazás, Google Fordító van néhány hátránya. A leggyakoribbak közé tartoznak:

 

  • Nem mindig könnyű offline módban használni
  • A kontextus nem fordít jól
  • Nehéz jelenteni a hibákat
  • A kevésbé elterjedt nyelvek nem annyira pontosak
  • A másolás és beillesztés bonyolult, nyelvtani hibákkal
  • Nagy a pontatlanság esélye

 

Próbáld ki te is. Írjon be néhányat általános spanyol mondatok vagy általános kínai kifejezések és ellenőrizze a többi fordítóalkalmazást (vagy a cikkeink fordításait).

 

Offline használat

A fordítóalkalmazás egyik legfontosabb jellemzője az offline használat lehetősége — vagy inkább, ha nincs internet-hozzáférés.

 

Amikor külföldre utazol, nem mindig számíthat a tiszta 5G hozzáférésre. Lehet, hogy még fizetnie kell egy adatcsomagért. Ez azt jelenti, hogy szüksége van egy offline fordító alkalmazásra — amit a Google még nem tökéletesített.

Kontextus fordítás

Ami a fordítást illeti, a kontextus minden. A Google Fordító gyakrabban ad szóról szóra fordítást, mint kontextussal. Ha bedugja: „Hol van a fürdőszoba?”A Google-ban Angol - perzsa fordító, előfordulhat, hogy egy WC helyett egy fürdőhelyiség lesz a vége.

Jelentési hibák

Az ügyfelek egyik legnagyobb panasza a Google ingyenes termékcsomagjával kapcsolatban az, hogy nagyon nehéz jelenteni a hibákat. Ha hibát talál egy fordításban, csak annyit tehet, hogy jelenti a hibát, és remélem, hogy valaki megjavítja. Idén. Vagy akár jövőre.

Kevésbé elterjedt nyelvek

A Google-nek egyelőre nincs sok adata kevésbé ismert nyelveken. Ha angol nyelvű fordításokra van szüksége, Spanyol vagy francia, sokkal jobban jársz, ha a Google-t használod (bár, a fordítóalkalmazásnak nehézségei vannak a kanadai francia és a francia francia vagy akár a dél-amerikai spanyol és a mexikói spanyol megkülönböztetésében). Akarom mondani szia más nyelveken mint pandzsábi? kell egy Maláj - angol fordítás? Fuggedaboutit.

Vigyázzon a másolással és beillesztéssel

Ha helyesírási hibát követett el (vagy másnak van), ne várd el, hogy a Google kijavítsa a fordító alkalmazásban. A gépelés megkezdése előtt érdemes ellenőrizni a helyesírást. Ha nem tudod, hogyan kell szót írni, menj előre, és először google írd be a helyesírást.

Nagy a pontatlanság esélye

A Google Fordító csak a pontatlanság nagyobb eséllyel ismert, mint egy fizetős alkalmazás keresési eredménye. Valószínűleg nem megdöbbentő, hogy az ingyenes fordítószoftver nem hibátlan, de érdemes megemlíteni.

 

Ha meg szeretne nézni egy fizetős alkalmazást, amely valamivel előrébb vezet, mint egy ingyenes, ajánljuk Vocre. Néhány előnye a kiejtési segítség és a kiváló minőségű hang. Ez az egyik legjobb alkalmazások az utolsó pillanatban történő utazáshoz.

Szerezd meg most a Vocre-t!