ההבדל בין מתרגם ומתורגמן

גלה את ההבדלים בין מתרגמים ומתורגמנים, כך שתוכל למצוא את הפתרונות המתאימים לצרכי השפה העסקית או החינוך שלך.

מתרגמים ומתורגמנים מבצעים פונקציות עבודה דומות. שניהם צריכים לתרגם מילים וביטויים משפה אחת לשפה אחרת - אבל יש הבחנה ברורה עוד יותר בין המתרגמים והמתורגמנים.

האם אתה צריך מתרגם או מתורגמן? גלה את ההבדל בין מתרגם למתורגמן ובדוק כמה אפשרויות להעסקת מתרגמים ומתורגמנים כאחד.

מה זה מתרגם?

מתרגמים מתרגמים טקסט משפה לשפה אחרת. לרוב זה כולל גופי טקסט גדולים (כגון ספרים או כתבי יד), אך הטקסט הכתוב עשוי להיות גם קטע קצר יותר (כגון תפריט מסעדה או עלון).

 

מתרגמים רשאים להשתמש בחומרי עזר לתרגום שפת המקור לשפת היעד. זהו תהליך מורכב שבו הוא או היא צריכים להיות בטוחים במשמעות המדויקת של המילה או הביטוי הכתוב לפני שהם בוחרים תרגום.

 

חלק משירותי התרגום המקצועיים הנפוצים ביותר הם תרגום טכני ותרגום רפואי.

מה זה מתורגמן?

מתורגמנים דומים למתרגמים שכן הם מתרגמים שפה אחת לשפה אחרת. ההבדל הגדול ביותר הוא שמתורגמנים מתרגמים דיבור ושפה מדוברת - לרוב בזמן אמת.

 

בין אם לפרש שפה אחרת לדיפלומט, פּוֹלִיטִיקָאִי, או עמית עסקי, מתורגמנים צריכים להיות מסוגלים לחשוב במהירות ולעכל מידע רב מאוד מהר. עליהם להבין היטב את הדיבורים ודמויות הדיבור ולהיות מסוגלים לתרגם את המשמעות הלא מילולית של ביטוי לשפה אחרת..

 

שירותי פרשנות יכולים להיות יקרים למדי כתוצאה מכך.

 

ההבדל בין מתרגם למתורגמן

ההבדל העיקרי בין מתורגמן ומתורגמן הוא אופן תרגום השפה - בעל פה או בכתב.

 

אמנם מדובר בשתי מערכות מיומנות שונות מאוד, המשרות לעיתים קרובות מבולבלות זו בזו או נחשבות דומות יותר ממה שהן בפועל.

 

ההבדלים העיקריים הם שמתרגמים עובדים באופן עצמאי (בדרך כלל לבד) ולעתים קרובות אינם מודאגים מאותם אתגרים שעומדים בפני מתורגמנים במסגרת חיה.

 

ההבדלים העיקריים בין מתרגמים ומתורגמנים כוללים:

 

  • מתרגמים עובדים לרוב באופן עצמאי
  • מתרגמים מתרגמים מילים כתובות - לא מדוברות
  • מתרגמים לא צריכים לעבוד במקום; הם יכולים לקחת את הזמן בהפניה לדמויות דיבור
  • מתורגמנים צריכים לתרגם מילים, ביטויים, ודיבורים בהתראה של רגע
  • מתורגמנים עובדים עם שפה בעל פה (בניגוד לשפה בצורתה הכתובה)
  • מתורגמנים עובדים בשיתוף פעולה הדוק עם האנשים עבורם הם מתרגמים ולעיתים קרובות מקיימים אינטראקציה עם לקוחות ברמה האישית

 

לעתים קרובות מתעלמים מהערכה למיומנויות שונות אלו! עדיין, הבנת ההבדל לפני שכירת מתורגמן או מתורגמן היא ללא ספק חשובה ביותר!

מתי תזדקק למתרגם נגד. מתורגמן?

הענפים הגדולים ביותר שמעסיקים מתרגמים ומתורגמנים הם:

 

  • מוסדות חינוך
  • ארגונים בינלאומיים
  • תאגידים גדולים (בדרך כלל בינלאומי)
  • ארגונים ממשלתיים
  • ספקי שירותי בריאות

 

מוסדות חינוך צריכים לעתים קרובות להעסיק גם מתרגמים וגם מתורגמנים. לעתים קרובות הם צריכים לספק שני שירותים בעל פה לסטודנטים (תרגום שיעורים בעל פה) ותרגום כתוב (תרגום ספרי לימוד לשפה אחרת).

 

מוסדות חינוך רבים נדרשים לשכור מתרגמים ומתורגמנים עבור סטודנטים שאינם דוברים את השפה המקומית.

 

ארגונים בינלאומיים נדרשים לעתים קרובות להעסיק מתרגמים ומתורגמנים בגלל עצם אופי העסק שלהם. לעתים קרובות הם צריכים לתקשר עם אנשים החיים בכל אזורי העולם. ארגונים אלה זקוקים בדרך כלל גם למתרגמים וגם למתורגמנים.

 

תאגידים גדולים העושים עסקים ברחבי העולם זקוקים לעיתים קרובות לשכור אנשי מקצוע לתרגום אנגלית עסקית לשפות אחרות.

 

גם ארגונים ממשלתיים וגם ספקי שירותי בריאות זקוקים לשני סוגי התרגום לשפה - בעל פה ובכתב. ארגונים אלה צריכים לעתים קרובות לתקשר עם אנשים שאינם דוברי אנגלית כשפה ראשונה וזקוקים לחוברות, עלונים, טקסטים, ומודעות מתורגמות.

תוכנת תרגום מכונה

למצוא מתרגם טוב ומתורגמנים מקצועיים לתרגום איכותי יכול להיות די מסובך. תלוי בנושא ובשפת האם של הקורא או המאזין, שירותי תרגום יכולים לעלות מאות דולרים.

 

העצה שלנו? בחר בתוכניות תרגום בעזרת מחשב. תוכניות אלה יכולות לתרגם ולפרש שפות במהירות ובדייקנות.

 

אנו ממליצים להשתמש בתוכנת תרגום מכונה שיכולה לתרגם טקסט לדיבור בקלות, כמו אפליקציית Vocre, זמין ב גוגל פליי לאנדרואיד או ל- אפל סטור עבור iOS.

 

תוכנות כגון Google Translate או אפליקציית למידת השפות של מיקרוסופט אינן מציעות דיוק זהה לאפליקציות בתשלום.

 

רוב התוכניות בתשלום מאפשרות לך להקליד את המילים שאתה רוצה לתרגם (או להעתיק ולהדביק אותם) וחלקם אפילו מאפשרים לך לדבר לתוך האפליקציה כדי לקבל תרגום בעל פה. זה שימושי במיוחד כאשר תרגום למטרות חינוכיות (במיוחד אם למוסד החינוך אין מספיק כסף לשכור מתורגמן או מתורגמן) ותרגום שפות פחות נפוצות, כמו חמר, פונג'אבי, אוֹ בנגלית.

בעוד שההבדלים בין מתרגמים למתורגמנים עשויים להיראות עדינים, הם חשובים מאוד כאשר מנסים לקבוע איזה להעסיק.

קבל ווקר עכשיו!